1 00:00:02,656 --> 00:00:05,765 인공위성의 추락하고 5일이 경과한 2 00:00:05,765 --> 00:00:08,181 아키하바라의 라디오 회관 앞에 나와 있습니다 3 00:00:08,805 --> 00:00:12,299 오늘도 아침부터 많은 사람들이 구경하러 몰려 들었습니다만 4 00:00:12,299 --> 00:00:16,855 그대로 방치된 인공위성은 여전히 국적 불명에 5 00:00:16,855 --> 00:00:19,920 철거될 전망이 보이지 않습니다 6 00:00:23,919 --> 00:00:24,913 [수신했습니다] 7 00:00:40,420 --> 00:00:42,726 잠시 괜찮을까요? 8 00:00:42,726 --> 00:00:45,854 오늘은 인공위성을 구경하러 오셨나요? 9 00:00:45,854 --> 00:00:48,595 괜찮으시다면 어디서 오셨는지 좀... 10 00:01:06,603 --> 00:01:10,219 Steins;Gate fansub by Kyou. 11 00:01:18,676 --> 00:01:23,971 數十億もの鼓動の數さえ 수십억의 고동의 수조차 12 00:01:23,971 --> 00:01:30,661 あなたには 瞬き程度の 些事な等級 너에게는 깜빡임 정도의 사소한 등급 13 00:01:30,661 --> 00:01:35,875 過去に囚われて 未來を嘆くも 과거에 얽매여 미래를 한탄해도 14 00:01:35,875 --> 00:01:41,780 塵一つ誤算を許さぬ必然 티끌만큼의 착오를 허락하지 않는 필연 15 00:01:41,780 --> 00:01:47,939 『無限』に廣がる夢も 描く未來も 『무한』히 퍼지는 꿈도, 그리는 미래도 16 00:01:47,939 --> 00:01:53,707 僕たちに許された 虛榮の權利 우리에게 허락된 허영의 권리 17 00:01:53,707 --> 00:01:59,879 『有限』それは二つの針が示す 『유한』그것은 바늘 두 개가 가리키는 18 00:01:59,879 --> 00:02:04,533 殘酷な約定と 選擇へ 잔혹한 계약과 선택을 향해 19 00:02:04,533 --> 00:02:06,748 Hacking to the Gate Hacking to the Gate 20 00:02:06,748 --> 00:02:13,619 だからいま 1秒ごとに 世界線を越えて 그러니 이제 1초마다 세계선을 넘어서 21 00:02:13,619 --> 00:02:18,715 君のその笑顔 守りたいのさ 너의 그 미소를 지키고 싶어 22 00:02:18,715 --> 00:02:22,204 そしてまた 悲しみの無い 그리고 다시 슬픔이 없는 23 00:02:22,204 --> 00:02:28,251 時間のル-プへと 飮みこまれてゆく 타임 루프를 향해 빨려 들어가는 24 00:02:28,251 --> 00:02:32,038 孤獨の觀測者 고독한 관측자 25 00:02:45,571 --> 00:02:49,861 나비날개의 다이버전스 26 00:02:52,619 --> 00:02:54,316 이것이... 27 00:02:57,685 --> 00:02:59,180 맛있어! 28 00:02:59,180 --> 00:03:01,163 아마네 씨 소고기 덮밥 처음 먹어? 29 00:03:01,674 --> 00:03:04,920 소문으로는 들었지만 맛있네 30 00:03:05,310 --> 00:03:08,309 날달걀을 부으면 더 맛있어진다구 31 00:03:08,309 --> 00:03:09,567 네놈도 전사라면 32 00:03:09,567 --> 00:03:12,665 혼자서 소고기 덮밥 가게 정도는 들어올 수 있도록 하는 게 좋아 33 00:03:16,460 --> 00:03:19,091 나도 다루도 이 가게는 자주 온다 34 00:03:19,091 --> 00:03:22,328 같이 가자는 말만 하면 언제든지 따라 가겠지만... 35 00:03:23,167 --> 00:03:24,618 생각났음! 36 00:03:24,618 --> 00:03:28,162 저번에 내가 오카린이 먹은 소고기 덮밥 값을 대신 냈지 37 00:03:28,162 --> 00:03:30,954 그런 적이 있었을지도 모르겠군 38 00:03:30,954 --> 00:03:33,476 있었을지도가 아니라 있었어! 39 00:03:33,476 --> 00:03:34,736 내 돈 물어내! 40 00:03:34,736 --> 00:03:38,009 공교롭게도 오늘은 가진 돈이 없다 41 00:03:38,009 --> 00:03:42,856 나도 당장 스위스 은행 계좌에다 돈을 임금해 줘 42 00:03:42,856 --> 00:03:46,096 뭐, 기관이 수뇌부의 서버에 크래킹을? 43 00:03:46,096 --> 00:03:48,021 휴대폰 금지 44 00:03:48,021 --> 00:03:49,757 전화하는 척만 하는 거예요 45 00:03:49,757 --> 00:03:51,354 뚯뚜루~ 46 00:03:53,212 --> 00:03:55,265 스즈 씨도 같이 있었구나 47 