1 00:00:03,320 --> 00:00:08,589 우주에는 시작은 있지만 끝은 없다 2 00:00:08,589 --> 00:00:10,094 무한 3 00:00:12,126 --> 00:00:15,933 별에도 또한 시작은 있지만 4 00:00:15,933 --> 00:00:19,270 스스로의 힘으로 멸망한다 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,838 유한 6 00:00:22,557 --> 00:00:26,902 예지를 가진 자가 가장 어리석다는 건 7 00:00:26,902 --> 00:00:29,094 역사에서도 읽어낼 수 있다 8 00:00:30,589 --> 00:00:37,373 이것은 신이 저항하는 자들에게 내린 최후통첩이라 할 수 있겠지 9 00:00:40,085 --> 00:00:41,598 오카린 10 00:00:49,388 --> 00:00:50,980 가자 11 00:01:03,515 --> 00:01:08,435 시작과 끝의 프롤로그 12 00:01:12,707 --> 00:01:14,792 지금 회장으로 잠입하겠다 13 00:01:14,792 --> 00:01:17,296 엘 프사이 콩그루... 14 00:01:22,683 --> 00:01:24,465 사람이 적군 15 00:01:24,465 --> 00:01:27,370 역시 기관이 방해하는 건가 16 00:01:27,370 --> 00:01:29,533 뭐가 시작되는데? 17 00:01:29,533 --> 00:01:32,197 넌 그것도 모르고 여기에 온 거야? 18 00:01:35,644 --> 00:01:37,140 타임머신? 19 00:01:37,140 --> 00:01:39,179 굉장하다 20 00:01:39,179 --> 00:01:43,212 나카바치 박사는 우리 연구자들을 따돌리고 21 00:01:43,212 --> 00:01:47,162 금세기의 발명 발표회를 열기에 이르렀어 22 00:01:47,162 --> 00:01:50,774 그 생각을 충분할 만큼 들어볼 셈이야 23 00:01:53,247 --> 00:01:54,554 지진인가? 24 00:01:54,554 --> 00:01:56,089 아니, 위인가? 25 00:02:10,675 --> 00:02:12,195 이건? 26 00:02:21,617 --> 00:02:24,814 너 이거 때문에 날 불렀어? 27 00:02:24,814 --> 00:02:27,195 이 시리즈는 얼마 안 남았는데 28 00:02:27,195 --> 00:02:32,132 마유시는 100엔 동전이 하나도 없어요 29 00:02:32,132 --> 00:02:34,130 어리광 부리지 마, 마유리 30 00:02:34,130 --> 00:02:37,506 설령 소꿉친구라도 돈은 빌려주지 않아 31 00:02:39,515 --> 00:02:43,863 지금 너에게 인생의 혹독함을 가르쳐 주지 32 00:02:51,335 --> 00:02:52,568 이게 뭐야? 33 00:02:52,568 --> 00:02:54,515 칠이 안 돼 있는데? 34 00:02:54,515 --> 00:02:57,115 메, 메탈... 35 00:02:57,115 --> 00:03:00,153 메탈이야, 메탈 우파! 36 00:03:00,153 --> 00:03:01,333 레어 품목이야? 37 00:03:01,333 --> 00:03:03,360 응, 엄청 레어해! 38 00:03:07,267 --> 00:03:10,767 그렇다면...너에게 주마 39 00:03:10,767 --> 00:03:12,365 그래도 돼, 오카린? 40 00:03:12,365 --> 00:03:14,085 호오인 쿄우마다 41 00:03:14,085 --> 00:03:15,746 고마워, 오카린 42 00:03:15,746 --> 00:03:18,906 그러니까 호오인 쿄우마...다 43 00:03:18,906 --> 00:03:21,179 곧 8층 홀에서 44 00:03:21,179 --> 00:03:24,245 나카바치 박사의 회견이 열립니다 45 00:03:30,564 --> 00:03:36,051 기본적인 타임머신의 구조는 배포한 자료를 봐주시고 46 00:03:36,051 --> 00:03:40,059 지금은 기초적인 이론만 해설해 드리겠습니다 47 00:03:40,883 --> 00:03:42,995 여태까지 전세계의 과학자가... 48 00:03:42,995 --> 00:03:46,763 메탈 우파를 떨어뜨린 것 같으니 찾아보고 올게요 49 00:03:49,231 --> 00:03:52,105 타임머신의 기본 