1
00:00:03,320 --> 00:00:08,589
우주에는 시작은 있지만
끝은 없다
2
00:00:08,589 --> 00:00:10,094
무한
3
00:00:12,126 --> 00:00:15,933
별에도 또한 시작은 있지만
4
00:00:15,933 --> 00:00:19,270
스스로의 힘으로 멸망한다
5
00:00:19,270 --> 00:00:20,838
유한
6
00:00:22,557 --> 00:00:26,902
예지를 가진 자가
가장 어리석다는 건
7
00:00:26,902 --> 00:00:29,094
역사에서도 읽어낼 수 있다
8
00:00:30,589 --> 00:00:37,373
이것은 신이 저항하는 자들에게
내린 최후통첩이라 할 수 있겠지
9
00:00:40,085 --> 00:00:41,598
오카린
10
00:00:49,388 --> 00:00:50,980
가자
11
00:01:03,515 --> 00:01:08,435
시작과 끝의 프롤로그
12
00:01:12,707 --> 00:01:14,792
지금 회장으로 잠입하겠다
13
00:01:14,792 --> 00:01:17,296
엘 프사이 콩그루...
14
00:01:22,683 --> 00:01:24,465
사람이 적군
15
00:01:24,465 --> 00:01:27,370
역시 기관이
방해하는 건가
16
00:01:27,370 --> 00:01:29,533
뭐가 시작되는데?
17
00:01:29,533 --> 00:01:32,197
넌 그것도 모르고
여기에 온 거야?
18
00:01:35,644 --> 00:01:37,140
타임머신?
19
00:01:37,140 --> 00:01:39,179
굉장하다
20
00:01:39,179 --> 00:01:43,212
나카바치 박사는
우리 연구자들을 따돌리고
21
00:01:43,212 --> 00:01:47,162
금세기의 발명 발표회를
열기에 이르렀어
22
00:01:47,162 --> 00:01:50,774
그 생각을 충분할 만큼
들어볼 셈이야
23
00:01:53,247 --> 00:01:54,554
지진인가?
24
00:01:54,554 --> 00:01:56,089
아니, 위인가?
25
00:02:10,675 --> 00:02:12,195
이건?
26
00:02:21,617 --> 00:02:24,814
너 이거 때문에 날 불렀어?
27
00:02:24,814 --> 00:02:27,195
이 시리즈는
얼마 안 남았는데
28
00:02:27,195 --> 00:02:32,132
마유시는 100엔 동전이
하나도 없어요
29
00:02:32,132 --> 00:02:34,130
어리광 부리지 마, 마유리
30
00:02:34,130 --> 00:02:37,506
설령 소꿉친구라도
돈은 빌려주지 않아
31
00:02:39,515 --> 00:02:43,863
지금 너에게 인생의
혹독함을 가르쳐 주지
32
00:02:51,335 --> 00:02:52,568
이게 뭐야?
33
00:02:52,568 --> 00:02:54,515
칠이 안 돼 있는데?
34
00:02:54,515 --> 00:02:57,115
메, 메탈...
35
00:02:57,115 --> 00:03:00,153
메탈이야, 메탈 우파!
36
00:03:00,153 --> 00:03:01,333
레어 품목이야?
37
00:03:01,333 --> 00:03:03,360
응, 엄청 레어해!
38
00:03:07,267 --> 00:03:10,767
그렇다면...너에게 주마
39
00:03:10,767 --> 00:03:12,365
그래도 돼, 오카린?
40
00:03:12,365 --> 00:03:14,085
호오인 쿄우마다
41
00:03:14,085 --> 00:03:15,746
고마워, 오카린
42
00:03:15,746 --> 00:03:18,906
그러니까
호오인 쿄우마...다
43
00:03:18,906 --> 00:03:21,179
곧 8층 홀에서
44
00:03:21,179 --> 00:03:24,245
나카바치 박사의
회견이 열립니다
45
00:03:30,564 --> 00:03:36,051
기본적인 타임머신의 구조는
배포한 자료를 봐주시고
46
00:03:36,051 --> 00:03:40,059
지금은 기초적인 이론만
해설해 드리겠습니다
47
00:03:40,883 --> 00:03:42,995
여태까지 전세계의 과학자가...