00:03:55,265 --> 00:03:57,837 마침 점심 때가 휴식시간이었거든 48 00:03:57,837 --> 00:04:00,673 좀 더 빨랐다면 같이 먹었을 텐데 49 00:04:00,673 --> 00:04:02,788 그럼 내일 점심 때는 다 같이 갈래? 50 00:04:02,788 --> 00:04:04,470 이번에는 오카린이 쏘기로 하고...! 51 00:04:04,470 --> 00:04:09,385 뭐, 기관의 방해공작으로 서버 복구에 1주일이나 걸린다고? 52 00:04:09,385 --> 00:04:11,498 아, 크리스다 53 00:04:12,376 --> 00:04:14,718 조수, 어제는 푹 쉬었나? 54 00:04:14,718 --> 00:04:17,080 조수라고 하지 마 55 00:04:23,243 --> 00:04:27,084 이봐, 알바생 점심 다 먹었으면 빨리 일해라 56 00:04:29,931 --> 00:04:31,854 뭐지? 57 00:04:32,221 --> 00:04:34,054 원탁회의? 58 00:04:34,054 --> 00:04:35,726 그게 뭐임? 59 00:04:35,726 --> 00:04:37,945 래버멤이 여는 미팅이다 60 00:04:37,945 --> 00:04:39,797 그런 걸 한 적이 있던가? 61 00:04:39,797 --> 00:04:43,013 애당초 원탁이 어디 있는데? 62 00:04:43,381 --> 00:04:44,588 실물은 없다 63 00:04:44,588 --> 00:04:48,441 하지만 우리 래버멤의 마음 속에는 있지, 안 그래? 64 00:04:48,441 --> 00:04:50,463 동의를 구하지 마 65 00:04:50,463 --> 00:04:53,892 멋대로 남의 마음 속에 이상한 거 집어넣지 마 66 00:04:53,892 --> 00:04:56,528 마유시의 마음 속에도 있을까? 67 00:04:56,528 --> 00:04:57,928 그래, 있어 68 00:04:57,928 --> 00:05:00,628 그렇구나, 다행이야 69 00:05:00,628 --> 00:05:02,332 그런데 원탁이 뭐야? 70 00:05:02,332 --> 00:05:04,004 그보다 왜 원탁? 71 00:05:04,004 --> 00:05:05,462 아서왕? 72 00:05:05,462 --> 00:05:09,031 애당초 난 기간 한정 래버멤이고... 73 00:05:09,031 --> 00:05:10,444 어쨌든! 74 00:05:10,444 --> 00:05:12,237 원탁회의다 75 00:05:12,237 --> 00:05:16,390 마유리에게도 우리가 놓인 입장에 대해 말해둘 필요가 있다 76 00:05:17,252 --> 00:05:19,614 상황이라니? 77 00:05:25,536 --> 00:05:27,203 그런고로 78 00:05:27,203 --> 00:05:29,221 SERN을 앞지르기 위해서 79 00:05:29,221 --> 00:05:33,135 우리는 한시라도 빨리 전화레인지(임시)의 타임머신 기능을 80 00:05:33,135 --> 00:05:35,592 완벽하게 만들어야만 한다 81 00:05:36,391 --> 00:05:40,083 너무 어려워서 마유시는 잘 모르겠어요 82 00:05:40,083 --> 00:05:43,223 여하튼 SERN은 악이다 이거야 83 00:05:43,223 --> 00:05:46,219 하지만 전화레인지(임시)를 완벽하게라 84 00:05:46,219 --> 00:05:49,340 우리가 메일을 과거로 보내는 실험은 성공했잖아? 85 00:05:49,340 --> 00:05:51,285 고작 두 번뿐이야 86 00:05:51,285 --> 00:05:56,426 게다가 어느 때에 그 현상이 발생하는지 아직 알아내지 못했어 87 00:05:56,426 --> 00:06:00,774 저번 실험에서는 방전현상이 일어났을 때에만 보내졌음 88 00:06:02,540 --> 00:06:04,254 그래! 89 00:06:04,254 --> 00:06:05,517 뭐 알아냈어? 90 00:06:05,517 --> 00:06:09,020 아니, '과거로 보내는 메일'은 말하기 힘들어 91 00:06:09,020 --> 00:06:13,184 우선은 이름을 붙이는 것부터 시작하자구 92 00:06:13,760 --> 00:06:15,061 또 폼 잡기야? 93 00:06:15,061 --> 00:06:16,265 '또'라는 말은 하지 마! 94 00:06:16,265 --> 00:06:18,299 이 호오인 쿄우마를 바보 취급 하는 거냐! 95 00:06:18,299 --> 00:06:20,992 어차피 괴상한 이름을 붙이고 싶은 것뿐이지? 96 00:06:20,992 --> 00:06:21,799 무례하긴... 97 00:06:21,799 --> 00:06:23,207 그렇다면 발표하지 98 00:06:23,207 --> 00:06:27,263 