1 00:00:01,830 --> 00:00:05,920 Arima why do you want to perform at the school festival? 3 00:00:09,340 --> 00:00:13,640 She's feeling very down at the moment so I want to knock some sense into her. 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,010 {\i1}That's when I got the feeling{\i0} 5 00:00:17,470 --> 00:00:20,560 {\i1}that something might change.{\i0} 6 00:02:00,620 --> 00:02:01,490 Let's go. 7 00:02:01,870 --> 00:02:02,540 Okay. 8 00:02:07,040 --> 00:02:07,830 Nagi! 9 00:02:07,830 --> 00:02:08,960 Wow! 10 00:02:08,960 --> 00:02:10,540 She's cute. 11 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 {\i1}Arima!{\i0} 12 00:02:15,590 --> 00:02:16,510 No way! 13 00:02:16,510 --> 00:02:17,880 That boy! 14 00:02:20,260 --> 00:02:21,510 It's Kousei Arima! 15 00:02:21,510 --> 00:02:22,810 With Aiza's little sister? 16 00:02:22,810 --> 00:02:24,310 Isn't he her big brother's rival? 17 00:02:24,310 --> 00:02:26,520 But didn't he retire? 18 00:02:37,110 --> 00:02:41,490 Elohim Essaim. Elohim Essaim. I implore you. 19 00:02:42,780 --> 00:02:44,540 What's that? 20 00:02:44,540 --> 00:02:46,200 Hey who knows? 21 00:03:52,020 --> 00:03:55,690 {\i1}Okay good.{\i0} {\i1}Couldn't have gotten off to a better start!{\i0} 22 00:04:07,120 --> 00:04:08,200 {\i1}Nagi...{\i0} 23 00:04:09,620 --> 00:04:13,540 {\i1}You've got to be kidding me.{\i0} {\i1}In the short time that I hadn't seen her...{\i0} 24 00:04:13,540 --> 00:04:15,710 {\i1}she's gotten incredibly good!{\i0} 25 00:04:23,090 --> 00:04:25,890 {\i1}Nagi do your best!{\i0} 26 00:04:31,270 --> 00:04:33,690 {\i1}I was all stiff from nerves{\i0} 27 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 {\i1}but my fingers are moving.{\i0} 28 00:04:35,400 --> 00:04:38,530 {\i1}I can hear both my own playing{\i0} {\i1}and Arima's playing too.{\i0} 29 00:04:39,360 --> 00:04:41,570 {\i1}All that practice didn't lie.{\i0} 30 00:04:50,830 --> 00:04:52,960 {\i1}I'm not concentrating.{\i0} 31 00:04:54,120 --> 00:04:56,540 {\i1}I can still hear the sound of the piano.{\i0} 32 00:05:06,140 --> 00:05:07,800 {\i1}It's in my way.{\i0} 33 00:05:08,970 --> 00:05:10,350 {\i1}It's in my way so...{\i0} 34 00:05:11,350 --> 00:05:12,430 {\i1}Get out of here!{\i0} 35 00:05:16,560 --> 00:05:18,190 {\i1}Just now... the sound...{\i0} 36 00:05:19,520 --> 00:05:21,440 {\i1}The sound... changed?{\i0} 37 00:05:22,280 --> 00:05:23,110 {\i1}Kousei...{\i0} 38 00:05:25,030 --> 00:05:27,950 {\i1}What are you doing? What are you thinking?{\i0} 39 00:05:27,950 --> 00:05:29,620 {\i1}You're supposed to be supporting me...{\i0} 40 00:05:29,620 --> 00:05:32,450 {\i1}So why are you{\i0} {\i1}dumping all this pressure on me?{\i0} 41 00:05:32,910 --> 00:05:35,000 {\i1}Liar! Fraud! Moron!{\i0} 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 {\i1}This is totally different{\i0} {\i1}from the way we practiced!{\i0} 43 00:05:37,080 --> 00:05:39,880 {\i1}Both the rhythm{\i0} {\i1}and this aching sense of atmosphere...{\i0} 44 00:05:39,880 --> 00:05:41,130 {\i1}Every last thing!