48
00:03:42,995 --> 00:03:46,763
메탈 우파를 떨어뜨린 것
같으니 찾아보고 올게요
49
00:03:49,231 --> 00:03:52,105
타임머신의 기본 구조로는...
50
00:03:58,991 --> 00:04:01,478
닥~터!
51
00:04:01,478 --> 00:04:02,905
뭐야, 갑자기?
52
00:04:02,905 --> 00:04:04,426
뭐가 그렇게 의아하지?
53
00:04:04,426 --> 00:04:06,857
당신의 타임머신 이론이
이게 뭐야?
54
00:04:06,857 --> 00:04:09,432
커 블랙홀, 세계선!
55
00:04:09,432 --> 00:04:12,900
죄다 존 타이타를 배꼈잖아!
56
00:04:12,900 --> 00:04:15,588
타이타는 스스로를
시간 여행자라 칭하며
57
00:04:15,588 --> 00:04:18,659
2000년에는 이 이론을
인터넷 상에서 발표했어
58
00:04:18,659 --> 00:04:20,296
모른다는 말은 못할 거다!
59
00:04:20,296 --> 00:04:23,019
무례하긴
물론 알고 있다!
60
00:04:23,019 --> 00:04:26,259
그딴 가짜 이론하고 똑같이
취급하지 말라고 하잖나!
61
00:04:26,259 --> 00:04:33,145
그렇다면 당신과 타이타의 타임머신
이론이 뭐가 다른지 설명해주실까?
62
00:04:34,184 --> 00:04:36,527
당신, 저 좀 볼까요?
63
00:04:38,006 --> 00:04:38,671
아니, 야!
64
00:04:38,671 --> 00:04:39,837
타이타라
65
00:04:39,837 --> 00:04:43,590
그러고 보니 존 타이타의 책에도
비슷한 게 쓰여 있었지?
66
00:04:45,987 --> 00:04:47,795
네놈은 누구냐?
67
00:04:47,795 --> 00:04:50,000
그건 제가 할 말이에요
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,202
뭐?
69
00:04:51,202 --> 00:04:56,039
아까 제게 무슨 말을
하려고 했죠?
70
00:04:56,543 --> 00:04:57,560
아까?
71
00:04:57,560 --> 00:04:59,314
15분 정도 전에
72
00:04:59,314 --> 00:05:01,550
무슨 바보 같은 소릴...
73
00:05:02,062 --> 00:05:05,607
마키세...크리스?
74
00:05:05,607 --> 00:05:08,341
얼마 전에 사이언지에
논문을 실은...
75
00:05:08,341 --> 00:05:10,210
잘 아시네요
76
00:05:10,210 --> 00:05:12,477
어느 대학의 연구원인가요?
77
00:05:12,477 --> 00:05:13,975
이 자식!
78
00:05:13,975 --> 00:05:16,808
설마 기관이 보낸 에이전트?
79
00:05:16,808 --> 00:05:17,807
기관?
80
00:05:17,807 --> 00:05:19,454
뭐죠?
81
00:05:19,454 --> 00:05:21,066
전 그저 묻고 싶은 게...
82
00:05:21,066 --> 00:05:23,282
그 질문에 대답할 필요는 없다!
83
00:05:23,282 --> 00:05:26,260
나다, 기관의
에이전트에게 붙잡혔다
84
00:05:26,260 --> 00:05:28,609
- 그래, 마키세 크리스다
- 누구하고 대화하는 거죠?
85
00:05:28,609 --> 00:05:30,084
그래, 문제 없다
86
00:05:30,084 --> 00:05:31,655
이 상황에서
어떻게든 빠져나...
87
00:05:32,198 --> 00:05:34,186
어머?
전원이...
88
00:05:38,949 --> 00:05:41,722
트, 특별히 가르쳐 주지!
89
00:05:41,722 --> 00:05:45,940
그건 다른 사람이 만지면
자동적으로 전원이 꺼지는
90
00:05:45,940 --> 00:05:49,031
특수임무사양 휴대폰이다
91
00:05:50,975 --> 00:05:53,230
옳거니, 혼잣말이군요?
92
00:05:54,029 --> 00:05:55,912
간략하게 묻겠어요
93
00:05:55,912 --> 00:05:58,877
아까 저한테 무슨 말을
하려고 한 거죠?
