1
00:00:02,656 --> 00:00:05,765
인공위성의 추락하고
5일이 경과한
2
00:00:05,765 --> 00:00:08,181
아키하바라의
라디오 회관 앞에 나와 있습니다
3
00:00:08,805 --> 00:00:12,299
오늘도 아침부터 많은 사람들이
구경하러 몰려 들었습니다만
4
00:00:12,299 --> 00:00:16,855
그대로 방치된 인공위성은
여전히 국적 불명에
5
00:00:16,855 --> 00:00:19,920
철거될 전망이 보이지 않습니다
6
00:00:23,919 --> 00:00:24,913
[수신했습니다]
7
00:00:40,420 --> 00:00:42,726
잠시 괜찮을까요?
8
00:00:42,726 --> 00:00:45,854
오늘은 인공위성을
구경하러 오셨나요?
9
00:00:45,854 --> 00:00:48,595
괜찮으시다면
어디서 오셨는지 좀...
10
00:01:06,603 --> 00:01:10,219
Steins;Gate
fansub by Kyou.
11
00:01:18,676 --> 00:01:23,971
數十億もの鼓動の數さえ
수십억의 고동의 수조차
12
00:01:23,971 --> 00:01:30,661
あなたには 瞬き程度の 些事な等級
너에게는 깜빡임 정도의 사소한 등급
13
00:01:30,661 --> 00:01:35,875
過去に囚われて 未來を嘆くも
과거에 얽매여 미래를 한탄해도
14
00:01:35,875 --> 00:01:41,780
塵一つ誤算を許さぬ必然
티끌만큼의 착오를 허락하지 않는 필연
15
00:01:41,780 --> 00:01:47,939
『無限』に廣がる夢も 描く未來も
『무한』히 퍼지는 꿈도, 그리는 미래도
16
00:01:47,939 --> 00:01:53,707
僕たちに許された 虛榮の權利
우리에게 허락된 허영의 권리
17
00:01:53,707 --> 00:01:59,879
『有限』それは二つの針が示す
『유한』그것은 바늘 두 개가 가리키는
18
00:01:59,879 --> 00:02:04,533
殘酷な約定と 選擇へ
잔혹한 계약과 선택을 향해
19
00:02:04,533 --> 00:02:06,748
Hacking to the Gate
Hacking to the Gate
20
00:02:06,748 --> 00:02:13,619
だからいま 1秒ごとに 世界線を越えて
그러니 이제 1초마다 세계선을 넘어서
21
00:02:13,619 --> 00:02:18,715
君のその笑顔 守りたいのさ
너의 그 미소를 지키고 싶어
22
00:02:18,715 --> 00:02:22,204
そしてまた 悲しみの無い
그리고 다시 슬픔이 없는
23
00:02:22,204 --> 00:02:28,251
時間のル-プへと 飮みこまれてゆく
타임 루프를 향해 빨려 들어가는
24
00:02:28,251 --> 00:02:32,038
孤獨の觀測者
고독한 관측자
25
00:02:45,571 --> 00:02:49,861
나비날개의 다이버전스
26
00:02:52,619 --> 00:02:54,316
이것이...
27
00:02:57,685 --> 00:02:59,180
맛있어!
28
00:02:59,180 --> 00:03:01,163
아마네 씨
소고기 덮밥 처음 먹어?
29
00:03:01,674 --> 00:03:04,920
소문으로는 들었지만 맛있네
30
00:03:05,310 --> 00:03:08,309
날달걀을 부으면
더 맛있어진다구
31
00:03:08,309 --> 00:03:09,567
네놈도 전사라면
32
00:03:09,567 --> 00:03:12,665
혼자서 소고기 덮밥 가게 정도는
들어올 수 있도록 하는 게 좋아
33
00:03:16,460 --> 00:03:19,091
나도 다루도
이 가게는 자주 온다
34
00:03:19,091 --> 00:03:22,328
같이 가자는 말만 하면
언제든지 따라 가겠지만...
35
00:03:23,167 --> 00:03:24,618
생각났음!
36
00:03:24,618 --> 00:03:28,162
저번에 내가 오카린이 먹은
소고기 덮밥 값을 대신 냈지
37
00:03:28,162 --> 00:03:30,954
그런 적이 있었을지도 모르겠군
38
00:03:30,954 --> 00:03:33,476
있었을지도가 아니라 있었어!
39
00:03:33,476 --> 00:03:34,736
내 돈 물어내!
40
00:03:34,736 --> 00:03:38,009
공교롭게도 오늘은
가진 돈이 없다
41
00:03:38,009 --> 00:03:42,856
나도 당장 스위스 은행 계좌에다
돈을 임금해 줘
42
00:03:42,856 --> 00:03:46,096
뭐, 기관이
수뇌부의 서버에 크래킹을?