{\i0} 45 00:05:41,550 --> 00:05:44,670 {\i1}This is Kousei Arima - Pianist!{\i0} 46 00:05:45,470 --> 00:05:47,760 {\i1}The tempo's starting to take off.{\i0} 47 00:05:48,550 --> 00:05:51,310 {\i1}He's playing the bass{\i0} {\i1}but he's starting to consume the melody.{\i0} 48 00:05:51,970 --> 00:05:54,350 {\i1}What are you going to do Nagi?{\i0} 49 00:05:54,350 --> 00:05:57,230 {\i1}Are you going to let Kousei{\i0} {\i1}have his way with you?{\i0} 50 00:05:57,650 --> 00:05:59,610 {\i1}Come on settle it!{\i0} 51 00:06:03,570 --> 00:06:04,690 {\i1}Bring it!{\i0} 52 00:06:37,850 --> 00:06:38,770 {\i1}Nagi!{\i0} 53 00:06:39,480 --> 00:06:40,690 {\i1}She's not giving in!{\i0} 54 00:06:41,190 --> 00:06:42,150 {\i1}Amazing!{\i0} 55 00:06:42,150 --> 00:06:44,480 {\i1}Aiza's kid sister is competing with him!{\i0} 56 00:06:44,480 --> 00:06:48,780 {\i1}No matter how he goads her or how he{\i0} {\i1}drags her along in his wake she's keeping up.{\i0} 57 00:06:48,780 --> 00:06:50,280 {\i1}Was she always this good?{\i0} 58 00:06:55,040 --> 00:06:57,460 Calling 59 00:07:09,510 --> 00:07:13,100 {\i1}That's right Nagi.{\i0} {\i1}You're the star of this stage.{\i0} 60 00:07:14,260 --> 00:07:16,140 {\i1}Don't even give him an inch!{\i0} 61 00:07:27,780 --> 00:07:29,860 {\i1}That's right in a waltz...{\i0} 62 00:07:32,280 --> 00:07:34,240 {\i1}The melody shifts to the bottom part!{\i0} 63 00:07:35,120 --> 00:07:36,490 {\i1}You're not getting away!{\i0} 64 00:07:36,490 --> 00:07:37,750 {\i1}Listen closely!{\i0} 65 00:07:37,750 --> 00:07:39,080 {\i1}Respond simultaneously!{\i0} 66 00:07:39,080 --> 00:07:40,830 {\i1}Grab onto Kousei Arima!{\i0} 67 00:07:43,000 --> 00:07:45,250 {\i1}Two months ago I would've been left behind.{\i0} 68 00:07:45,960 --> 00:07:48,420 {\i1}All that time didn't go to waste.{\i0} 69 00:07:48,970 --> 00:07:51,970 {\i1}The time I devoted to{\i0} {\i1}playing the piano{\i0} {\i1}is paying off now!{\i0} 70 00:07:58,680 --> 00:08:00,690 {\i1}He's got a heart of steel!{\i0} 71 00:08:00,690 --> 00:08:02,310 {\i1}He's like a robot isn't he?{\i0} 72 00:08:02,310 --> 00:08:03,980 {\i1}Like a superalloy robot huh?{\i0} 73 00:08:04,690 --> 00:08:05,980 {\i1}You're wrong about that.{\i0} 74 00:08:05,980 --> 00:08:09,690 {\i1}Kousei Arima is no superalloy robot.{\i0} 75 00:08:09,690 --> 00:08:11,700 {\i1}He doesn't have a heart of steel.{\i0} 76 00:08:12,450 --> 00:08:13,870 {\i1}After all...{\i0} 77 00:08:13,870 --> 00:08:16,120 {\i1}when I touched it his hand was warm.{\i0} 78 00:08:17,040 --> 00:08:21,500 {\i1}Every moment we spent together{\i0} {\i1}it felt so nostalgic.{\i0} 79 00:08:25,380 --> 00:08:27,710 {\i1}As the bass line player he's magnificent.{\i0} 80 00:08:28,340 --> 00:08:32,470 {\i1}He knows her personality{\i0} {\i1}he's grasped her habits he's goading her{\i0} 81 00:08:32,470 --> 00:08:34,140 {\i1}leading her on and backing her up.{\i0} 82 00:08:34,720 --> 00:08:36,850 {\i1}He's putting his partner in the zone.