94
00:05:58,877 --> 00:06:00,821
15분 정도 전에
95
00:06:00,821 --> 00:06:07,011
아주 진지한 표정을 짓고서
무슨 말을 하려고 했죠?
96
00:06:09,312 --> 00:06:12,584
나, 난 다 아, 알고 있다
97
00:06:12,584 --> 00:06:13,727
천재소녀여
98
00:06:13,727 --> 00:06:16,791
다음에 만날 때는
서로 적이 되겠군
99
00:06:16,791 --> 00:06:17,994
난 이만!
100
00:06:18,746 --> 00:06:20,242
잠깐만요!
101
00:06:28,026 --> 00:06:30,306
무슨 소리지?
102
00:06:30,306 --> 00:06:32,374
날 만났다고?
103
00:06:46,899 --> 00:06:48,236
오카린
104
00:06:48,236 --> 00:06:50,962
마유리, 뭐 하고 있었어?
105
00:06:50,962 --> 00:06:52,555
메일했잖아?
106
00:06:52,555 --> 00:06:54,837
메탈 우파가 없어요
107
00:06:54,837 --> 00:06:57,437
이름 써서
갖고 있었는데
108
00:06:57,437 --> 00:06:58,697
떨어뜨렸어?
109
00:06:58,697 --> 00:06:59,604
아마도...
110
00:06:59,604 --> 00:07:01,124
포기해
111
00:07:02,156 --> 00:07:06,182
메탈 우파는 옥션에서는
1만 엔 정도 한다구?
112
00:07:06,182 --> 00:07:08,396
1...만?
113
00:07:11,771 --> 00:07:12,891
찾아!
114
00:07:12,891 --> 00:07:13,906
현재 우리 래버는
115
00:07:13,906 --> 00:07:16,787
자금이 완전히
바닥을 치고 있다!
116
00:07:17,447 --> 00:07:19,638
찾아내도 안 팔 거야
117
00:07:19,638 --> 00:07:25,050
1만 엔이면 미래 가제트의
새 부품을 조달할 수 있겠군
118
00:07:25,050 --> 00:07:27,387
그러니까 안 판다니까...
119
00:07:33,579 --> 00:07:35,106
방금 난 소리는?
120
00:07:35,898 --> 00:07:37,364
밖에 나가 있어!
121
00:07:51,554 --> 00:07:53,787
이봐...
122
00:07:56,619 --> 00:07:59,115
누구 있나?
123
00:08:10,330 --> 00:08:13,234
마키세...크리스?
124
00:08:39,619 --> 00:08:41,397
오카린~!
125
00:08:44,883 --> 00:08:46,294
왜 그래?
126
00:08:46,294 --> 00:08:48,782
얼굴이 새파랗네?
127
00:08:48,782 --> 00:08:53,604
8층에서...
사람이...죽었어
128
00:09:07,286 --> 00:09:09,802
수신인 : 다루
제목 : 일났어
누가, 마키세 크리스를
찌른 것 같아…
129
00:09:09,802 --> 00:09:10,574
메일을 전송할까요?
[YES][NO]
130
00:09:28,399 --> 00:09:30,563
뭐, 뭐지?
131
00:09:49,403 --> 00:09:50,670
어떻게 된 일이지?
132
00:09:53,476 --> 00:09:55,622
이거 받아, 오카린
133
00:09:59,420 --> 00:10:01,082
대체 이건?
134
00:10:01,609 --> 00:10:02,577
응, 뭐가?
135
00:10:02,577 --> 00:10:05,178
사람 말야
사람이 왜 사라졌지?
136
00:10:05,178 --> 00:10:05,955
사라져?
137
00:10:05,955 --> 00:10:09,380
방금 여기 있던 사람들이
눈앞에서 다 사라졌잖아?
138
00:10:09,380 --> 00:10:10,207
글쎄...
139
00:10:10,207 --> 00:10:11,362
글쎄는 무슨!
140
00:10:11,362 --> 00:10:12,885
너도 봤지?
141
00:10:12,885 --> 00:10:14,339
그렇지, 그렇지?
142
00:10:14,339 --> 00:10:16,003
못 봤어...
143
00:10:16,003 --> 00:10:17,502
무슨 소리야?
144
00:10:34,678 --> 00:10:37,671
Steins;Gate
fansub by Kyou.