난 이 과거로 보내는 메일이라는 현상에 대해 이렇게 이름 붙였다 99 00:06:27,263 --> 00:06:28,363 이름하여! 100 00:06:28,363 --> 00:06:31,724 노스탤지어 드라이브! 101 00:06:35,043 --> 00:06:38,151 덧붙여 '시간을 뛰어넘어 향수를 향해 가는 여행'이라고 쓰고 102 00:06:38,151 --> 00:06:39,640 '노스탤지어 드라이브'라고 읽는다 103 00:06:39,640 --> 00:06:41,835 알아듣기 힘들어, 기각 104 00:06:41,835 --> 00:06:44,945 이 자식, 조수 주제에 기각할 권한이 있을 줄 알...! 105 00:06:44,945 --> 00:06:46,832 그럼 다수결로 할까? 106 00:06:46,832 --> 00:06:49,954 '노스탤지어 드라이브'에 찬성하는 사람? 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,828 날 배신했겠다, 마유리, 다루! 108 00:06:52,828 --> 00:06:55,480 크리스 말대로야 109 00:06:55,480 --> 00:06:59,105 마유시는 그렇게 긴 이름은 기억 못 해 110 00:06:59,105 --> 00:07:01,553 상식적으로 생각해서 너무 중2병스럽잖아? 111 00:07:01,553 --> 00:07:04,286 알아듣기 쉬운 걸 중시해야겠네 112 00:07:04,286 --> 00:07:07,776 '시간을 거슬러 올라가는 메일'이니까 '소행(遡行)메일'이면 되지 않을까? 113 00:07:07,776 --> 00:07:09,369 '소행(遡行)'이 뭐야? 114 00:07:09,369 --> 00:07:11,454 전혀 알아듣기 쉽지 않잖아 115 00:07:11,454 --> 00:07:15,200 상식적으로 생각해서 이 상황에서는 '시간을 달리는 메일'밖에 없잖아 116 00:07:15,200 --> 00:07:17,264 표현이 좀 딱딱하군 말하기 어려워 117 00:07:17,264 --> 00:07:18,700 네가 그런 말하지 마 118 00:07:18,700 --> 00:07:21,520 오카린의 노스탤지어 뭐시기도 길잖아? 119 00:07:21,520 --> 00:07:23,631 로망이 있으면 돼, 로망이 120 00:07:23,631 --> 00:07:25,739 그럼 줄여서 '시간달리'로 121 00:07:25,739 --> 00:07:28,497 그렇게 하면 무엇이 시간을 달리는지 알 수 없어 122 00:07:28,497 --> 00:07:31,696 메일인지 소녀인지 아니면 바나나인지 123 00:07:31,696 --> 00:07:33,122 뚯뚜루! 124 00:07:33,122 --> 00:07:35,205 마유시도 생각났어! 125 00:07:35,205 --> 00:07:38,259 저기, '백 투 더 메일'! 126 00:07:38,259 --> 00:07:40,797 직역하면 '메일로 돌아온다' 의미불명이야 127 00:07:40,797 --> 00:07:42,749 그럼 '드로리안 메일' 128 00:07:42,749 --> 00:07:44,155 더더욱 모르겠어 129 00:07:44,155 --> 00:07:45,922 저기... 130 00:07:45,922 --> 00:07:49,578 그냥 간단하게 줄여서 D메일이면 되지 않겠어? 131 00:07:49,578 --> 00:07:50,938 뭣...! 132 00:07:51,570 --> 00:07:52,977 그거 좋네 133 00:07:52,977 --> 00:07:55,662 그럼 결정났네 134 00:07:55,662 --> 00:07:59,208 그럼 지금부터 D메일(임시) 실험을 시작한다 135 00:07:59,208 --> 00:08:01,225 (임시)도 줄이는 방침으로 136 00:08:01,225 --> 00:08:03,475 작전명은 '오퍼레이션 우르드'다 137 00:08:03,475 --> 00:08:05,298 그것도 필요 없어 138 00:08:05,690 --> 00:08:08,959 하지만 D메일의 발생 조건을 모르잖아? 139 00:08:08,959 --> 00:08:12,206 방전현상과 관계가 있는지도 불명이고 140 00:08:13,110 --> 00:08:15,908 그걸 지금 확인하자는 거다 141 00:08:15,908 --> 00:08:19,144 이 호오인 쿄우마에게 가설이 하나 있다 142 00:08:19,144 --> 00:08:20,795 우리는 가장 단순하고 143 00:08:20,795 --> 00:08:23,705 가장 결정적인 조건을 빠뜨리고 있었다 144 00:08:23,705 --> 00:08:26,699 즉...발생시각이다! 