{\i0} 83 00:08:36,850 --> 00:08:38,640 {\i1}He's accelerating her growth!{\i0} 84 00:08:39,220 --> 00:08:43,020 {\i1}Those roasted sweet potatoes{\i0} {\i1}we shared sure were good!{\i0} 85 00:08:43,020 --> 00:08:46,360 {\i1}Those pork buns we had on our way home...{\i0} {\i1}they sure were good!{\i0} 86 00:08:47,110 --> 00:08:50,110 {\i1}Without a doubt this waltz is theirs.{\i0} 87 00:08:54,780 --> 00:08:59,200 {\i1}I only started playing the piano because{\i0} {\i1}I wanted my dear big brother's attention.{\i0} 88 00:08:59,200 --> 00:09:00,790 {\i1}An ulterior motive.{\i0} 89 00:09:01,500 --> 00:09:02,620 {\i1}Brother{\i0} 90 00:09:03,120 --> 00:09:07,540 {\i1}for the last few weeks I've been{\i0} {\i1}peering into the abyss just a little bit.{\i0} 91 00:09:08,380 --> 00:09:09,670 {\i1}I cried I vomited{\i0} 92 00:09:10,050 --> 00:09:12,920 {\i1}I went without food or sleep{\i0} {\i1}to immerse myself in music.{\i0} 93 00:09:13,430 --> 00:09:17,390 {\i1}And it was painful so very painful{\i0} {\i1}to look my powerless self in the eye{\i0} 94 00:09:17,390 --> 00:09:19,470 {\i1}that I wanted to run away.{\i0} 95 00:09:19,470 --> 00:09:22,060 {\i1}You felt the same way{\i0} {\i1}didn't you brother?{\i0} 96 00:09:22,060 --> 00:09:25,560 {\i1}It's important to play for someone else.{\i0} 97 00:09:26,520 --> 00:09:29,480 {\i1}But you know what?{\i0} {\i1}That's not what I want to see!{\i0} 98 00:09:30,900 --> 00:09:35,860 {\i1}Don't lose your way! Don't struggle! Step on it!{\i0} {\i1}Actions not words! Don't stop!{\i0} 99 00:09:36,450 --> 00:09:38,530 {\i1}It's not in you to lose your way.{\i0} 100 00:09:38,530 --> 00:09:42,040 {\i1}Run up those stairs{\i0} {\i1}like you're skipping lightly.{\i0} 101 00:09:42,620 --> 00:09:46,960 {\i1}Just like the old times{\i0} {\i1}let me chase after you!{\i0} 102 00:09:46,960 --> 00:09:48,590 {\i1}My hero!{\i0} 103 00:10:05,810 --> 00:10:10,230 {\i1}I see. Just like Nagi saw herself in you{\i0} 104 00:10:10,230 --> 00:10:12,780 {\i1}you've been seeing{\i0} {\i1}yourself in Nagi haven't you{\i0} 105 00:10:13,280 --> 00:10:14,320 {\i1}Kousei?{\i0} 106 00:10:15,110 --> 00:10:18,820 {\i1}Unlike everybody else{\i0} {\i1}I don't yearn to become a pro{\i0} 107 00:10:18,820 --> 00:10:22,120 {\i1}and I'm not prepared to{\i0} {\i1}dedicate myself to music{\i0} 108 00:10:22,120 --> 00:10:24,370 {\i1}but there are people who will listen.{\i0} 109 00:10:24,370 --> 00:10:26,330 {\i1}There are people I want to play for.{\i0} 110 00:10:26,330 --> 00:10:28,170 {\i1}There are people that I love.{\i0} 111 00:10:28,670 --> 00:10:32,550 {\i1}So I want to be here.{\i0} {\i1}Is that wrong?{\i0} 112 00:10:33,090 --> 00:10:36,760 {\i1}Isn't that a good enough reason{\i0} {\i1}to want to play for now?{\i0} 113 00:10:37,220 --> 00:10:39,340 {\i1}What am I doing here?{\i0} 114 00:10:39,340 --> 00:10:42,260 {\i1}What am I doing looking up{\i0} {\i1}at the stage from the audience?{\i0} 115 00:10:42,760 --> 00:10:45,770 {\i1}I'm supposed to be up there aren't I?