145
00:10:46,797 --> 00:10:52,064
數十億もの鼓動の數さえ
수십억의 고동의 수조차
146
00:10:52,064 --> 00:10:58,728
貴方には瞬き程度の些事な討究
너에게는 깜빡임 정도의 사소한 연구
147
00:10:58,728 --> 00:11:03,979
過去に囚われて未來を嘆くも
과거에 얽매여 미래를 한탄해도
148
00:11:03,979 --> 00:11:09,824
塵一つ誤算を許さぬ必然
티끌만큼의 착오를 허락하지 않는 필연
149
00:11:09,824 --> 00:11:15,993
無限に廣がる夢も 描く未來も
끝없이 펼쳐지는 꿈도, 그리는 미래도
150
00:11:15,993 --> 00:11:21,706
僕達に許された虛榮の原理
우리에게 허락된 허영의 원리
151
00:11:21,706 --> 00:11:22,809
有限
유한
152
00:11:22,809 --> 00:11:27,864
それは2つの針が示す
그것은 바늘 두 개가 가리키는
153
00:11:27,864 --> 00:11:32,489
殘酷な約定と選擇へ
잔혹한 계약과 선택을 향해
154
00:11:32,489 --> 00:11:34,753
Hacking to the Gate
Hacking to the Gate
155
00:11:34,753 --> 00:11:41,657
だから今 1秒ごとに世界線を越えて
그러니 이제 1초마다 세계선을 넘어서
156
00:11:41,657 --> 00:11:46,684
君のその笑顔 守りたいのさ
너의 그 미소를 지키고 싶어
157
00:11:46,684 --> 00:11:53,651
そしてまた 悲しみのない時間のル-プへと
그리고 다시 슬픔이 없는 시간 루프를 향해
158
00:11:53,651 --> 00:11:56,219
飮みこまれていく
빨려 들어가는
159
00:11:56,219 --> 00:12:00,034
孤獨の觀測者
고독한 관측자
160
00:12:13,322 --> 00:12:15,638
이봐, 거기 있는 네녀석!
161
00:12:15,638 --> 00:12:18,100
우리가 보이나?
162
00:12:18,100 --> 00:12:20,004
왜 대답이 없지?
163
00:12:20,004 --> 00:12:24,354
모니터 저편에서 얼빠진
표정을 짓는 네녀석 말이다
164
00:12:24,658 --> 00:12:25,896
뭐 좋아
165
00:12:25,896 --> 00:12:28,339
이곳이
미래 가제트 연구소다
166
00:12:28,339 --> 00:12:30,740
소속 연구원을 소개하지
167
00:12:30,740 --> 00:12:33,654
우선은 래버멤 넘버001
168
00:12:33,654 --> 00:12:37,100
래버 창설자이자
광기의 매드 사이언티스트
169
00:12:37,100 --> 00:12:39,829
바로 나 호오인 쿄우마
170
00:12:39,829 --> 00:12:42,384
오카린이 더 귀여운데
171
00:12:42,384 --> 00:12:43,224
입 다물어!
172
00:12:43,224 --> 00:12:46,462
숨어 살기 위한 가명이다
173
00:12:46,462 --> 00:12:48,718
그리고 래버멤 넘버002
174
00:12:48,718 --> 00:12:51,282
코스튬 플레이 물품을
만드는 게 취미인 홍일점
175
00:12:51,282 --> 00:12:52,525
시이나 마유리!
176
00:12:54,096 --> 00:12:55,622
마유시입니다~!
177
00:12:57,083 --> 00:13:00,108
그리고 래버멤 넘버003
178
00:13:00,108 --> 00:13:02,851
슈퍼 하카
하시다 이타루!
179
00:13:02,851 --> 00:13:05,603
상식적으로 생각했을 때
하카가 아니라 해커잖아?
180
00:13:05,603 --> 00:13:07,354
이상 3명이다
181
00:13:07,354 --> 00:13:11,018
그보다 슬슬 포기하는 게
좋지 않겠어?
182
00:13:11,018 --> 00:13:14,794
500엔 중고 세일에서 산
소프트에 기대하지 말라구
183
00:13:14,794 --> 00:13:16,231
잘 들어라!