구조로는... 50 00:03:58,991 --> 00:04:01,478 닥~터! 51 00:04:01,478 --> 00:04:02,905 뭐야, 갑자기? 52 00:04:02,905 --> 00:04:04,426 뭐가 그렇게 의아하지? 53 00:04:04,426 --> 00:04:06,857 당신의 타임머신 이론이 이게 뭐야? 54 00:04:06,857 --> 00:04:09,432 커 블랙홀, 세계선! 55 00:04:09,432 --> 00:04:12,900 죄다 존 타이타를 배꼈잖아! 56 00:04:12,900 --> 00:04:15,588 타이타는 스스로를 시간 여행자라 칭하며 57 00:04:15,588 --> 00:04:18,659 2000년에는 이 이론을 인터넷 상에서 발표했어 58 00:04:18,659 --> 00:04:20,296 모른다는 말은 못할 거다! 59 00:04:20,296 --> 00:04:23,019 무례하긴 물론 알고 있다! 60 00:04:23,019 --> 00:04:26,259 그딴 가짜 이론하고 똑같이 취급하지 말라고 하잖나! 61 00:04:26,259 --> 00:04:33,145 그렇다면 당신과 타이타의 타임머신 이론이 뭐가 다른지 설명해주실까? 62 00:04:34,184 --> 00:04:36,527 당신, 저 좀 볼까요? 63 00:04:38,006 --> 00:04:38,671 아니, 야! 64 00:04:38,671 --> 00:04:39,837 타이타라 65 00:04:39,837 --> 00:04:43,590 그러고 보니 존 타이타의 책에도 비슷한 게 쓰여 있었지? 66 00:04:45,987 --> 00:04:47,795 네놈은 누구냐? 67 00:04:47,795 --> 00:04:50,000 그건 제가 할 말이에요 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,202 뭐? 69 00:04:51,202 --> 00:04:56,039 아까 제게 무슨 말을 하려고 했죠? 70 00:04:56,543 --> 00:04:57,560 아까? 71 00:04:57,560 --> 00:04:59,314 15분 정도 전에 72 00:04:59,314 --> 00:05:01,550 무슨 바보 같은 소릴... 73 00:05:02,062 --> 00:05:05,607 마키세...크리스? 74 00:05:05,607 --> 00:05:08,341 얼마 전에 사이언지에 논문을 실은... 75 00:05:08,341 --> 00:05:10,210 잘 아시네요 76 00:05:10,210 --> 00:05:12,477 어느 대학의 연구원인가요? 77 00:05:12,477 --> 00:05:13,975 이 자식! 78 00:05:13,975 --> 00:05:16,808 설마 기관이 보낸 에이전트? 79 00:05:16,808 --> 00:05:17,807 기관? 80 00:05:17,807 --> 00:05:19,454 뭐죠? 81 00:05:19,454 --> 00:05:21,066 전 그저 묻고 싶은 게... 82 00:05:21,066 --> 00:05:23,282 그 질문에 대답할 필요는 없다! 83 00:05:23,282 --> 00:05:26,260 나다, 기관의 에이전트에게 붙잡혔다 84 00:05:26,260 --> 00:05:28,609 - 그래, 마키세 크리스다 - 누구하고 대화하는 거죠? 85 00:05:28,609 --> 00:05:30,084 그래, 문제 없다 86 00:05:30,084 --> 00:05:31,655 이 상황에서 어떻게든 빠져나... 87 00:05:32,198 --> 00:05:34,186 어머? 전원이... 88 00:05:38,949 --> 00:05:41,722 트, 특별히 가르쳐 주지! 89 00:05:41,722 --> 00:05:45,940 그건 다른 사람이 만지면 자동적으로 전원이 꺼지는 90 00:05:45,940 --> 00:05:49,031 특수임무사양 휴대폰이다 91 00:05:50,975 --> 00:05:53,230 옳거니, 혼잣말이군요? 