145 00:08:26,699 --> 00:08:29,497 첫 번째 D메일은 12시~13시 146 00:08:29,497 --> 00:08:32,313 두 번째 D메일은 18시 무렵에 발생했다 147 00:08:32,313 --> 00:08:34,741 다시 말해 그 두 시간대에 실험을 하면 148 00:08:34,741 --> 00:08:37,582 재현이 가능...할지도 모른다 149 00:08:37,582 --> 00:08:39,910 아무리 그래도 상식적으로 생각해서 너무 단순하잖아? 150 00:08:39,910 --> 00:08:42,118 시험해볼 가치는 있다 151 00:08:42,118 --> 00:08:43,785 마유리, 바나나를! 152 00:08:43,785 --> 00:08:46,458 마유시의 바나나가 많이 줄었어 153 00:08:46,458 --> 00:08:48,390 바나나까지 넣을 필요가 있어? 154 00:08:48,390 --> 00:08:50,077 바나나까지 넣는다! 155 00:08:50,077 --> 00:08:51,973 다루, 지금은 자중해라 156 00:08:51,973 --> 00:08:54,579 젤리맨이 되는지를 확인하기 위해서다 157 00:08:54,579 --> 00:08:56,784 자, 조수, 어서 바나나를 안에다... 158 00:08:56,784 --> 00:08:58,412 바나나를 안에다? 159 00:08:58,412 --> 00:09:00,802 작작 좀 해, 이 변태야! 160 00:09:02,435 --> 00:09:05,360 미안해, 나중에 새 바나나 사올게 161 00:09:05,360 --> 00:09:08,169 정말? 기뻐라 162 00:09:08,169 --> 00:09:12,189 오카린이나 다루는 한 번도 사준 적이 없어 163 00:09:12,189 --> 00:09:13,427 정말 못 말려... 164 00:09:13,427 --> 00:09:14,390 아야야야... 165 00:09:14,390 --> 00:09:15,765 덜렁이 어필은 그만둬라 166 00:09:15,765 --> 00:09:17,262 안 했어 167 00:09:18,437 --> 00:09:20,622 아픈 거 다 날아가라~ 168 00:09:20,622 --> 00:09:22,043 고마워, 마유리 169 00:09:22,043 --> 00:09:26,034 거기서 계속 백합 필드 만들지 말고 D메일 준비를 170 00:09:26,034 --> 00:09:26,792 네, 네 171 00:09:26,792 --> 00:09:29,797 시간 설정은 120초면 OK? 172 00:09:30,684 --> 00:09:33,065 '오퍼레이션 우르드' 개시! 173 00:09:40,748 --> 00:09:41,806 지금이다! 174 00:09:46,876 --> 00:09:49,976 왔다, 왔다구! 175 00:09:52,536 --> 00:09:53,941 바나나는? 176 00:09:54,805 --> 00:09:57,022 젤바나가 됐네 177 00:10:01,354 --> 00:10:02,689 마침내 해명했어 178 00:10:02,689 --> 00:10:07,010 역시 내 예상대로 D메일의 발생조건은 시간이었다 179 00:10:07,010 --> 00:10:08,508 제법이네, 오카베 180 00:10:08,508 --> 00:10:11,015 너무 단순해서 눈치채지 못했어 181 00:10:11,423 --> 00:10:12,664 분한가? 182 00:10:12,664 --> 00:10:16,212 그래도 날 칭찬하는 그 자세는 평가해주지 183 00:10:16,619 --> 00:10:18,833 그보다 D메일은 도착했어? 184 00:10:19,644 --> 00:10:21,123 성공이다 185 00:10:21,123 --> 00:10:23,284 수신 일시는 5일 전 186 00:10:23,284 --> 00:10:25,725 마키세 씨, 2통 보냈어? 187 00:10:26,484 --> 00:10:27,823 1통만 188 00:10:30,727 --> 00:10:33,236 2통으로 분할됐어? 189 00:10:33,236 --> 00:10:35,927 덧붙여 이 문장의 의미는? 190 00:10:38,173 --> 00:10:40,534 직접 조사해보는 게 어때? 191 00:10:41,468 --> 00:10:48,309 그러고 보니 지난 번 D메일도 분할돼서 문장이 중간에 끊어졌었지? 