43
00:03:46,096 --> 00:03:48,021
휴대폰 금지
44
00:03:48,021 --> 00:03:49,757
전화하는 척만 하는 거예요
45
00:03:49,757 --> 00:03:51,354
뚯뚜루~
46
00:03:53,212 --> 00:03:55,265
스즈 씨도 같이 있었구나
47
00:03:55,265 --> 00:03:57,837
마침 점심 때가
휴식시간이었거든
48
00:03:57,837 --> 00:04:00,673
좀 더 빨랐다면
같이 먹었을 텐데
49
00:04:00,673 --> 00:04:02,788
그럼 내일 점심 때는
다 같이 갈래?
50
00:04:02,788 --> 00:04:04,470
이번에는
오카린이 쏘기로 하고...!
51
00:04:04,470 --> 00:04:09,385
뭐, 기관의 방해공작으로
서버 복구에 1주일이나 걸린다고?
52
00:04:09,385 --> 00:04:11,498
아, 크리스다
53
00:04:12,376 --> 00:04:14,718
조수, 어제는 푹 쉬었나?
54
00:04:14,718 --> 00:04:17,080
조수라고 하지 마
55
00:04:23,243 --> 00:04:27,084
이봐, 알바생
점심 다 먹었으면 빨리 일해라
56
00:04:29,931 --> 00:04:31,854
뭐지?
57
00:04:32,221 --> 00:04:34,054
원탁회의?
58
00:04:34,054 --> 00:04:35,726
그게 뭐임?
59
00:04:35,726 --> 00:04:37,945
래버멤이 여는 미팅이다
60
00:04:37,945 --> 00:04:39,797
그런 걸 한 적이 있던가?
61
00:04:39,797 --> 00:04:43,013
애당초 원탁이 어디 있는데?
62
00:04:43,381 --> 00:04:44,588
실물은 없다
63
00:04:44,588 --> 00:04:48,441
하지만 우리 래버멤의
마음 속에는 있지, 안 그래?
64
00:04:48,441 --> 00:04:50,463
동의를 구하지 마
65
00:04:50,463 --> 00:04:53,892
멋대로 남의 마음 속에
이상한 거 집어넣지 마
66
00:04:53,892 --> 00:04:56,528
마유시의 마음 속에도 있을까?
67
00:04:56,528 --> 00:04:57,928
그래, 있어
68
00:04:57,928 --> 00:05:00,628
그렇구나, 다행이야
69
00:05:00,628 --> 00:05:02,332
그런데 원탁이 뭐야?
70
00:05:02,332 --> 00:05:04,004
그보다 왜 원탁?
71
00:05:04,004 --> 00:05:05,462
아서왕?
72
00:05:05,462 --> 00:05:09,031
애당초 난
기간 한정 래버멤이고...
73
00:05:09,031 --> 00:05:10,444
어쨌든!
74
00:05:10,444 --> 00:05:12,237
원탁회의다
75
00:05:12,237 --> 00:05:16,390
마유리에게도 우리가 놓인 입장에
대해 말해둘 필요가 있다
76
00:05:17,252 --> 00:05:19,614
상황이라니?
77
00:05:25,536 --> 00:05:27,203
그런고로
78
00:05:27,203 --> 00:05:29,221
SERN을 앞지르기 위해서
79
00:05:29,221 --> 00:05:33,135
우리는 한시라도 빨리
전화레인지(임시)의 타임머신 기능을
80
00:05:33,135 --> 00:05:35,592
완벽하게 만들어야만 한다
81
00:05:36,391 --> 00:05:40,083
너무 어려워서
마유시는 잘 모르겠어요
82
00:05:40,083 --> 00:05:43,223
여하튼 SERN은 악이다 이거야
83
00:05:43,223 --> 00:05:46,219
하지만 전화레인지(임시)를 완벽하게라
84
00:05:46,219 --> 00:05:49,340
우리가 메일을 과거로
보내는 실험은 성공했잖아?
85
00:05:49,340 --> 00:05:51,285
고작 두 번뿐이야
86
00:05:51,285 --> 00:05:56,426
게다가 어느 때에 그 현상이
발생하는지 아직 알아내지 못했어
87
00:05:56,426 --> 00:06:00,774
저번 실험에서는 방전현상이
일어났을 때에만 보내졌음
88
00:06:02,540 --> 00:06:04,254
그래!
89
00:06:04,254 --> 00:06:05,517
뭐 알아냈어?
90
00:06:05,517 --> 00:06:09,020
아니, '과거로 보내는 메일'은
말하기 힘들어
91
00:06:09,020 --> 00:06:13,184
우선은 이름을 붙이는 것부터
시작하자구
92
00:06:13,760 --> 00:06:15,061
또 폼 잡기야?
93
00:06:15,061 --> 00:06:16,265
'또'라는 말은 하지 마!
94
00:06:16,265 --> 00:06:18,299
이 호오인 쿄우마를
바보 취급 하는 거냐!
95
00:06:18,299 --> 00:06:20,992
어차피 괴상한 이름을
붙이고 싶은 것뿐이지?