{\i0} 116 00:10:46,180 --> 00:10:51,770 {\i1}Emi and Nagi...{\i0} {\i1}why does your playing move people?{\i0} 117 00:10:51,770 --> 00:10:52,730 {\i1}Arima!{\i0} 118 00:10:53,780 --> 00:10:57,030 {\i1}It's about to end.{\i0} {\i1}Ah it feels so weird.{\i0} 119 00:10:57,650 --> 00:11:01,910 {\i1}I'm exhausted but I want{\i0} {\i1}to go on playing till I collapse.{\i0} 120 00:11:01,910 --> 00:11:06,910 {\i1}Did I play it right?{\i0} {\i1}Was I able to confront it with sincerity?{\i0} 121 00:11:18,170 --> 00:11:19,930 {\i1}Hey Arima.{\i0} 122 00:11:20,550 --> 00:11:25,140 {\i1}Why are the sounds you make{\i0} {\i1}so colorful and beautiful?{\i0} 123 00:11:25,140 --> 00:11:26,680 {\i1}It's so beautiful that...{\i0} 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,600 {\i1}I think I'm gonna cry.{\i0} 125 00:11:51,710 --> 00:11:53,540 Go on acknowledge them! 126 00:11:53,540 --> 00:11:54,710 Oh right. 127 00:11:55,300 --> 00:11:58,420 {\i1}All the months of agony{\i0} 128 00:12:01,430 --> 00:12:03,720 {\i1}screaming suffering and struggling...{\i0} 129 00:12:03,720 --> 00:12:04,680 Amazing! 130 00:12:04,680 --> 00:12:05,640 Bravo! 131 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Marry me! 132 00:12:06,680 --> 00:12:07,850 - Aiza! - Nagi! 133 00:12:08,270 --> 00:12:11,230 {\i1}There's a moment{\i0} {\i1}when you're rewarded for all that.{\i0} 134 00:12:11,230 --> 00:12:14,400 {\i1}Music just might transcend words.{\i0} 135 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 Arima? Do you think it reached him? 136 00:12:20,030 --> 00:12:23,410 Yes. It reached him. I'm sure. 137 00:12:27,290 --> 00:12:28,790 What about you Arima? 138 00:12:29,700 --> 00:12:31,620 Were you able to knock some sense into her? 139 00:12:32,170 --> 00:12:33,790 Yes. I think so. 140 00:12:35,130 --> 00:12:37,300 Unforgettably. 141 00:12:42,800 --> 00:12:43,470 Huh?! 142 00:12:43,470 --> 00:12:44,300 No fair! 143 00:12:46,470 --> 00:12:52,060 {\i1}I'm Christine. The girl who yearns{\i0} {\i1}to go onstage at the opera house.{\i0} 144 00:12:56,900 --> 00:12:59,070 What are you going to do Takeshi? 145 00:12:59,570 --> 00:13:01,900 Even as she lost her way and suffered 146 00:13:01,900 --> 00:13:05,070 big-bro complex and all Nagi climbed up that stairway. 147 00:13:05,820 --> 00:13:08,280 How long are you planning to sit around twiddling your thumbs? 148 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Are you content? 149 00:13:09,120 --> 00:13:09,870 I— 150 00:13:09,870 --> 00:13:13,580 Didn't you get anything from that? From Nagi's performance? 151 00:13:15,540 --> 00:13:17,960 Are you planning to just sit tight here? 152 00:13:18,420 --> 00:13:20,960 It's over! 153 00:13:23,380 --> 00:13:25,300 That was a great duet you played! 154 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 Nagi! 155 00:13:27,220 --> 00:13:29,680 That was amazing! 156 00:13:29,680 --> 00:13:31,470 It didn't move me one bit okay? 157 00:13:31,470 --> 00:13:33,520 Satsuki? Komugi? 