192 00:10:48,309 --> 00:10:51,312 거슬러 올라간 시간도 똑같이 5일이었고 193 00:10:51,312 --> 00:10:53,994 그래, 뭔가 법칙성이... 194 00:10:54,984 --> 00:10:56,977 그렇다면 그 메일은... 195 00:10:58,065 --> 00:11:00,363 머릿속이 텅 빈 바보라는 뜻인가!? 196 00:11:00,363 --> 00:11:01,872 너무 늦게 알아채네 197 00:11:01,872 --> 00:11:03,421 크리스티나, 이 자식... 198 00:11:03,421 --> 00:11:05,132 정신없는 틈을 타서... 199 00:11:05,677 --> 00:11:08,046 잠깐, 이렇게 많이 사면 어떡해 200 00:11:08,046 --> 00:11:10,844 식량은 보존이 가능한 컵라면이면 충분하잖아 201 00:11:10,844 --> 00:11:13,307 초콜릿도 녹이는 용도로 한 봉지 있으면 충분해 202 00:11:13,307 --> 00:11:15,314 그래도 실험 성공을 축하하는 건데... 203 00:11:15,314 --> 00:11:16,925 됐으니까 원래 자리에 갖다놔 204 00:11:16,925 --> 00:11:18,874 쫀쫀돌이 같으니... 205 00:11:34,944 --> 00:11:36,954 그렇다 206 00:11:37,689 --> 00:11:40,898 실험을 성공해서 들떠 있었는데 207 00:11:40,898 --> 00:11:45,095 우리는 SERN의 무서운 기밀을 알아내고 말았다 208 00:11:45,095 --> 00:11:50,107 마유리까지 끌어들여도 정말 괜찮은 걸까? 209 00:12:03,092 --> 00:12:05,652 샤이닝 핑거잖아? 210 00:12:09,867 --> 00:12:11,044 뭐야? 211 00:12:15,602 --> 00:12:17,917 아까부터 뭐 하는 거야? 212 00:12:18,650 --> 00:12:21,243 휴대폰, 없어? 213 00:12:21,243 --> 00:12:22,725 이 호오인 쿄우마의 휴대폰은 214 00:12:22,725 --> 00:12:26,707 현재 인류역사에 이름을 남길 위대한 실험을 하는 데 사용 중이기 때문에 215 00:12:26,707 --> 00:12:28,323 이 자리에는 없다 216 00:12:29,401 --> 00:12:31,189 오, 오카린... 217 00:12:31,189 --> 00:12:36,821 거기 계신...야한, 아니 섹시한 3차원 여성은 누구십니까? 218 00:12:37,545 --> 00:12:38,830 소개하지 219 00:12:38,830 --> 00:12:41,610 샤이닝 핑거, 키류 모에카다 220 00:12:42,649 --> 00:12:44,985 자, 잘 부탁합니다, 키류... 221 00:12:51,238 --> 00:12:55,625 3차원에 희망을 가졌던 시절이 제게도 있었슴다 222 00:12:59,194 --> 00:13:00,828 안녕~ 223 00:13:00,828 --> 00:13:03,677 혹시 아까부터 유쾌한 일 하는 거야? 224 00:13:03,677 --> 00:13:04,760 그렇다 225 00:13:04,760 --> 00:13:07,200 우리는 인류역사에 이름을 남길 실험을... 226 00:13:07,200 --> 00:13:09,785 이름을 남기는 건 좋은데 227 00:13:09,785 --> 00:13:12,619 점장님이 아주 화가 났어 228 00:13:12,619 --> 00:13:15,466 2층에서 나는 진동이 굉장해서 229 00:13:15,466 --> 00:13:19,538 방세 1만 엔 올린다, 인마! ...이라든가 뭐라든가 230 00:13:19,538 --> 00:13:21,524 뭣...1만...? 231 00:13:21,973 --> 00:13:24,230 좋아, 지금은 내게 맡겨라 232 00:13:24,230 --> 00:13:27,304 다루는 조수에게 실험을 당분간 중지하라고 전해 233 00:13:27,304 --> 00:13:31,428 라저, 넌 지금 최고로 반짝이고 있어 234 00:13:32,396 --> 00:13:35,615 아직 마키세 크리스도 있어? 235 00:13:35,615 --> 00:13:38,700 그러고 보니 아까도 지그시 쳐다봤지 236 00:13:38,700 --> 00:13:41,261 지난 번도 그렇고 그 녀석을 왜 그렇게 신경 쓰지? 237 00:13:41,261 --> 00:13:43,257 과거에 무슨 일 있었어? 238 00:13:45,001 --> 00:13:47,682 과거에는...아무 일 없었어 239 00:13:47,682 --> 00:13:50,570 그렇다, 그것은 8살 때의 여름 240 00:13:50,570 --> 00:13:53,573 미시시피 하천 부지에서 도망친 빨간... 241 00:13:53,573 --> 00:13:54,818 아무 일 없다니까! 242 00:13:54,818 --> 00:13:56,494 저번에 본 게 처음이야 243 00:13:56,494 --> 00:14:00,266 그보다 빨리 점장님한테 사과하러 가는 게 좋을 걸? 244 00:14:03,188 --> 00:14:06,408 네놈들은 대체 위에서 뭘 하는 거냐? 245 00:14:06,408 --> 00:14:09,656 아까부터 몇 번이나 심하게 흔들고 말야 246 00:14:09,656 --> 00:14:10,600 실은... 247 00:14:10,600 --> 00:14:14,194 인류의 과학사를 바꿀 세기의 실험 중이라서요 248 00:14:14,194 --> 00:14:15,647 하지만 안심하시길 249 00:14:15,647 --> 00:14:17,725 오늘은 이제... 250 00:14:21,445 --> 00:14:23,422 그만두라고 했거늘... 251 00:14:28,620 --> 00:14:29,688 뭐 하는 거야? 252 00:14:29,688 --> 00:14:31,449 실험은 중지하라고 했잖아? 253 00:14:31,449 --> 00:14:34,343 마키세 씨가 마지막으로 한 번만 더 해보겠다면서... 