184
00:13:16,231 --> 00:13:18,887
우리 래버는
중앙 거리를 지나
185
00:13:18,887 --> 00:13:22,179
스에히로쵸 역 교차점에서
쿠라마에 거리 방향으로 좌회전
186
00:13:22,179 --> 00:13:24,824
다음 신호등 하나 바로 앞
골목길로 들어간 곳에 있는
187
00:13:24,824 --> 00:13:26,416
주상복합 빌딩에 위치한다
188
00:13:26,416 --> 00:13:28,588
미래 가제트 연구소의 목적은
189
00:13:28,588 --> 00:13:31,807
세계의 지배 구조를 변혁시켜서
190
00:13:31,807 --> 00:13:34,703
혼돈에 끌어들이는
발명을 하는 것이다
191
00:13:34,703 --> 00:13:35,938
알았나?
192
00:13:35,938 --> 00:13:39,390
알았다면 네놈의 비밀을
냉큼 말하도록 해라!
193
00:13:39,390 --> 00:13:42,015
있지, 알파카맨 씨는
194
00:13:42,015 --> 00:13:45,057
마유시 일행이
게임처럼 보일까?
195
00:13:45,057 --> 00:13:49,460
그 녀석은 현실인가 게임인가
이런 발상조차 없지 않겠어?
196
00:13:49,460 --> 00:13:53,590
그럼 다루가 좋아하는
2차원의 여자애도 그래?
197
00:13:53,590 --> 00:13:54,916
그건 아니야
198
00:13:54,916 --> 00:13:57,103
그 아이들은 내 신부거든
199
00:13:57,103 --> 00:13:59,720
다루의 신부 얘기는
아무래도 상관없어
200
00:13:59,720 --> 00:14:02,665
그래도 흥미진진한 테마잖아?
201
00:14:02,665 --> 00:14:06,930
만약 우리가
모니터 속 존재라면
202
00:14:06,930 --> 00:14:09,257
그걸 확인할 방법이
있을 것 같아?
203
00:14:09,257 --> 00:14:09,695
없겠군
204
00:14:09,695 --> 00:14:11,177
즉답입니까?
205
00:14:11,177 --> 00:14:14,446
그렇게 때문에
그런 토론은 필요없지
206
00:14:14,446 --> 00:14:19,337
기관에 대항해 세계의 지배 구조를
깨부술 방법에 대해 생각하는 게
207
00:14:19,337 --> 00:14:20,869
훨씬 유익하지
208
00:14:21,307 --> 00:14:24,619
또 시작됐네
중2병...사절!
209
00:14:24,619 --> 00:14:26,410
입 다물어, 슈퍼 하카!
210
00:14:26,410 --> 00:14:31,785
난 광기의 매드 사이언티스트
호오인...쿄우마다!
211
00:14:35,087 --> 00:14:36,624
...그런 설정이지?
212
00:14:36,624 --> 00:14:38,035
이거야 원 다루
213
00:14:38,035 --> 00:14:39,602
자신의 껍질에 틀어박히지 말고
214
00:14:39,602 --> 00:14:42,414
사람 말은 똑바로 듣는 게 좋아
215
00:14:42,414 --> 00:14:46,363
오늘의 '너에게만은 듣고
싶지 않은 스레'는 여기입니까?
216
00:14:46,363 --> 00:14:49,688
아, 그보다도 보도 헬기가
도착한 것 같아
217
00:14:49,688 --> 00:14:50,963
오늘 12시 경
218
00:14:50,963 --> 00:14:53,344
도쿄 치요다(千代田)구
아키하바라에 추락한
219
00:14:53,344 --> 00:14:56,145
인공위성으로 보이는
낙하물입니다
220
00:14:56,145 --> 00:14:57,866
봐주십시오
221
00:14:58,964 --> 00:15:02,353
그건 대체 뭐지?
222
00:15:02,702 --> 00:15:05,070
오늘 아침
나하고 마유리는
223
00:15:05,070 --> 00:15:07,399
나카바치 박사의
회견을 보기 위해서
224
00:15:07,399 --> 00:15:10,026
래버에서
라디오 회관으로 갔다
225
00:15:10,026 --> 00:15:11,961
하지만 정신이 들었을 때는
226
00:15:11,961 --> 00:15:15,026
인공위성이 격돌해 있었다
227
00:15:15,026 --> 00:15:17,260
그뿐만이 아니다
228
00:15:18,527 --> 00:15:20,142
내가?