96
00:06:20,992 --> 00:06:21,799
무례하긴...
97
00:06:21,799 --> 00:06:23,207
그렇다면 발표하지
98
00:06:23,207 --> 00:06:27,263
난 이 과거로 보내는 메일이라는
현상에 대해 이렇게 이름 붙였다
99
00:06:27,263 --> 00:06:28,363
이름하여!
100
00:06:28,363 --> 00:06:31,724
노스탤지어 드라이브!
101
00:06:35,043 --> 00:06:38,151
덧붙여 '시간을 뛰어넘어
향수를 향해 가는 여행'이라고 쓰고
102
00:06:38,151 --> 00:06:39,640
'노스탤지어 드라이브'라고 읽는다
103
00:06:39,640 --> 00:06:41,835
알아듣기 힘들어, 기각
104
00:06:41,835 --> 00:06:44,945
이 자식, 조수 주제에
기각할 권한이 있을 줄 알...!
105
00:06:44,945 --> 00:06:46,832
그럼 다수결로 할까?
106
00:06:46,832 --> 00:06:49,954
'노스탤지어 드라이브'에
찬성하는 사람?
107
00:06:51,240 --> 00:06:52,828
날 배신했겠다, 마유리, 다루!
108
00:06:52,828 --> 00:06:55,480
크리스 말대로야
109
00:06:55,480 --> 00:06:59,105
마유시는 그렇게
긴 이름은 기억 못 해
110
00:06:59,105 --> 00:07:01,553
상식적으로 생각해서
너무 중2병스럽잖아?
111
00:07:01,553 --> 00:07:04,286
알아듣기 쉬운 걸
중시해야겠네
112
00:07:04,286 --> 00:07:07,776
'시간을 거슬러 올라가는 메일'이니까
'소행(遡行)메일'이면 되지 않을까?
113
00:07:07,776 --> 00:07:09,369
'소행(遡行)'이 뭐야?
114
00:07:09,369 --> 00:07:11,454
전혀 알아듣기 쉽지 않잖아
115
00:07:11,454 --> 00:07:15,200
상식적으로 생각해서 이 상황에서는
'시간을 달리는 메일'밖에 없잖아
116
00:07:15,200 --> 00:07:17,264
표현이 좀 딱딱하군
말하기 어려워
117
00:07:17,264 --> 00:07:18,700
네가 그런 말하지 마
118
00:07:18,700 --> 00:07:21,520
오카린의
노스탤지어 뭐시기도 길잖아?
119
00:07:21,520 --> 00:07:23,631
로망이 있으면 돼, 로망이
120
00:07:23,631 --> 00:07:25,739
그럼 줄여서 '시간달리'로
121
00:07:25,739 --> 00:07:28,497
그렇게 하면 무엇이
시간을 달리는지 알 수 없어
122
00:07:28,497 --> 00:07:31,696
메일인지 소녀인지
아니면 바나나인지
123
00:07:31,696 --> 00:07:33,122
뚯뚜루!
124
00:07:33,122 --> 00:07:35,205
마유시도 생각났어!
125
00:07:35,205 --> 00:07:38,259
저기, '백 투 더 메일'!
126
00:07:38,259 --> 00:07:40,797
직역하면 '메일로 돌아온다'
의미불명이야
127
00:07:40,797 --> 00:07:42,749
그럼 '드로리안 메일'
128
00:07:42,749 --> 00:07:44,155
더더욱 모르겠어
129
00:07:44,155 --> 00:07:45,922
저기...
130
00:07:45,922 --> 00:07:49,578
그냥 간단하게 줄여서
D메일이면 되지 않겠어?
131
00:07:49,578 --> 00:07:50,938
뭣...!
132
00:07:51,570 --> 00:07:52,977
그거 좋네
133
00:07:52,977 --> 00:07:55,662
그럼 결정났네
134
00:07:55,662 --> 00:07:59,208
그럼 지금부터
D메일(임시) 실험을 시작한다
135
00:07:59,208 --> 00:08:01,225
(임시)도 줄이는 방침으로
136
00:08:01,225 --> 00:08:03,475
작전명은 '오퍼레이션 우르드'다
137
00:08:03,475 --> 00:08:05,298
그것도 필요 없어
138
00:08:05,690 --> 00:08:08,959
하지만 D메일의
발생 조건을 모르잖아?
139
00:08:08,959 --> 00:08:12,206
방전현상과
관계가 있는지도 불명이고
140
00:08:13,110 --> 00:08:15,908
그걸 지금 확인하자는 거다
141
00:08:15,908 --> 00:08:19,144
이 호오인 쿄우마에게
가설이 하나 있다
142
00:08:19,144 --> 00:08:20,795
우리는 가장 단순하고
143
00:08:20,795 --> 00:08:23,705
가장 결정적인 조건을
빠뜨리고 있었다
144
00:08:23,705 --> 00:08:26,699
즉...발생시각이다!