254 00:14:34,343 --> 00:14:36,208 메일 보냈는데 안 봤어? 255 00:14:36,208 --> 00:14:37,997 볼 수 있을 리가 없잖아? 256 00:14:37,997 --> 00:14:39,950 5일이나 전에 충고했거늘 257 00:14:39,950 --> 00:14:41,404 웃기지 마! 258 00:14:41,404 --> 00:14:46,063 여러 번 했던 실험 말고도 오카린의 휴대폰이 몇 번이나 울렸었어 259 00:14:48,272 --> 00:14:49,640 [오랜만이야, 오카베♥] 260 00:14:49,640 --> 00:14:51,024 [IBN 5100에 대해서 뭐 알아냈어?] 261 00:14:51,568 --> 00:14:53,128 왜 직접 말을 안 하는 거야!? 262 00:14:53,128 --> 00:14:54,450 왜 그래? 263 00:14:54,450 --> 00:14:57,640 뭔지 모르겠지만 칼슘이 부족한 것 같네 264 00:14:57,640 --> 00:14:58,953 이게 다 누구 때문인데! 265 00:14:58,953 --> 00:15:01,114 데이터는 충분히 모았고 266 00:15:01,114 --> 00:15:04,556 D메일의 법칙에 대해서도 대강 알아냈으니 됐지만 267 00:15:04,556 --> 00:15:05,872 뭐? 268 00:15:07,943 --> 00:15:13,978 D메일이 거슬러 올라가는 시간에 대해서는 타이머의 1초가 현실의 1시간과 같아 269 00:15:13,978 --> 00:15:15,467 120초가 5일 270 00:15:15,467 --> 00:15:17,330 그래서 5일 전이야 271 00:15:17,330 --> 00:15:21,246 언제 보낼지 조정할 수 있다는 걸 발견한 건 굉장한 거 아냐? 272 00:15:21,246 --> 00:15:24,917 하지만 보낼 수 있는 글자수는 영문으로 최대 36자 273 00:15:24,917 --> 00:15:26,790 일본어로 최대 18자야 274 00:15:26,790 --> 00:15:28,106 너무 적어 275 00:15:28,106 --> 00:15:30,163 개선하고 싶군 276 00:15:30,163 --> 00:15:33,963 분명히 큰 걸 많이 보낼 수는 없겠구나 277 00:15:33,963 --> 00:15:36,998 아, 혹시 그 커브 블랙홀이... 278 00:15:36,998 --> 00:15:38,474 커블랙홀이야 279 00:15:38,474 --> 00:15:41,501 그 블랙홀의 구멍이 좁은 거야 280 00:15:41,501 --> 00:15:44,383 마유시, 방금 한 말 한번 더 '구멍'부터... 281 00:15:44,383 --> 00:15:45,798 그만해, 이 변태야! 282 00:15:45,798 --> 00:15:49,703 여하튼 자세한 검증은 내일 이후에 하겠어 283 00:15:49,703 --> 00:15:53,029 하지만 이것만큼은 선언해두지 284 00:15:53,029 --> 00:15:58,545 2010년 8월 2일은 인류역사에서 영원히 기억에 남을 날이 되겠지 285 00:15:58,545 --> 00:16:01,859 왜냐하면 이 날 우리 미래 가젯 연구소는 286 00:16:01,859 --> 00:16:07,225 인류사상 첫 타임머신 개발에 ...성공했기 때문이다! 287 00:16:09,358 --> 00:16:10,524 '첫'은 아니잖아? 288 00:16:10,524 --> 00:16:12,622 SERN이 먼저 만들었고 289 00:16:12,622 --> 00:16:15,036 애당초 개발했다고는 못하지 290 00:16:15,036 --> 00:16:17,669 우연히 쓸 수 있게 됐을 뿐 291 00:16:17,669 --> 00:16:22,777 이놈이고 저놈이고 나의 당당한 선언에 경의조차 표하지 않다니! 292 00:16:22,777 --> 00:16:24,826 그래도 오카린 293 00:16:24,826 --> 00:16:28,083 실험이 잘 돼서 다행이네 294 00:16:45,349 --> 00:16:47,517 여기는? 295 00:16:53,523 --> 00:16:56,130 너는 이동한 게 아니야 296 00:16:58,824 --> 00:17:03,077 여기서는 공간과 시간이 뒤바뀌어 있어 