229
00:15:20,671 --> 00:15:23,090
추락한 걸 TV로 보고서
230
00:15:23,090 --> 00:15:24,063
오카린이
231
00:15:24,063 --> 00:15:27,426
'드디어 기관이 움직이기
시작했다'고 해서
232
00:15:27,426 --> 00:15:29,682
둘이서 보러 왔어
233
00:15:29,682 --> 00:15:30,731
중지!?
234
00:15:30,731 --> 00:15:32,132
아침에 오카린이
235
00:15:32,132 --> 00:15:36,051
'그 박사가 회견 직전에
도망쳤다'고 화냈잖아?
236
00:15:36,051 --> 00:15:38,284
라디오 회관에서
12시부터 열린
237
00:15:38,284 --> 00:15:40,162
나카바치 박사의 회견이라고?
238
00:15:40,162 --> 00:15:43,044
안 열렸다니까 그러네
239
00:15:43,044 --> 00:15:44,276
잘 됐잖아?
240
00:15:44,276 --> 00:15:48,161
열렸다면 인공위성에
오카린이 깔렸을지도 모르잖아
241
00:15:48,574 --> 00:15:50,697
이 기억의 소거
242
00:15:50,697 --> 00:15:54,318
설마 기관이
저지른 기억조작?
243
00:15:54,318 --> 00:15:56,327
아, 그렇군
244
00:15:56,327 --> 00:15:59,906
이것이 바로
슈타인즈 게이트의 선택!
245
00:16:01,818 --> 00:16:03,763
또 설정입니까?
246
00:16:03,763 --> 00:16:07,510
그 '슈타 뭐시기' 대목부터
의미불명입니다만?
247
00:16:09,053 --> 00:16:11,197
다루, 미래 가제트 1호를
이리 다오!
248
00:16:11,197 --> 00:16:14,910
채널을 바꿔서
알파카 맨이 화난거야
249
00:16:20,813 --> 00:16:23,552
미스터 브라운 자식
불량품을 넘기다니...
250
00:16:23,552 --> 00:16:26,381
공짜로 받은 거잖아?
251
00:16:26,625 --> 00:16:28,275
다루, TV를 들어라!
252
00:16:28,275 --> 00:16:29,630
그러나 거절한다!
253
00:16:30,115 --> 00:16:32,180
오늘 덥기도 하고
254
00:16:32,180 --> 00:16:36,265
그보다 뚱뚱하다고 해서
힘이 셀 거라고 생각하지 마
255
00:16:36,994 --> 00:16:38,661
으스댈 때냐?
256
00:16:41,072 --> 00:16:43,831
미스터...브라운!
257
00:16:44,134 --> 00:16:46,812
텐노우지 씨라고
부르라고 했잖아?
258
00:16:48,282 --> 00:16:52,157
아주 급히
수리를 의뢰하고 싶다
259
00:16:52,157 --> 00:16:54,599
벌써 망가뜨렸냐?
260
00:16:54,599 --> 00:16:57,412
브라운관에 대한
사랑이 부족하군
261
00:16:57,412 --> 00:16:59,325
수리비 1천 엔
262
00:17:00,149 --> 00:17:02,665
오히려 잘못한 건
불량품을 건넨 그쪽이잖...
263
00:17:02,665 --> 00:17:05,168
집주인에게
말버릇이 그게 뭐지?
264
00:17:05,168 --> 00:17:07,123
수리비를 듬뿍 주지
265
00:17:07,123 --> 00:17:10,734
마유리, 이 녀석
상대하는 건 그만둬라
266
00:17:10,734 --> 00:17:14,259
하지만 마유시는
오카린의 인질이라서요
267
00:17:14,259 --> 00:17:16,797
인질이라...
268
00:17:17,530 --> 00:17:19,162
여기도 맛이 갔나?
269
00:17:19,162 --> 00:17:20,541
수리비 2천 엔...
270
00:17:20,962 --> 00:17:23,596
싫다면 갖고 돌아가라
271
00:17:23,596 --> 00:17:25,548
어떡하겠나?
272
00:17:29,362 --> 00:17:30,832
나다...
273
00:17:30,832 --> 00:17:34,725
마침내 기관이 그 대머리까지
끌어들인 듯하다
274
00:17:34,725 --> 00:17:36,452
방해공작을 당했다
275
00:17:36,452 --> 00:17:37,965
여기...