145
00:08:26,699 --> 00:08:29,497
첫 번째 D메일은 12시~13시
146
00:08:29,497 --> 00:08:32,313
두 번째 D메일은
18시 무렵에 발생했다
147
00:08:32,313 --> 00:08:34,741
다시 말해
그 두 시간대에 실험을 하면
148
00:08:34,741 --> 00:08:37,582
재현이 가능...할지도 모른다
149
00:08:37,582 --> 00:08:39,910
아무리 그래도 상식적으로
생각해서 너무 단순하잖아?
150
00:08:39,910 --> 00:08:42,118
시험해볼 가치는 있다
151
00:08:42,118 --> 00:08:43,785
마유리, 바나나를!
152
00:08:43,785 --> 00:08:46,458
마유시의 바나나가 많이 줄었어
153
00:08:46,458 --> 00:08:48,390
바나나까지 넣을 필요가 있어?
154
00:08:48,390 --> 00:08:50,077
바나나까지 넣는다!
155
00:08:50,077 --> 00:08:51,973
다루, 지금은 자중해라
156
00:08:51,973 --> 00:08:54,579
젤리맨이 되는지를
확인하기 위해서다
157
00:08:54,579 --> 00:08:56,784
자, 조수, 어서
바나나를 안에다...
158
00:08:56,784 --> 00:08:58,412
바나나를 안에다?
159
00:08:58,412 --> 00:09:00,802
작작 좀 해, 이 변태야!
160
00:09:02,435 --> 00:09:05,360
미안해, 나중에
새 바나나 사올게
161
00:09:05,360 --> 00:09:08,169
정말?
기뻐라
162
00:09:08,169 --> 00:09:12,189
오카린이나 다루는
한 번도 사준 적이 없어
163
00:09:12,189 --> 00:09:13,427
정말 못 말려...
164
00:09:13,427 --> 00:09:14,390
아야야야...
165
00:09:14,390 --> 00:09:15,765
덜렁이 어필은 그만둬라
166
00:09:15,765 --> 00:09:17,262
안 했어
167
00:09:18,437 --> 00:09:20,622
아픈 거 다 날아가라~
168
00:09:20,622 --> 00:09:22,043
고마워, 마유리
169
00:09:22,043 --> 00:09:26,034
거기서 계속 백합 필드
만들지 말고 D메일 준비를
170
00:09:26,034 --> 00:09:26,792
네, 네
171
00:09:26,792 --> 00:09:29,797
시간 설정은 120초면 OK?
172
00:09:30,684 --> 00:09:33,065
'오퍼레이션 우르드' 개시!
173
00:09:40,748 --> 00:09:41,806
지금이다!
174
00:09:46,876 --> 00:09:49,976
왔다, 왔다구!
175
00:09:52,536 --> 00:09:53,941
바나나는?
176
00:09:54,805 --> 00:09:57,022
젤바나가 됐네
177
00:10:01,354 --> 00:10:02,689
마침내 해명했어
178
00:10:02,689 --> 00:10:07,010
역시 내 예상대로 D메일의
발생조건은 시간이었다
179
00:10:07,010 --> 00:10:08,508
제법이네, 오카베
180
00:10:08,508 --> 00:10:11,015
너무 단순해서
눈치채지 못했어
181
00:10:11,423 --> 00:10:12,664
분한가?
182
00:10:12,664 --> 00:10:16,212
그래도 날 칭찬하는
그 자세는 평가해주지
183
00:10:16,619 --> 00:10:18,833
그보다 D메일은 도착했어?
184
00:10:19,644 --> 00:10:21,123
성공이다
185
00:10:21,123 --> 00:10:23,284
수신 일시는 5일 전
186
00:10:23,284 --> 00:10:25,725
마키세 씨, 2통 보냈어?
187
00:10:26,484 --> 00:10:27,823
1통만
188
00:10:30,727 --> 00:10:33,236
2통으로 분할됐어?
189
00:10:33,236 --> 00:10:35,927
덧붙여 이 문장의 의미는?
190
00:10:38,173 --> 00:10:40,534
직접 조사해보는 게 어때?
191
00:10:41,468 --> 00:10:48,309
그러고 보니 지난 번 D메일도
분할돼서 문장이 중간에 끊어졌었지?
192
00:10:48,309 --> 00:10:51,312
거슬러 올라간 시간도
똑같이 5일이었고
193
00:10:51,312 --> 00:10:53,994
그래, 뭔가 법칙성이...
194
00:10:54,984 --> 00:10:56,977
그렇다면 그 메일은...
195
00:10:58,065 --> 00:11:00,363
머릿속이 텅 빈
바보라는 뜻인가!?
196
00:11:00,363 --> 00:11:01,872
너무 늦게 알아채네
197
00:11:01,872 --> 00:11:03,421
크리스티나, 이 자식...