92 00:05:54,029 --> 00:05:55,912 간략하게 묻겠어요 93 00:05:55,912 --> 00:05:58,877 아까 저한테 무슨 말을 하려고 한 거죠? 94 00:05:58,877 --> 00:06:00,821 15분 정도 전에 95 00:06:00,821 --> 00:06:07,011 아주 진지한 표정을 짓고서 무슨 말을 하려고 했죠? 96 00:06:09,312 --> 00:06:12,584 나, 난 다 아, 알고 있다 97 00:06:12,584 --> 00:06:13,727 천재소녀여 98 00:06:13,727 --> 00:06:16,791 다음에 만날 때는 서로 적이 되겠군 99 00:06:16,791 --> 00:06:17,994 난 이만! 100 00:06:18,746 --> 00:06:20,242 잠깐만요! 101 00:06:28,026 --> 00:06:30,306 무슨 소리지? 102 00:06:30,306 --> 00:06:32,374 날 만났다고? 103 00:06:46,899 --> 00:06:48,236 오카린 104 00:06:48,236 --> 00:06:50,962 마유리, 뭐 하고 있었어? 105 00:06:50,962 --> 00:06:52,555 메일했잖아? 106 00:06:52,555 --> 00:06:54,837 메탈 우파가 없어요 107 00:06:54,837 --> 00:06:57,437 이름 써서 갖고 있었는데 108 00:06:57,437 --> 00:06:58,697 떨어뜨렸어? 109 00:06:58,697 --> 00:06:59,604 아마도... 110 00:06:59,604 --> 00:07:01,124 포기해 111 00:07:02,156 --> 00:07:06,182 메탈 우파는 옥션에서는 1만 엔 정도 한다구? 112 00:07:06,182 --> 00:07:08,396 1...만? 113 00:07:11,771 --> 00:07:12,891 찾아! 114 00:07:12,891 --> 00:07:13,906 현재 우리 래버는 115 00:07:13,906 --> 00:07:16,787 자금이 완전히 바닥을 치고 있다! 116 00:07:17,447 --> 00:07:19,638 찾아내도 안 팔 거야 117 00:07:19,638 --> 00:07:25,050 1만 엔이면 미래 가제트의 새 부품을 조달할 수 있겠군 118 00:07:25,050 --> 00:07:27,387 그러니까 안 판다니까... 119 00:07:33,579 --> 00:07:35,106 방금 난 소리는? 120 00:07:35,898 --> 00:07:37,364 밖에 나가 있어! 121 00:07:51,554 --> 00:07:53,787 이봐... 122 00:07:56,619 --> 00:07:59,115 누구 있나? 123 00:08:10,330 --> 00:08:13,234 마키세...크리스? 124 00:08:39,619 --> 00:08:41,397 오카린~! 125 00:08:44,883 --> 00:08:46,294 왜 그래? 126 00:08:46,294 --> 00:08:48,782 얼굴이 새파랗네? 127 00:08:48,782 --> 00:08:53,604 8층에서... 사람이...죽었어 128 00:09:07,286 --> 00:09:09,802 수신인 : 다루 제목 : 일났어 누가, 마키세 크리스를 찌른 것 같아… 129 00:09:09,802 --> 00:09:10,574 메일을 전송할까요? [YES][NO] 130 00:09:28,399 --> 00:09:30,563 뭐, 뭐지? 131 00:09:49,403 --> 00:09:50,670 어떻게 된 일이지? 132 00:09:53,476 --> 00:09:55,622 이거 받아, 오카린 133 00:09:59,420 --> 00:10:01,082 대체 이건? 134 00:10:01,609 --> 00:10:02,577 응, 뭐가? 135 00:10:02,577 --> 00:10:05,178 사람 말야 사람이 왜 사라졌지? 136 00:10:05,178 --> 00:10:05,955 사라져? 137 00:10:05,955 --> 00:10:09,380 방금 여기 있던 사람들이 눈앞에서 다 사라졌잖아? 138 00:10:09,380 --> 00:10:10,207 글쎄... 139 00:10:10,207 --> 00:10:11,362 글쎄는 무슨! 140 00:10:11,362 --> 00:10:12,885 너도 봤지? 141 00:10:12,885 --> 00:10:14,339 그렇지, 그렇지? 142 00:10:14,339 --> 00:10:16,003 못 봤어... 143 00:10:16,003 --> 00:10:17,502 무슨 소리야? 144 00:10:34,678 --> 00:10:37,671 Steins;Gate fansub by Kyou. 145 00:10:46,797 --> 00:10:52,064 數十億もの鼓動の數さえ 수십억의 고동의 수조차 146 00:10:52,064 --> 00:10:58,728 貴方には瞬き程度の些事な討究 너에게는 깜빡임 정도의 사소한 연구 147 00:10:58,728 --> 