276
00:17:41,228 --> 00:17:44,845
오카린은 정말
닥터 페퍼를 좋아하네
277
00:17:47,717 --> 00:17:50,700
선택받은 자의
지적 음료니까
278
00:18:02,304 --> 00:18:05,930
매미 소리 굉장하다
279
00:18:10,049 --> 00:18:11,078
다루
280
00:18:11,078 --> 00:18:14,499
기관이 미스터 브라운을
이용해서 방해에 나선 이상
281
00:18:14,499 --> 00:18:16,243
이제 꾸물거릴 필요없다
282
00:18:16,243 --> 00:18:18,197
그 계획을 실행으로 옮기겠다!
283
00:18:18,197 --> 00:18:19,721
계획?
뭔 소리야?
284
00:18:19,721 --> 00:18:21,134
계획은 계획이야!
285
00:18:21,134 --> 00:18:25,206
미래 가제트 8호기의
실전 투입 말고 뭐가 있지?
286
00:18:25,206 --> 00:18:28,280
아, 전화레인지(임시)말야?
287
00:18:28,280 --> 00:18:32,172
그보다 레인지의
실전 투입이 뭔데?
288
00:18:32,172 --> 00:18:35,846
너하고 얼굴 맞댄지도
슬슬 3년 반이 됐는데...
289
00:18:35,846 --> 00:18:39,585
고등학교 2학년 때는 반도
다르고 거의 얘기도 안 했으니
290
00:18:39,585 --> 00:18:41,180
실질적으로 2년 아니야?
291
00:18:41,180 --> 00:18:42,717
사소한 건 됐어
292
00:18:42,717 --> 00:18:46,201
어쨌든 그만큼
오래 알고 지냈어
293
00:18:46,201 --> 00:18:49,604
그 정도에서 내가 하는 말을
이해할 수 있게 좀 되어봐
294
00:18:49,604 --> 00:18:51,634
그건 무.리!
295
00:18:53,155 --> 00:18:55,696
그보다 또 해볼래?
준비됐는데
296
00:18:55,696 --> 00:18:57,045
마유리
바나나를 가져와라!
297
00:18:57,748 --> 00:19:01,189
또 젤바나 만드는 거야?
아깝게...
298
00:19:01,189 --> 00:19:04,234
쪼잔하게 굴면 기관하고
싸워서 이길 수 없다!
299
00:19:04,234 --> 00:19:06,163
이기지 않아도 돼
300
00:19:06,163 --> 00:19:09,828
있지, 바나나는
마유시가 사 왔어
301
00:19:09,828 --> 00:19:11,289
알아
302
00:19:12,515 --> 00:19:16,740
이건 RENG
전화레인지(임시)입니다
303
00:19:16,740 --> 00:19:19,320
이걸로 타이머를
조작할 수 있습니다
304
00:19:19,320 --> 00:19:24,157
#버튼을 누른 후에 데우고
싶은 초를 입력해 주세요
305
00:19:24,157 --> 00:19:26,646
120#
306
00:19:28,744 --> 00:19:31,271
깨끗한 턴테이블이지?
307
00:19:31,271 --> 00:19:34,245
이건 보통과 달리
역회전을 한다구
308
00:19:34,245 --> 00:19:36,192
역회전?
309
00:19:36,192 --> 00:19:39,777
어쩌면 거기에 중대한
의미가 있을지도 몰라
310
00:19:39,777 --> 00:19:43,156
양자 문제를 고려해
'훈트의 규칙'을 도입해서
311
00:19:43,156 --> 00:19:45,041
있을 리가 없지
312
00:19:45,041 --> 00:19:45,871
없나
313
00:19:45,871 --> 00:19:47,275
없어
314
00:19:50,162 --> 00:19:51,656
변한 게 없네
315
00:19:51,656 --> 00:19:55,050
따뜻해지는 것도 아니고
차가워지는 것도 아니고
316
00:19:55,050 --> 00:19:58,066
마유시의
'쥬시 닭튀김 넘버1'이...
317
00:19:58,066 --> 00:20:01,515
어쨌든 슈타인즈 게이트와 연관된
무언가가 벌어진 건 분명해!
318
00:20:01,515 --> 00:20:02,703
또 그겁니까?