198
00:11:03,421 --> 00:11:05,132
정신없는 틈을 타서...
199
00:11:05,677 --> 00:11:08,046
잠깐, 이렇게
많이 사면 어떡해
200
00:11:08,046 --> 00:11:10,844
식량은 보존이 가능한
컵라면이면 충분하잖아
201
00:11:10,844 --> 00:11:13,307
초콜릿도 녹이는 용도로
한 봉지 있으면 충분해
202
00:11:13,307 --> 00:11:15,314
그래도 실험 성공을
축하하는 건데...
203
00:11:15,314 --> 00:11:16,925
됐으니까 원래 자리에 갖다놔
204
00:11:16,925 --> 00:11:18,874
쫀쫀돌이 같으니...
205
00:11:34,944 --> 00:11:36,954
그렇다
206
00:11:37,689 --> 00:11:40,898
실험을 성공해서
들떠 있었는데
207
00:11:40,898 --> 00:11:45,095
우리는 SERN의 무서운 기밀을
알아내고 말았다
208
00:11:45,095 --> 00:11:50,107
마유리까지 끌어들여도
정말 괜찮은 걸까?
209
00:12:03,092 --> 00:12:05,652
샤이닝 핑거잖아?
210
00:12:09,867 --> 00:12:11,044
뭐야?
211
00:12:15,602 --> 00:12:17,917
아까부터 뭐 하는 거야?
212
00:12:18,650 --> 00:12:21,243
휴대폰, 없어?
213
00:12:21,243 --> 00:12:22,725
이 호오인 쿄우마의 휴대폰은
214
00:12:22,725 --> 00:12:26,707
현재 인류역사에 이름을 남길 위대한
실험을 하는 데 사용 중이기 때문에
215
00:12:26,707 --> 00:12:28,323
이 자리에는 없다
216
00:12:29,401 --> 00:12:31,189
오, 오카린...
217
00:12:31,189 --> 00:12:36,821
거기 계신...야한, 아니
섹시한 3차원 여성은 누구십니까?
218
00:12:37,545 --> 00:12:38,830
소개하지
219
00:12:38,830 --> 00:12:41,610
샤이닝 핑거, 키류 모에카다
220
00:12:42,649 --> 00:12:44,985
자, 잘 부탁합니다, 키류...
221
00:12:51,238 --> 00:12:55,625
3차원에 희망을 가졌던 시절이
제게도 있었슴다
222
00:12:59,194 --> 00:13:00,828
안녕~
223
00:13:00,828 --> 00:13:03,677
혹시 아까부터
유쾌한 일 하는 거야?
224
00:13:03,677 --> 00:13:04,760
그렇다
225
00:13:04,760 --> 00:13:07,200
우리는 인류역사에
이름을 남길 실험을...
226
00:13:07,200 --> 00:13:09,785
이름을 남기는 건 좋은데
227
00:13:09,785 --> 00:13:12,619
점장님이 아주 화가 났어
228
00:13:12,619 --> 00:13:15,466
2층에서 나는 진동이 굉장해서
229
00:13:15,466 --> 00:13:19,538
방세 1만 엔 올린다, 인마!
...이라든가 뭐라든가
230
00:13:19,538 --> 00:13:21,524
뭣...1만...?
231
00:13:21,973 --> 00:13:24,230
좋아, 지금은 내게 맡겨라
232
00:13:24,230 --> 00:13:27,304
다루는 조수에게 실험을
당분간 중지하라고 전해
233
00:13:27,304 --> 00:13:31,428
라저, 넌 지금
최고로 반짝이고 있어
234
00:13:32,396 --> 00:13:35,615
아직 마키세 크리스도 있어?
235
00:13:35,615 --> 00:13:38,700
그러고 보니 아까도
지그시 쳐다봤지
236
00:13:38,700 --> 00:13:41,261
지난 번도 그렇고 그 녀석을
왜 그렇게 신경 쓰지?
237
00:13:41,261 --> 00:13:43,257
과거에 무슨 일 있었어?
238
00:13:45,001 --> 00:13:47,682
과거에는...아무 일 없었어
239
00:13:47,682 --> 00:13:50,570
그렇다, 그것은 8살 때의 여름
240
00:13:50,570 --> 00:13:53,573
미시시피 하천 부지에서
도망친 빨간...
241
00:13:53,573 --> 00:13:54,818
아무 일 없다니까!
242
00:13:54,818 --> 00:13:56,494
저번에 본 게 처음이야
243
00:13:56,494 --> 00:14:00,266
그보다 빨리 점장님한테
사과하러 가는 게 좋을 걸?
244
00:14:03,188 --> 00:14:06,408
네놈들은 대체
위에서 뭘 하는 거냐?
245
00:14:06,408 --> 00:14:09,656
아까부터 몇 번이나
심하게 흔들고 말야
246
00:14:09,656 --> 00:14:10,600
실은...