00:11:03,979 過去に囚われて未來を嘆くも 과거에 얽매여 미래를 한탄해도 148 00:11:03,979 --> 00:11:09,824 塵一つ誤算を許さぬ必然 티끌만큼의 착오를 허락하지 않는 필연 149 00:11:09,824 --> 00:11:15,993 無限に廣がる夢も 描く未來も 끝없이 펼쳐지는 꿈도, 그리는 미래도 150 00:11:15,993 --> 00:11:21,706 僕達に許された虛榮の原理 우리에게 허락된 허영의 원리 151 00:11:21,706 --> 00:11:22,809 有限 유한 152 00:11:22,809 --> 00:11:27,864 それは2つの針が示す 그것은 바늘 두 개가 가리키는 153 00:11:27,864 --> 00:11:32,489 殘酷な約定と選擇へ 잔혹한 계약과 선택을 향해 154 00:11:32,489 --> 00:11:34,753 Hacking to the Gate Hacking to the Gate 155 00:11:34,753 --> 00:11:41,657 だから今 1秒ごとに世界線を越えて 그러니 이제 1초마다 세계선을 넘어서 156 00:11:41,657 --> 00:11:46,684 君のその笑顔 守りたいのさ 너의 그 미소를 지키고 싶어 157 00:11:46,684 --> 00:11:53,651 そしてまた 悲しみのない時間のル-プへと 그리고 다시 슬픔이 없는 시간 루프를 향해 158 00:11:53,651 --> 00:11:56,219 飮みこまれていく 빨려 들어가는 159 00:11:56,219 --> 00:12:00,034 孤獨の觀測者 고독한 관측자 160 00:12:13,322 --> 00:12:15,638 이봐, 거기 있는 네녀석! 161 00:12:15,638 --> 00:12:18,100 우리가 보이나? 162 00:12:18,100 --> 00:12:20,004 왜 대답이 없지? 163 00:12:20,004 --> 00:12:24,354 모니터 저편에서 얼빠진 표정을 짓는 네녀석 말이다 164 00:12:24,658 --> 00:12:25,896 뭐 좋아 165 00:12:25,896 --> 00:12:28,339 이곳이 미래 가제트 연구소다 166 00:12:28,339 --> 00:12:30,740 소속 연구원을 소개하지 167 00:12:30,740 --> 00:12:33,654 우선은 래버멤 넘버001 168 00:12:33,654 --> 00:12:37,100 래버 창설자이자 광기의 매드 사이언티스트 169 00:12:37,100 --> 00:12:39,829 바로 나 호오인 쿄우마 170 00:12:39,829 --> 00:12:42,384 오카린이 더 귀여운데 171 00:12:42,384 --> 00:12:43,224 입 다물어! 172 00:12:43,224 --> 00:12:46,462 숨어 살기 위한 가명이다 173 00:12:46,462 --> 00:12:48,718 그리고 래버멤 넘버002 174 00:12:48,718 --> 00:12:51,282 코스튬 플레이 물품을 만드는 게 취미인 홍일점 175 00:12:51,282 --> 00:12:52,525 시이나 마유리! 176 00:12:54,096 --> 00:12:55,622 마유시입니다~! 177 00:12:57,083 --> 00:13:00,108 그리고 래버멤 넘버003 178 00:13:00,108 --> 00:13:02,851 슈퍼 하카 하시다 이타루! 179 00:13:02,851 --> 00:13:05,603 상식적으로 생각했을 때 하카가 아니라 해커잖아? 180 00:13:05,603 --> 00:13:07,354 이상 3명이다 181 00:13:07,354 --> 00:13:11,018 그보다 슬슬 포기하는 게 좋지 않겠어? 182 00:13:11,018 --> 00:13:14,794 500엔 중고 세일에서 산 소프트에 기대하지 말라구 183 00:13:14,794 --> 00:13:16,231 잘 들어라! 184 00:13:16,231 --> 00:13:18,887 우리 래버는 중앙 거리를 지나 185 00:13:18,887 --> 00:13:22,179 스에히로쵸 역 교차점에서 쿠라마에 거리 방향으로 좌회전 186 00:13:22,179 --> 00:13:24,824 다음 신호등 하나 바로 앞 골목길로 들어간 곳에 있는 187 00:13:24,824 --> 00:13:26,416 주상복합 빌딩에 위치한다 188 00:13:26,416 --> 00:13:28,588 미래 가제트 연구소의 목적은 189 00:13:28,588 --> 00:13:31,807 세계의 지배 구조를 변혁시켜서 190 00:13:31,807 --> 