297 00:17:03,948 --> 00:17:06,480 '이벤트 호라이즌'인가? 298 00:17:06,480 --> 00:17:10,635 너는 공간을 이동할 수는 없어 299 00:17:10,635 --> 00:17:13,795 시간만이 영원히 늘어나 있어 300 00:17:13,795 --> 00:17:18,053 너의 1초가 나에게는 영원이 되지 301 00:17:18,053 --> 00:17:19,968 우주의 끝이 도망치고 있어 302 00:17:19,968 --> 00:17:22,921 아니야, 늘어나고 있어 303 00:17:22,921 --> 00:17:24,011 뭐가? 304 00:17:24,011 --> 00:17:25,376 우주가? 305 00:17:25,376 --> 00:17:27,258 내가? 306 00:17:27,631 --> 00:17:29,798 돌아봐서는 안 돼 307 00:17:29,798 --> 00:17:32,457 영원은 무한하지 않아 308 00:17:32,457 --> 00:17:36,006 영원을 향해서 시간이 늘어나려고 해도 309 00:17:36,006 --> 00:17:39,015 끝은 존재해 310 00:17:44,214 --> 00:17:47,765 1초 후는 언제 찾아오지? 311 00:17:48,132 --> 00:17:49,978 앞을 보고 312 00:17:49,978 --> 00:17:51,678 다다르는 거야 313 00:17:52,421 --> 00:17:54,299 돌아봐서는 안 돼 314 00:18:03,208 --> 00:18:05,105 또 메일마(魔)인가 315 00:18:05,105 --> 00:18:07,538 여전히 끈질기군 316 00:18:08,617 --> 00:18:11,040 어제는 미안했어 317 00:18:11,040 --> 00:18:14,392 지금부터 그리로 가도 돼? 318 00:18:14,392 --> 00:18:17,258 아직 자고 있다는 생각은 못 하는 건가? 319 00:18:17,849 --> 00:18:19,032 [혹시 자고 있어?] 320 00:18:19,433 --> 00:18:21,923 '혹시'가 아니라도 자고 있었다! 321 00:18:22,550 --> 00:18:22,963 [지금 계단을 올라가고 있어] 322 00:18:22,963 --> 00:18:24,133 뭐라고? [지금 계단을 올라가고 있어] 323 00:18:28,149 --> 00:18:29,744 [문 두드릴게, 있으면 대답해 줘] 324 00:18:39,528 --> 00:18:43,438 아니, 눈앞에 있는데 왜 메일을 보내는 거야? 325 00:18:44,917 --> 00:18:47,168 안 봐, 직접 말해 326 00:18:47,168 --> 00:18:50,202 보여주는 건 좋은데 이렇게 이른 아침에 올 줄은... 327 00:18:50,202 --> 00:18:51,122 그렇군! 328 00:18:51,122 --> 00:18:54,481 네놈의 진짜 목적은 나를 취재하는 거군? 329 00:18:54,994 --> 00:18:57,087 왜 아무 말이 없지? 330 00:18:57,087 --> 00:18:59,444 옳거니, 그런건가 331 00:18:59,444 --> 00:19:02,151 바로 나 광기의 매드 사이언티스트 332 00:19:02,151 --> 00:19:05,789 호오인 쿄우마의 사악한 아우라에 겁을 먹었군? 333 00:19:07,331 --> 00:19:12,097 메일이 더...마음 편...해 334 00:19:12,097 --> 00:19:16,753 IBN 5100을...보여줬으면 해 335 00:19:16,753 --> 00:19:18,080 좋다! 336 00:19:18,080 --> 00:19:19,850 하지만 보여주는 것뿐이다 337 00:19:19,850 --> 00:19:23,270 그리고 보고 나면 돌아가라 그러면 되겠나? 338 00:19:37,156 --> 00:19:41,110 이 녀석 혹시 단순한 복고풍 PC 마니아인가? 339 00:19:42,343 --> 00:19:44,197 [사진을 찍고 싶어] 340 00:19:45,998 --> 00:19:47,648 내 얼굴은 제외다 341 00:19:47,648 --> 00:19:50,996 만약 찍었다가는 네 입을 막을 수밖에 없... 342 00:19:55,974 --> 00:19:57,982 빌려줬으면 하는데 안 될까? 343 00:19:57,982 --> 00:19:59,947 옮기는 걸 도와주면...! 344 00:19:59,947 --> 00:20:02,511 왜 빌려주는 게 전제야? 345 00:20:02,511 --> 00:20:07,213 그리고 정말 빌리고 싶다면 이쪽 보고 직접 말해라 346 00:20:08,123 --> 00:20:11,763 빌려...