158 00:13:34,140 --> 00:13:36,100 {\i1}I'm not the one who's amazing.{\i0} 159 00:13:39,940 --> 00:13:41,570 You really are an ultra-sadist. 160 00:13:41,570 --> 00:13:42,900 Hiroko. 161 00:13:42,900 --> 00:13:44,820 Isn't music fun? 162 00:13:44,820 --> 00:13:47,070 Huh? What are you talking about? 163 00:13:48,660 --> 00:13:52,120 Isn't it too thrilling for words watching somebody grow? 164 00:13:53,250 --> 00:13:54,120 {\i1}I get it.{\i0} 165 00:13:55,080 --> 00:13:58,960 {\i1}That's why you placed{\i0} {\i1}her under my wing.{\i0} 166 00:13:59,340 --> 00:14:00,500 Ms. Seto! 167 00:14:01,630 --> 00:14:02,920 How was it? 168 00:14:05,430 --> 00:14:08,600 You know what ever since you guys started coming over 169 00:14:08,600 --> 00:14:10,890 I've been enjoying myself like there's no tomorrow! 170 00:14:16,190 --> 00:14:17,270 Hey Arima! 171 00:14:18,270 --> 00:14:19,060 Huh? 172 00:14:19,060 --> 00:14:22,480 You're Bushi... Aiza... 173 00:14:22,480 --> 00:14:24,400 It's Takeshi! Ta-ke-shi! 174 00:14:24,400 --> 00:14:25,200 Ouch! Ouch! 175 00:14:25,200 --> 00:14:28,950 Damn you don't grab hold of my kid sister! 176 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 Kid sister? 177 00:14:31,870 --> 00:14:35,160 Let me introduce him. This is my big brother. 178 00:14:35,160 --> 00:14:38,120 Huh? But your last name's Aizato... 179 00:14:38,120 --> 00:14:39,210 Oh please! 180 00:14:39,210 --> 00:14:41,590 I introduced myself properly remember? 181 00:14:42,300 --> 00:14:44,260 "I'm Nagi Aiza!" 182 00:14:44,260 --> 00:14:46,130 I said it right didn't I? 183 00:14:46,130 --> 00:14:47,380 You did. 184 00:14:47,760 --> 00:14:48,890 She did. 185 00:14:50,600 --> 00:14:53,430 I see. So I misheard you. 186 00:14:53,430 --> 00:14:55,180 {\i1}I'm glad you're so dense.{\i0} 187 00:14:55,180 --> 00:14:58,770 Never mind that! Why the hell were you playing a duet with Nagi?! 188 00:14:58,770 --> 00:15:01,520 Well I... I asked Nagi as a favor... 189 00:15:01,520 --> 00:15:03,270 None of that "Nagi" business! 190 00:15:03,270 --> 00:15:05,900 You mean "Takeshi's little sister!" 191 00:15:05,900 --> 00:15:08,150 Don't you dare look at her as a woman! 192 00:15:08,150 --> 00:15:09,660 {\i1}I'm a dead man...{\i0} 193 00:15:09,660 --> 00:15:11,280 Hey cut that out brother! 194 00:15:11,660 --> 00:15:14,080 What's this? You defending Arima? 195 00:15:14,540 --> 00:15:16,910 I mean how'd you get to know Arima anyway? 196 00:15:16,910 --> 00:15:19,000 He's looking after me here. 197 00:15:19,000 --> 00:15:20,830 He's teaching me all kinds of things! 198 00:15:21,500 --> 00:15:22,380 All kinds of...?! 199 00:15:22,380 --> 00:15:24,750 He's giving me all these precious experiences! 200 00:15:25,300 --> 00:15:26,210 Experiences?! 201 00:15:30,300 --> 00:15:32,180 - Dammit! - Brother?! 202 00:15:34,310 --> 00:15:35,770 December. 203 00:15:35,770 --> 00:15:38,560 The Eastern Japan Piano Competition will begin. 204 00:15:39,060 --> 00:15:41,600 And that's where I'm gonna give you a beatdown got that?! 205 00:15:41,600 --> 00:15:42,360 Arima! 