00:13:34,703 혼돈에 끌어들이는 발명을 하는 것이다 191 00:13:34,703 --> 00:13:35,938 알았나? 192 00:13:35,938 --> 00:13:39,390 알았다면 네놈의 비밀을 냉큼 말하도록 해라! 193 00:13:39,390 --> 00:13:42,015 있지, 알파카맨 씨는 194 00:13:42,015 --> 00:13:45,057 마유시 일행이 게임처럼 보일까? 195 00:13:45,057 --> 00:13:49,460 그 녀석은 현실인가 게임인가 이런 발상조차 없지 않겠어? 196 00:13:49,460 --> 00:13:53,590 그럼 다루가 좋아하는 2차원의 여자애도 그래? 197 00:13:53,590 --> 00:13:54,916 그건 아니야 198 00:13:54,916 --> 00:13:57,103 그 아이들은 내 신부거든 199 00:13:57,103 --> 00:13:59,720 다루의 신부 얘기는 아무래도 상관없어 200 00:13:59,720 --> 00:14:02,665 그래도 흥미진진한 테마잖아? 201 00:14:02,665 --> 00:14:06,930 만약 우리가 모니터 속 존재라면 202 00:14:06,930 --> 00:14:09,257 그걸 확인할 방법이 있을 것 같아? 203 00:14:09,257 --> 00:14:09,695 없겠군 204 00:14:09,695 --> 00:14:11,177 즉답입니까? 205 00:14:11,177 --> 00:14:14,446 그렇게 때문에 그런 토론은 필요없지 206 00:14:14,446 --> 00:14:19,337 기관에 대항해 세계의 지배 구조를 깨부술 방법에 대해 생각하는 게 207 00:14:19,337 --> 00:14:20,869 훨씬 유익하지 208 00:14:21,307 --> 00:14:24,619 또 시작됐네 중2병...사절! 209 00:14:24,619 --> 00:14:26,410 입 다물어, 슈퍼 하카! 210 00:14:26,410 --> 00:14:31,785 난 광기의 매드 사이언티스트 호오인...쿄우마다! 211 00:14:35,087 --> 00:14:36,624 ...그런 설정이지? 212 00:14:36,624 --> 00:14:38,035 이거야 원 다루 213 00:14:38,035 --> 00:14:39,602 자신의 껍질에 틀어박히지 말고 214 00:14:39,602 --> 00:14:42,414 사람 말은 똑바로 듣는 게 좋아 215 00:14:42,414 --> 00:14:46,363 오늘의 '너에게만은 듣고 싶지 않은 스레'는 여기입니까? 216 00:14:46,363 --> 00:14:49,688 아, 그보다도 보도 헬기가 도착한 것 같아 217 00:14:49,688 --> 00:14:50,963 오늘 12시 경 218 00:14:50,963 --> 00:14:53,344 도쿄 치요다(千代田)구 아키하바라에 추락한 219 00:14:53,344 --> 00:14:56,145 인공위성으로 보이는 낙하물입니다 220 00:14:56,145 --> 00:14:57,866 봐주십시오 221 00:14:58,964 --> 00:15:02,353 그건 대체 뭐지? 222 00:15:02,702 --> 00:15:05,070 오늘 아침 나하고 마유리는 223 00:15:05,070 --> 00:15:07,399 나카바치 박사의 회견을 보기 위해서 224 00:15:07,399 --> 00:15:10,026 래버에서 라디오 회관으로 갔다 225 00:15:10,026 --> 00:15:11,961 하지만 정신이 들었을 때는 226 00:15:11,961 --> 00:15:15,026 인공위성이 격돌해 있었다 227 00:15:15,026 --> 00:15:17,260 그뿐만이 아니다 228 00:15:18,527 --> 00:15:20,142 내가? 229 00:15:20,671 --> 00:15:23,090 추락한 걸 TV로 보고서 230 00:15:23,090 --> 00:15:24,063 오카린이 231 00:15:24,063 --> 00:15:27,426 '드디어 기관이 움직이기 시작했다'고 해서 232 00:15:27,426 --> 00:15:29,682 둘이서 보러 왔어 233 00:15:29,682 --> 00:15:30,731 중지!? 234 00:15:30,731 --> 00:15:32,132 아침에 오카린이 235 00:15:32,132 --> 00:15:36,051 '그 박사가 회견 직전에 도망쳤다'고 화냈잖아? 236 00:15:36,051 --> 00:15:38,284 라디오 회관에서 12시부터 열린 237 00:15:38,284 --> 00:15:40,162 나카바치 박사의 회견이라고? 