247
00:14:10,600 --> 00:14:14,194
인류의 과학사를 바꿀
세기의 실험 중이라서요
248
00:14:14,194 --> 00:14:15,647
하지만 안심하시길
249
00:14:15,647 --> 00:14:17,725
오늘은 이제...
250
00:14:21,445 --> 00:14:23,422
그만두라고 했거늘...
251
00:14:28,620 --> 00:14:29,688
뭐 하는 거야?
252
00:14:29,688 --> 00:14:31,449
실험은 중지하라고 했잖아?
253
00:14:31,449 --> 00:14:34,343
마키세 씨가 마지막으로
한 번만 더 해보겠다면서...
254
00:14:34,343 --> 00:14:36,208
메일 보냈는데 안 봤어?
255
00:14:36,208 --> 00:14:37,997
볼 수 있을 리가 없잖아?
256
00:14:37,997 --> 00:14:39,950
5일이나 전에 충고했거늘
257
00:14:39,950 --> 00:14:41,404
웃기지 마!
258
00:14:41,404 --> 00:14:46,063
여러 번 했던 실험 말고도 오카린의
휴대폰이 몇 번이나 울렸었어
259
00:14:48,272 --> 00:14:49,640
[오랜만이야, 오카베♥]
260
00:14:49,640 --> 00:14:51,024
[IBN 5100에 대해서 뭐 알아냈어?]
261
00:14:51,568 --> 00:14:53,128
왜 직접 말을 안 하는 거야!?
262
00:14:53,128 --> 00:14:54,450
왜 그래?
263
00:14:54,450 --> 00:14:57,640
뭔지 모르겠지만
칼슘이 부족한 것 같네
264
00:14:57,640 --> 00:14:58,953
이게 다 누구 때문인데!
265
00:14:58,953 --> 00:15:01,114
데이터는 충분히 모았고
266
00:15:01,114 --> 00:15:04,556
D메일의 법칙에 대해서도
대강 알아냈으니 됐지만
267
00:15:04,556 --> 00:15:05,872
뭐?
268
00:15:07,943 --> 00:15:13,978
D메일이 거슬러 올라가는 시간에 대해서는
타이머의 1초가 현실의 1시간과 같아
269
00:15:13,978 --> 00:15:15,467
120초가 5일
270
00:15:15,467 --> 00:15:17,330
그래서 5일 전이야
271
00:15:17,330 --> 00:15:21,246
언제 보낼지 조정할 수 있다는 걸
발견한 건 굉장한 거 아냐?
272
00:15:21,246 --> 00:15:24,917
하지만 보낼 수 있는 글자수는
영문으로 최대 36자
273
00:15:24,917 --> 00:15:26,790
일본어로 최대 18자야
274
00:15:26,790 --> 00:15:28,106
너무 적어
275
00:15:28,106 --> 00:15:30,163
개선하고 싶군
276
00:15:30,163 --> 00:15:33,963
분명히 큰 걸 많이
보낼 수는 없겠구나
277
00:15:33,963 --> 00:15:36,998
아, 혹시 그 커브 블랙홀이...
278
00:15:36,998 --> 00:15:38,474
커블랙홀이야
279
00:15:38,474 --> 00:15:41,501
그 블랙홀의 구멍이 좁은 거야
280
00:15:41,501 --> 00:15:44,383
마유시, 방금 한 말 한번 더
'구멍'부터...
281
00:15:44,383 --> 00:15:45,798
그만해, 이 변태야!
282
00:15:45,798 --> 00:15:49,703
여하튼 자세한 검증은
내일 이후에 하겠어
283
00:15:49,703 --> 00:15:53,029
하지만 이것만큼은 선언해두지
284
00:15:53,029 --> 00:15:58,545
2010년 8월 2일은 인류역사에서
영원히 기억에 남을 날이 되겠지
285
00:15:58,545 --> 00:16:01,859
왜냐하면 이 날
우리 미래 가젯 연구소는
286
00:16:01,859 --> 00:16:07,225
인류사상 첫 타임머신 개발에
...성공했기 때문이다!
287
00:16:09,358 --> 00:16:10,524
'첫'은 아니잖아?
288
00:16:10,524 --> 00:16:12,622
SERN이 먼저 만들었고
289
00:16:12,622 --> 00:16:15,036
애당초 개발했다고는 못하지
290
00:16:15,036 --> 00:16:17,669
우연히 쓸 수 있게 됐을 뿐
291
00:16:17,669 --> 00:16:22,777
이놈이고 저놈이고 나의 당당한
선언에 경의조차 표하지 않다니!
292
00:16:22,777 --> 00:16:24,826
그래도 오카린
293
00:16:24,826 --> 00:16:28,083
실험이 잘 돼서 다행이네
294
00:16:45,349 --> 00:16:47,517
여기는?
295
00:16:53,523 --> 00:16:56,130
너는 이동한 게 아니야
296
00:16:58,824 --> 00:17:03,077
여기서는 공간과 시간이
뒤바뀌어 있어
297
00:17:03,948 --> 00:17:06,480
'이벤트 호라이즌'인가?