줄 거야? 347 00:20:11,763 --> 00:20:13,794 아쉽지만 안 된다 348 00:20:13,794 --> 00:20:17,261 애당초 나도 일시적으로 빌렸을 뿐이야 349 00:20:17,261 --> 00:20:21,695 다 쓰고 나면 원래 소유자에게 돌려줘야 한다 350 00:20:21,695 --> 00:20:23,994 원래 소유자라니? 351 00:20:23,994 --> 00:20:25,732 야나바야시 신사야 352 00:20:25,732 --> 00:20:28,664 구텐 모르겐~ 353 00:20:29,454 --> 00:20:31,941 분명히 어제 봤던 키류 씨? 354 00:20:31,941 --> 00:20:34,597 어제는 소개 못 했지 355 00:20:34,597 --> 00:20:39,129 마이 페이버릿 라이트 암 슈퍼 하카인 다루다 356 00:20:39,440 --> 00:20:41,808 그러니까 슈퍼 해커라니까 357 00:20:41,808 --> 00:20:45,799 아, 그래, 그보다 전화레인지를 좀 개량할까 하는데 358 00:20:45,799 --> 00:20:53,577 지금은 D메일을 과거로 보내는 데 필요한 절차가 꽤나 귀찮잖아? 359 00:20:54,249 --> 00:20:55,781 [과거로 메일을 보낸다니 그게 무슨 소리야?] 360 00:20:57,040 --> 00:20:57,957 아무것도 아니야 361 00:20:57,957 --> 00:20:59,220 잘못 들은 거야 362 00:20:59,220 --> 00:21:01,595 '과거로 메일을 보낸다'가 아니라 363 00:21:01,595 --> 00:21:04,904 '과 거로메 일을보 낸다'라고 한 거야 364 00:21:04,904 --> 00:21:07,352 이건 현재 잃어버린 고대 수메르어로 365 00:21:07,352 --> 00:21:09,163 '아침 벌써 먹었어?'라는 의미로 366 00:21:09,163 --> 00:21:10,669 안녕, 오카린 367 00:21:10,669 --> 00:21:14,979 타임머신 실험하기 전에 마유시의 닭튀김을 데웠으면 해 368 00:21:14,979 --> 00:21:18,610 오카베, 타임머신 일로 생각난 게 하나 있는데 369 00:21:21,641 --> 00:21:24,293 나다, 곤란하게 됐다 370 00:21:24,293 --> 00:21:25,709 아니, 그게 아니다 371 00:21:25,709 --> 00:21:28,723 8호기의 정보가 제3자에게 샜다 372 00:21:28,723 --> 00:21:30,283 무슨 상황이야? 373 00:21:30,283 --> 00:21:33,174 우리 다 멋지게 무시? 374 00:21:33,174 --> 00:21:35,049 기관에게 들킬 수는 없... 375 00:21:35,966 --> 00:21:38,072 통화 중에 메일 보내지 마라! 376 00:21:38,072 --> 00:21:39,879 혹시... 377 00:21:43,143 --> 00:21:45,856 [설마 FB?] 378 00:21:46,321 --> 00:21:48,974 F...B? 379 00:21:56,784 --> 00:21:58,521 알겠다 380 00:21:58,521 --> 00:22:01,074 이렇게 됐으니 전부 말하도록 하지 381 00:22:01,600 --> 00:22:04,415 비밀이 들킨 이상 별 수 없군 382 00:22:04,415 --> 00:22:10,137 키류 모에카, 오늘부터 네놈은 래버멤 넘버 005다! 383 00:22:30,415 --> 00:22:39,287 規制された誓い 無慈悲なり 규제된 맹세는 무자비해지고 384 00:22:39,287 --> 00:22:47,047 十二ノ眞理 逃れられない 12개의 진리로부터 도망칠 수 없어 385 00:22:47,047 --> 00:22:55,919 安息の明日を願ったら 안식의 내일을 바란다면 386 00:22:55,919 --> 00:23:04,463 手の中の尊い事象の地平へ 손안에 든 고귀한 사상의 지평을 향해 387 00:23:04,463 --> 00:23:08,703 囚われし盟約 얽매인 맹약 388 00:23:08,703 --> 00:23:13,134 現れた僞證の輪郭 나타난 거짓 윤곽 389 00:23:13,134 --> 00:23:17,335 生命の原始は 생명의 시초는 390 00:23:17,335 --> 00:23:22,303 盲目な時間を刻んだ 맹목적인 시간을 새겼지 391 00:23:22,303 --> 00:23:24,522 羽ばたけバタフライ 날아라, 나비야 392 00:23:24,522 --> 00:23:27,618 奇跡のバタフライ 기적의 나비야 393 00:23:27,618 --> 00:23:31,129 あなたへ捧ぐ 너에게 바치겠어 394 00:23:31,129 --> 00:23:33,307 淚のバタフライ 눈물의 나비야 395 00:23:33,307 --> 00:23:35,434 眩しいバタフライ 눈부신 나비야 396 00:23:35,434 --> 00:23:43,050 全てが今 書き變えられる 이제 모든 걸 새로 쓸 수 있어