238 00:15:40,162 --> 00:15:43,044 안 열렸다니까 그러네 239 00:15:43,044 --> 00:15:44,276 잘 됐잖아? 240 00:15:44,276 --> 00:15:48,161 열렸다면 인공위성에 오카린이 깔렸을지도 모르잖아 241 00:15:48,574 --> 00:15:50,697 이 기억의 소거 242 00:15:50,697 --> 00:15:54,318 설마 기관이 저지른 기억조작? 243 00:15:54,318 --> 00:15:56,327 아, 그렇군 244 00:15:56,327 --> 00:15:59,906 이것이 바로 슈타인즈 게이트의 선택! 245 00:16:01,818 --> 00:16:03,763 또 설정입니까? 246 00:16:03,763 --> 00:16:07,510 그 '슈타 뭐시기' 대목부터 의미불명입니다만? 247 00:16:09,053 --> 00:16:11,197 다루, 미래 가제트 1호를 이리 다오! 248 00:16:11,197 --> 00:16:14,910 채널을 바꿔서 알파카 맨이 화난거야 249 00:16:20,813 --> 00:16:23,552 미스터 브라운 자식 불량품을 넘기다니... 250 00:16:23,552 --> 00:16:26,381 공짜로 받은 거잖아? 251 00:16:26,625 --> 00:16:28,275 다루, TV를 들어라! 252 00:16:28,275 --> 00:16:29,630 그러나 거절한다! 253 00:16:30,115 --> 00:16:32,180 오늘 덥기도 하고 254 00:16:32,180 --> 00:16:36,265 그보다 뚱뚱하다고 해서 힘이 셀 거라고 생각하지 마 255 00:16:36,994 --> 00:16:38,661 으스댈 때냐? 256 00:16:41,072 --> 00:16:43,831 미스터...브라운! 257 00:16:44,134 --> 00:16:46,812 텐노우지 씨라고 부르라고 했잖아? 258 00:16:48,282 --> 00:16:52,157 아주 급히 수리를 의뢰하고 싶다 259 00:16:52,157 --> 00:16:54,599 벌써 망가뜨렸냐? 260 00:16:54,599 --> 00:16:57,412 브라운관에 대한 사랑이 부족하군 261 00:16:57,412 --> 00:16:59,325 수리비 1천 엔 262 00:17:00,149 --> 00:17:02,665 오히려 잘못한 건 불량품을 건넨 그쪽이잖... 263 00:17:02,665 --> 00:17:05,168 집주인에게 말버릇이 그게 뭐지? 264 00:17:05,168 --> 00:17:07,123 수리비를 듬뿍 주지 265 00:17:07,123 --> 00:17:10,734 마유리, 이 녀석 상대하는 건 그만둬라 266 00:17:10,734 --> 00:17:14,259 하지만 마유시는 오카린의 인질이라서요 267 00:17:14,259 --> 00:17:16,797 인질이라... 268 00:17:17,530 --> 00:17:19,162 여기도 맛이 갔나? 269 00:17:19,162 --> 00:17:20,541 수리비 2천 엔... 270 00:17:20,962 --> 00:17:23,596 싫다면 갖고 돌아가라 271 00:17:23,596 --> 00:17:25,548 어떡하겠나? 272 00:17:29,362 --> 00:17:30,832 나다... 273 00:17:30,832 --> 00:17:34,725 마침내 기관이 그 대머리까지 끌어들인 듯하다 274 00:17:34,725 --> 00:17:36,452 방해공작을 당했다 275 00:17:36,452 --> 00:17:37,965 여기... 276 00:17:41,228 --> 00:17:44,845 오카린은 정말 닥터 페퍼를 좋아하네 277 00:17:47,717 --> 00:17:50,700 선택받은 자의 지적 음료니까 278 00:18:02,304 --> 00:18:05,930 매미 소리 굉장하다 279 00:18:10,049 --> 00:18:11,078 다루 280 00:18:11,078 --> 00:18:14,499 기관이 미스터 브라운을 이용해서 방해에 나선 이상 281 00:18:14,499 --> 00:18:16,243 이제 꾸물거릴 필요없다 282 00:18:16,243 --> 00:18:18,197 그 계획을 실행으로 옮기겠다! 283 00:18:18,197 --> 00:18:19,721 계획? 