298
00:17:06,480 --> 00:17:10,635
너는 공간을 이동할 수는 없어
299
00:17:10,635 --> 00:17:13,795
시간만이 영원히 늘어나 있어
300
00:17:13,795 --> 00:17:18,053
너의 1초가
나에게는 영원이 되지
301
00:17:18,053 --> 00:17:19,968
우주의 끝이 도망치고 있어
302
00:17:19,968 --> 00:17:22,921
아니야, 늘어나고 있어
303
00:17:22,921 --> 00:17:24,011
뭐가?
304
00:17:24,011 --> 00:17:25,376
우주가?
305
00:17:25,376 --> 00:17:27,258
내가?
306
00:17:27,631 --> 00:17:29,798
돌아봐서는 안 돼
307
00:17:29,798 --> 00:17:32,457
영원은 무한하지 않아
308
00:17:32,457 --> 00:17:36,006
영원을 향해서
시간이 늘어나려고 해도
309
00:17:36,006 --> 00:17:39,015
끝은 존재해
310
00:17:44,214 --> 00:17:47,765
1초 후는 언제 찾아오지?
311
00:17:48,132 --> 00:17:49,978
앞을 보고
312
00:17:49,978 --> 00:17:51,678
다다르는 거야
313
00:17:52,421 --> 00:17:54,299
돌아봐서는 안 돼
314
00:18:03,208 --> 00:18:05,105
또 메일마(魔)인가
315
00:18:05,105 --> 00:18:07,538
여전히 끈질기군
316
00:18:08,617 --> 00:18:11,040
어제는 미안했어
317
00:18:11,040 --> 00:18:14,392
지금부터 그리로 가도 돼?
318
00:18:14,392 --> 00:18:17,258
아직 자고 있다는
생각은 못 하는 건가?
319
00:18:17,849 --> 00:18:19,032
[혹시 자고 있어?]
320
00:18:19,433 --> 00:18:21,923
'혹시'가 아니라도 자고 있었다!
321
00:18:22,550 --> 00:18:22,963
[지금 계단을 올라가고 있어]
322
00:18:22,963 --> 00:18:24,133
뭐라고?
[지금 계단을 올라가고 있어]
323
00:18:28,149 --> 00:18:29,744
[문 두드릴게, 있으면 대답해 줘]
324
00:18:39,528 --> 00:18:43,438
아니, 눈앞에 있는데
왜 메일을 보내는 거야?
325
00:18:44,917 --> 00:18:47,168
안 봐, 직접 말해
326
00:18:47,168 --> 00:18:50,202
보여주는 건 좋은데
이렇게 이른 아침에 올 줄은...
327
00:18:50,202 --> 00:18:51,122
그렇군!
328
00:18:51,122 --> 00:18:54,481
네놈의 진짜 목적은
나를 취재하는 거군?
329
00:18:54,994 --> 00:18:57,087
왜 아무 말이 없지?
330
00:18:57,087 --> 00:18:59,444
옳거니, 그런건가
331
00:18:59,444 --> 00:19:02,151
바로 나
광기의 매드 사이언티스트
332
00:19:02,151 --> 00:19:05,789
호오인 쿄우마의 사악한
아우라에 겁을 먹었군?
333
00:19:07,331 --> 00:19:12,097
메일이 더...마음 편...해
334
00:19:12,097 --> 00:19:16,753
IBN 5100을...보여줬으면 해
335
00:19:16,753 --> 00:19:18,080
좋다!
336
00:19:18,080 --> 00:19:19,850
하지만 보여주는 것뿐이다
337
00:19:19,850 --> 00:19:23,270
그리고 보고 나면 돌아가라
그러면 되겠나?
338
00:19:37,156 --> 00:19:41,110
이 녀석 혹시 단순한
복고풍 PC 마니아인가?
339
00:19:42,343 --> 00:19:44,197
[사진을 찍고 싶어]
340
00:19:45,998 --> 00:19:47,648
내 얼굴은 제외다
341
00:19:47,648 --> 00:19:50,996
만약 찍었다가는
네 입을 막을 수밖에 없...
342
00:19:55,974 --> 00:19:57,982
빌려줬으면 하는데 안 될까?
343
00:19:57,982 --> 00:19:59,947
옮기는 걸 도와주면...!
344
00:19:59,947 --> 00:20:02,511
왜 빌려주는 게 전제야?
345
00:20:02,511 --> 00:20:07,213
그리고 정말 빌리고 싶다면
이쪽 보고 직접 말해라
346
00:20:08,123 --> 00:20:11,763
빌려...줄 거야?