206 00:15:43,690 --> 00:15:44,730 {\i1}Brother...{\i0} 207 00:15:51,490 --> 00:15:53,580 {\i1}Bring it on! I'm gonna do it!{\i0} 208 00:15:54,200 --> 00:15:56,120 {\i1}Flaunting something like that{\i0} {\i1}before my eyes...{\i0} 209 00:15:56,120 --> 00:15:58,120 {\i1}How can I just let that go unanswered?!{\i0} 210 00:16:04,130 --> 00:16:08,510 Oh man. December's gonna be a pain in the butt. 211 00:16:09,260 --> 00:16:15,510 {\i1}One-tenth... even one one-hundredth...{\i0} {\i1}Did my feelings get through to him?{\i0} 212 00:16:16,560 --> 00:16:19,270 {\i1}Did my music reach him?{\i0} 213 00:16:22,980 --> 00:16:24,310 You did well. 214 00:16:27,860 --> 00:16:31,820 Thank you... very... much! 215 00:16:36,830 --> 00:16:39,910 Kuromi School Festival 216 00:16:42,670 --> 00:16:43,790 H-Hey! Aiza! 217 00:16:44,380 --> 00:16:45,250 Huh? 218 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 Miike? 219 00:16:48,670 --> 00:16:49,920 {\i1}What the heck?{\i0} 220 00:16:49,920 --> 00:16:52,510 {\i1}He's never even said a word to me before.{\i0} 221 00:16:52,510 --> 00:16:54,340 {\i1}What the heck is going on here?{\i0} 222 00:16:55,100 --> 00:17:00,850 A-Aiza... Wh-Why were you playing a duet with Kousei... Arima? 223 00:17:01,350 --> 00:17:02,980 Do you know Kousei Arima?! 224 00:17:03,650 --> 00:17:06,650 Kousei Arima?! 225 00:17:06,980 --> 00:17:09,940 Don't you dare say his name so lightly! 226 00:17:09,940 --> 00:17:11,700 I'll rip your hair out you damned midget! 227 00:17:11,700 --> 00:17:14,780 What kind of relationship do you have with him?! Tell me! 228 00:17:14,780 --> 00:17:17,990 So do you have his contact info?! His email address too?! 229 00:17:17,990 --> 00:17:22,410 Of course I do! Yesterday we had taiyaki together! 230 00:17:22,410 --> 00:17:24,500 It was so yummy that taiyaki! 231 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Arima 232 00:17:25,500 --> 00:17:30,710 You know his email address... The taiyaki was yummy... 233 00:17:30,710 --> 00:17:32,090 No fair! 234 00:17:32,090 --> 00:17:34,720 You knowing Arima... that's so unfair! 235 00:17:38,180 --> 00:17:39,470 What was that? 236 00:17:46,690 --> 00:17:51,190 Totsuhara University Hospital 237 00:17:52,780 --> 00:17:54,450 I messed up again! 238 00:18:18,970 --> 00:18:19,930 Hey. 239 00:18:20,680 --> 00:18:21,640 Hey. 240 00:18:22,390 --> 00:18:24,430 Is he your boyfriend? 241 00:18:24,430 --> 00:18:25,350 Boyfriend? 242 00:18:26,230 --> 00:18:28,100 No no not at all. 243 00:18:28,100 --> 00:18:30,400 He's what you call a jackass! 244 00:18:30,400 --> 00:18:31,440 He's a jackass! 245 00:18:31,440 --> 00:18:32,150 Jackass! 246 00:18:32,150 --> 00:18:33,690 What do you mean a jackass?! 247 00:18:33,690 --> 00:18:34,990 Well you are! 248 00:18:38,450 --> 00:18:43,120 Making a violinist who can't play the violin listen to this... 249 00:18:43,700 --> 00:18:46,120 {\i1}It's your fault that I miss it now.