뭔 소리야? 284 00:18:19,721 --> 00:18:21,134 계획은 계획이야! 285 00:18:21,134 --> 00:18:25,206 미래 가제트 8호기의 실전 투입 말고 뭐가 있지? 286 00:18:25,206 --> 00:18:28,280 아, 전화레인지(임시)말야? 287 00:18:28,280 --> 00:18:32,172 그보다 레인지의 실전 투입이 뭔데? 288 00:18:32,172 --> 00:18:35,846 너하고 얼굴 맞댄지도 슬슬 3년 반이 됐는데... 289 00:18:35,846 --> 00:18:39,585 고등학교 2학년 때는 반도 다르고 거의 얘기도 안 했으니 290 00:18:39,585 --> 00:18:41,180 실질적으로 2년 아니야? 291 00:18:41,180 --> 00:18:42,717 사소한 건 됐어 292 00:18:42,717 --> 00:18:46,201 어쨌든 그만큼 오래 알고 지냈어 293 00:18:46,201 --> 00:18:49,604 그 정도에서 내가 하는 말을 이해할 수 있게 좀 되어봐 294 00:18:49,604 --> 00:18:51,634 그건 무.리! 295 00:18:53,155 --> 00:18:55,696 그보다 또 해볼래? 준비됐는데 296 00:18:55,696 --> 00:18:57,045 마유리 바나나를 가져와라! 297 00:18:57,748 --> 00:19:01,189 또 젤바나 만드는 거야? 아깝게... 298 00:19:01,189 --> 00:19:04,234 쪼잔하게 굴면 기관하고 싸워서 이길 수 없다! 299 00:19:04,234 --> 00:19:06,163 이기지 않아도 돼 300 00:19:06,163 --> 00:19:09,828 있지, 바나나는 마유시가 사 왔어 301 00:19:09,828 --> 00:19:11,289 알아 302 00:19:12,515 --> 00:19:16,740 이건 RENG 전화레인지(임시)입니다 303 00:19:16,740 --> 00:19:19,320 이걸로 타이머를 조작할 수 있습니다 304 00:19:19,320 --> 00:19:24,157 #버튼을 누른 후에 데우고 싶은 초를 입력해 주세요 305 00:19:24,157 --> 00:19:26,646 120# 306 00:19:28,744 --> 00:19:31,271 깨끗한 턴테이블이지? 307 00:19:31,271 --> 00:19:34,245 이건 보통과 달리 역회전을 한다구 308 00:19:34,245 --> 00:19:36,192 역회전? 309 00:19:36,192 --> 00:19:39,777 어쩌면 거기에 중대한 의미가 있을지도 몰라 310 00:19:39,777 --> 00:19:43,156 양자 문제를 고려해 '훈트의 규칙'을 도입해서 311 00:19:43,156 --> 00:19:45,041 있을 리가 없지 312 00:19:45,041 --> 00:19:45,871 없나 313 00:19:45,871 --> 00:19:47,275 없어 314 00:19:50,162 --> 00:19:51,656 변한 게 없네 315 00:19:51,656 --> 00:19:55,050 따뜻해지는 것도 아니고 차가워지는 것도 아니고 316 00:19:55,050 --> 00:19:58,066 마유시의 '쥬시 닭튀김 넘버1'이... 317 00:19:58,066 --> 00:20:01,515 어쨌든 슈타인즈 게이트와 연관된 무언가가 벌어진 건 분명해! 318 00:20:01,515 --> 00:20:02,703 또 그겁니까? 319 00:20:02,703 --> 00:20:04,778 다루, 이 바나나 먹어보고 싶... 320 00:20:04,778 --> 00:20:06,139 필요없어 321 00:20:06,139 --> 00:20:09,115 그럼 마유리에게 그 명예를 양보하지 322 00:20:09,115 --> 00:20:13,413 어쩐지 젤바나는 끈적끈적하고 물컹물컹했어... 