347
00:20:11,763 --> 00:20:13,794
아쉽지만 안 된다
348
00:20:13,794 --> 00:20:17,261
애당초 나도 일시적으로
빌렸을 뿐이야
349
00:20:17,261 --> 00:20:21,695
다 쓰고 나면
원래 소유자에게 돌려줘야 한다
350
00:20:21,695 --> 00:20:23,994
원래 소유자라니?
351
00:20:23,994 --> 00:20:25,732
야나바야시 신사야
352
00:20:25,732 --> 00:20:28,664
구텐 모르겐~
353
00:20:29,454 --> 00:20:31,941
분명히 어제 봤던 키류 씨?
354
00:20:31,941 --> 00:20:34,597
어제는 소개 못 했지
355
00:20:34,597 --> 00:20:39,129
마이 페이버릿 라이트 암
슈퍼 하카인 다루다
356
00:20:39,440 --> 00:20:41,808
그러니까 슈퍼 해커라니까
357
00:20:41,808 --> 00:20:45,799
아, 그래, 그보다 전화레인지를
좀 개량할까 하는데
358
00:20:45,799 --> 00:20:53,577
지금은 D메일을 과거로 보내는 데
필요한 절차가 꽤나 귀찮잖아?
359
00:20:54,249 --> 00:20:55,781
[과거로 메일을 보낸다니
그게 무슨 소리야?]
360
00:20:57,040 --> 00:20:57,957
아무것도 아니야
361
00:20:57,957 --> 00:20:59,220
잘못 들은 거야
362
00:20:59,220 --> 00:21:01,595
'과거로 메일을 보낸다'가 아니라
363
00:21:01,595 --> 00:21:04,904
'과 거로메 일을보 낸다'라고 한 거야
364
00:21:04,904 --> 00:21:07,352
이건 현재 잃어버린
고대 수메르어로
365
00:21:07,352 --> 00:21:09,163
'아침 벌써 먹었어?'라는 의미로
366
00:21:09,163 --> 00:21:10,669
안녕, 오카린
367
00:21:10,669 --> 00:21:14,979
타임머신 실험하기 전에
마유시의 닭튀김을 데웠으면 해
368
00:21:14,979 --> 00:21:18,610
오카베, 타임머신 일로
생각난 게 하나 있는데
369
00:21:21,641 --> 00:21:24,293
나다, 곤란하게 됐다
370
00:21:24,293 --> 00:21:25,709
아니, 그게 아니다
371
00:21:25,709 --> 00:21:28,723
8호기의 정보가
제3자에게 샜다
372
00:21:28,723 --> 00:21:30,283
무슨 상황이야?
373
00:21:30,283 --> 00:21:33,174
우리 다 멋지게 무시?
374
00:21:33,174 --> 00:21:35,049
기관에게 들킬 수는 없...
375
00:21:35,966 --> 00:21:38,072
통화 중에 메일 보내지 마라!
376
00:21:38,072 --> 00:21:39,879
혹시...
377
00:21:43,143 --> 00:21:45,856
[설마 FB?]
378
00:21:46,321 --> 00:21:48,974
F...B?
379
00:21:56,784 --> 00:21:58,521
알겠다
380
00:21:58,521 --> 00:22:01,074
이렇게 됐으니
전부 말하도록 하지
381
00:22:01,600 --> 00:22:04,415
비밀이 들킨 이상
별 수 없군
382
00:22:04,415 --> 00:22:10,137
키류 모에카, 오늘부터
네놈은 래버멤 넘버 005다!
383
00:22:30,415 --> 00:22:39,287
規制された誓い 無慈悲なり
규제된 맹세는 무자비해지고
384
00:22:39,287 --> 00:22:47,047
十二ノ眞理 逃れられない
12개의 진리로부터 도망칠 수 없어
385
00:22:47,047 --> 00:22:55,919
安息の明日を願ったら
안식의 내일을 바란다면
386
00:22:55,919 --> 00:23:04,463
手の中の尊い事象の地平へ
손안에 든 고귀한 사상의 지평을 향해
387
00:23:04,463 --> 00:23:08,703
囚われし盟約
얽매인 맹약
388
00:23:08,703 --> 00:23:13,134
現れた僞證の輪郭
나타난 거짓 윤곽
389
00:23:13,134 --> 00:23:17,335
生命の原始は
생명의 시초는
390
00:23:17,335 --> 00:23:22,303
盲目な時間を刻んだ
맹목적인 시간을 새겼지
391
00:23:22,303 --> 00:23:24,522
羽ばたけバタフライ
날아라, 나비야
392
00:23:24,522 --> 00:23:27,618
奇跡のバタフライ
기적의 나비야
393
00:23:27,618 --> 00:23:31,129
あなたへ捧ぐ
너에게 바치겠어
394
00:23:31,129 --> 00:23:33,307
淚のバタフライ
눈물의 나비야
395
00:23:33,307 --> 00:23:35,434
眩しいバタフライ
눈부신 나비야
396
00:23:35,434 --> 00:23:43,050
全てが今 書き變えられる
이제 모든 걸 새로 쓸 수 있어