{\i0} 250 00:18:52,340 --> 00:18:54,510 I can't commit double suicide with you. 251 00:18:55,220 --> 00:18:56,930 You're so heartless. 252 00:18:56,930 --> 00:19:01,350 Well look when we went shopping I was the one who carried your bags. 253 00:19:01,350 --> 00:19:05,020 You always take the initiative. You only tell me things after the fact. 254 00:19:05,730 --> 00:19:08,270 You walk in front of me 255 00:19:08,940 --> 00:19:11,270 and I'm always behind you. 256 00:19:12,070 --> 00:19:13,780 {\i1}What I always remember...{\i0} 257 00:19:14,780 --> 00:19:16,860 {\i1}is seeing you from behind.{\i0} 258 00:19:18,700 --> 00:19:22,080 At this rate it wouldn't be double suicide it'd be me following you. 259 00:19:22,080 --> 00:19:25,330 So please give me one more chance. 260 00:19:25,950 --> 00:19:28,830 Please give me another chance to stand by your side. 261 00:19:32,250 --> 00:19:35,710 Please perform with me one more time. 262 00:19:39,340 --> 00:19:41,760 But... I... 263 00:19:41,760 --> 00:19:43,970 You're not a princess. 264 00:19:44,930 --> 00:19:47,560 You're the daughter of a cake shop owner who loves canelés 265 00:19:47,560 --> 00:19:49,390 and you're not the heroine of a novel. 266 00:19:51,020 --> 00:19:53,980 No way am I ever gonna play Ravel. 267 00:19:54,820 --> 00:19:57,900 So let's perform together one more time. 268 00:19:59,570 --> 00:20:01,610 Besides you're the one who said it. 269 00:20:02,200 --> 00:20:04,700 “Do you think you'll be able to forget?” 270 00:20:12,670 --> 00:20:16,460 You really are cruel. 271 00:20:17,550 --> 00:20:20,840 I thought you knew that. I'm a jackass. 272 00:20:22,840 --> 00:20:26,220 {\i1}The air is chilly and as dry as can be.{\i0} 273 00:20:26,930 --> 00:20:30,730 {\i1}The laundered sheets{\i0} {\i1}lend a gentleness to my surroundings.{\i0} 274 00:20:31,810 --> 00:20:33,650 {\i1}Such a cruel boy.{\i0} 275 00:20:34,110 --> 00:20:37,400 {\i1}Telling me to dream one more time.{\i0} 276 00:20:37,940 --> 00:20:41,570 {\i1}I thought I was satisfied{\i0} {\i1}because my dream had come true{\i0} 277 00:20:42,160 --> 00:20:44,280 {\i1}and I'd told myself it was enough.{\i0} 278 00:20:44,280 --> 00:20:48,160 {\i1}Yet here you are{\i0} {\i1}watering this withered heart again.{\i0} 279 00:20:51,460 --> 00:20:52,290 Hey! 280 00:20:52,290 --> 00:20:54,130 You're making her cry! 281 00:20:54,130 --> 00:20:55,540 What a vile jackass! 282 00:20:55,540 --> 00:20:56,590 - No no that's not what this is. - Enemy of women! 283 00:20:56,590 --> 00:20:58,340 - No no that's not what this is. - How dare you jackass?! 284 00:20:58,340 --> 00:21:01,380 Boys aren't supposed to bully girls! 285 00:21:02,090 --> 00:21:03,390 {\i1}I'm greedy so...{\i0} 286 00:21:04,300 --> 00:21:06,390 {\i1}I'm just gonna dream again...{\i0} 287 00:21:13,440 --> 00:21:17,070 {\i1}Of waltzing with you someday...{\i0} 288 00:21:17,070 --> 00:21:17,860 {\i1}I just might.{\i0} 289 00:21:17,860 --> 00:21:20,030 Episode 18 Hearts Come Together 290 00:22:38,100 --> 00:22:43,740 Episode 19 Goodbye Hero