323 00:20:13,413 --> 00:20:14,787 맛도 없고 324 00:20:14,787 --> 00:20:15,708 먹었어? 325 00:20:15,708 --> 00:20:21,142 마유시, 네 바나나 물컹물컹하다고 해줘 326 00:20:22,110 --> 00:20:23,941 네 바나나 물컹물컹... 327 00:20:23,941 --> 00:20:25,748 시키지 마, 이 변태 자식! 328 00:20:30,979 --> 00:20:34,036 아, 녹는다... 329 00:20:34,036 --> 00:20:36,398 아직 래버를 나온 지 10분도 안 됐다구 330 00:20:37,295 --> 00:20:41,748 여름에는 거리적으로 페이리스 가게에 가는 게 한계라능 331 00:20:41,748 --> 00:20:45,622 메이퀸 냥냥에서 해주면 좋겠는데 332 00:20:45,622 --> 00:20:48,815 메이드 카페에서 대학 강의를 어떻게 하냐? 333 00:20:49,502 --> 00:20:53,896 학점 이수만 아니었어도 분명히 쉬었을 텐데 334 00:20:57,001 --> 00:20:58,949 시원하다~ 335 00:20:59,380 --> 00:21:01,088 아, 살 것 같네 336 00:21:01,088 --> 00:21:03,728 인공위성이 떨어졌지? 337 00:21:03,728 --> 00:21:05,536 아직도 그 소리야? 338 00:21:05,536 --> 00:21:08,132 다루는 라디오 회관 구경하러 안 가? 339 00:21:08,132 --> 00:21:11,272 어차피 구경꾼이 많아서 못 보겠지 뭐 340 00:21:11,272 --> 00:21:15,900 @채널에서 스네이크가 해주는 실황도 보고 있고 341 00:21:15,900 --> 00:21:17,322 작업 일시 중단? 342 00:21:17,322 --> 00:21:19,523 또 이 화제로 불타오르는 건가? 343 00:21:21,201 --> 00:21:22,936 그래, 그때... 344 00:21:22,936 --> 00:21:23,859 휴대전화 이리 줘봐 345 00:21:23,859 --> 00:21:24,850 왜? 346 00:21:24,850 --> 00:21:26,492 됐으니까! 347 00:21:26,492 --> 00:21:28,385 사생활 침해는 용서 못해 348 00:21:28,385 --> 00:21:30,351 메일 보냈잖아? 349 00:21:30,351 --> 00:21:32,970 마키세 크리스가 찔렸다는 메일 말야 350 00:21:33,369 --> 00:21:35,309 지난 주에 온 거? 351 00:21:35,309 --> 00:21:36,485 지난 주!? 352 00:21:36,485 --> 00:21:39,777 3통으로 나뉘어서 스팸 메일이 됐다니까 353 00:21:40,248 --> 00:21:41,609 봐 354 00:21:41,936 --> 00:21:47,496 수신일시 7월 23일 12시 56분? 355 00:21:47,496 --> 00:21:49,324 그렇지? 356 00:21:49,324 --> 00:21:51,364 지난 주... 357 00:21:51,364 --> 00:21:52,954 송신기록! 358 00:21:53,554 --> 00:21:54,634 없어... 359 00:21:54,634 --> 00:21:56,540 오늘이 며칠이지? 360 00:21:56,540 --> 00:21:59,127 2, 28일 361 00:22:00,185 --> 00:22:01,018 왜 그래? 362 00:22:01,018 --> 00:22:03,797 메일이 과거로 보내졌어 363 00:22:30,350 --> 00:22:39,230 規制された誓い 無慈悲なり 규제된 맹세는 무자비해지고 364 00:22:39,230 --> 00:22:47,038 十二ノ眞理 逃れられない 12개의 진리로부터 도망칠 수 없어 365 00:22:47,038 --> 00:22:55,846 安息の明日を願ったら 안식의 내일을 바란다면 366 00:22:55,846 --> 00:23:04,446 手の中の尊い事象の地平へ 손안에 든 고귀한 사상의 지평을 향해 367 00:23:04,446 --> 00:23:08,678 囚われし盟約 얽매인 맹약 368 00:23:08,678 --> 00:23:12,987 現れた僞證の輪郭 나타난 거짓 윤곽 369 00:23:12,987 --> 00:23:17,277 生命の原始は 생명의 시초는 370 00:23:17,277 --> 00:23:22,173 盲目な時間を刻んだ 맹목적인 시간을 새겼지 371 00:23:22,173 --> 00:23:24,342 羽ばたけバタフライ 날아라, 나비야 372 00:23:24,342 --> 00:23:27,478 奇跡のバタフライ 기적의 나비야 373 00:23:27,478 --> 00:23:31,000 あなたへ捧ぐ 너에게 바치겠어 374 00:23:31,000 --> 00:23:33,290 淚のバタフライ 눈물의 나비야 375 00:23:33,290 --> 00:23:35,419 眩しいバタフライ 눈부신 나비야 376 00:23:35,419 --> 00:23:43,071 全てが今 書き變えられる 이제 모든 걸 새로 쓸 수 있어