319
00:20:02,703 --> 00:20:04,778
다루, 이 바나나
먹어보고 싶...
320
00:20:04,778 --> 00:20:06,139
필요없어
321
00:20:06,139 --> 00:20:09,115
그럼 마유리에게
그 명예를 양보하지
322
00:20:09,115 --> 00:20:13,413
어쩐지 젤바나는
끈적끈적하고 물컹물컹했어...
323
00:20:13,413 --> 00:20:14,787
맛도 없고
324
00:20:14,787 --> 00:20:15,708
먹었어?
325
00:20:15,708 --> 00:20:21,142
마유시, 네 바나나
물컹물컹하다고 해줘
326
00:20:22,110 --> 00:20:23,941
네 바나나 물컹물컹...
327
00:20:23,941 --> 00:20:25,748
시키지 마, 이 변태 자식!
328
00:20:30,979 --> 00:20:34,036
아, 녹는다...
329
00:20:34,036 --> 00:20:36,398
아직 래버를 나온 지
10분도 안 됐다구
330
00:20:37,295 --> 00:20:41,748
여름에는 거리적으로 페이리스
가게에 가는 게 한계라능
331
00:20:41,748 --> 00:20:45,622
메이퀸 냥냥에서
해주면 좋겠는데
332
00:20:45,622 --> 00:20:48,815
메이드 카페에서
대학 강의를 어떻게 하냐?
333
00:20:49,502 --> 00:20:53,896
학점 이수만 아니었어도
분명히 쉬었을 텐데
334
00:20:57,001 --> 00:20:58,949
시원하다~
335
00:20:59,380 --> 00:21:01,088
아, 살 것 같네
336
00:21:01,088 --> 00:21:03,728
인공위성이 떨어졌지?
337
00:21:03,728 --> 00:21:05,536
아직도 그 소리야?
338
00:21:05,536 --> 00:21:08,132
다루는 라디오 회관
구경하러 안 가?
339
00:21:08,132 --> 00:21:11,272
어차피 구경꾼이
많아서 못 보겠지 뭐
340
00:21:11,272 --> 00:21:15,900
@채널에서 스네이크가
해주는 실황도 보고 있고
341
00:21:15,900 --> 00:21:17,322
작업 일시 중단?
342
00:21:17,322 --> 00:21:19,523
또 이 화제로 불타오르는 건가?
343
00:21:21,201 --> 00:21:22,936
그래, 그때...
344
00:21:22,936 --> 00:21:23,859
휴대전화 이리 줘봐
345
00:21:23,859 --> 00:21:24,850
왜?
346
00:21:24,850 --> 00:21:26,492
됐으니까!
347
00:21:26,492 --> 00:21:28,385
사생활 침해는 용서 못해
348
00:21:28,385 --> 00:21:30,351
메일 보냈잖아?
349
00:21:30,351 --> 00:21:32,970
마키세 크리스가
찔렸다는 메일 말야
350
00:21:33,369 --> 00:21:35,309
지난 주에 온 거?
351
00:21:35,309 --> 00:21:36,485
지난 주!?
352
00:21:36,485 --> 00:21:39,777
3통으로 나뉘어서
스팸 메일이 됐다니까
353
00:21:40,248 --> 00:21:41,609
봐
354
00:21:41,936 --> 00:21:47,496
수신일시
7월 23일 12시 56분?
355
00:21:47,496 --> 00:21:49,324
그렇지?
356
00:21:49,324 --> 00:21:51,364
지난 주...
357
00:21:51,364 --> 00:21:52,954
송신기록!
358
00:21:53,554 --> 00:21:54,634
없어...
359
00:21:54,634 --> 00:21:56,540
오늘이 며칠이지?
360
00:21:56,540 --> 00:21:59,127
2, 28일
361
00:22:00,185 --> 00:22:01,018
왜 그래?
362
00:22:01,018 --> 00:22:03,797
메일이 과거로 보내졌어
363
00:22:30,350 --> 00:22:39,230
規制された誓い 無慈悲なり
규제된 맹세는 무자비해지고
364
00:22:39,230 --> 00:22:47,038
十二ノ眞理 逃れられない
12개의 진리로부터 도망칠 수 없어
365
00:22:47,038 --> 00:22:55,846
安息の明日を願ったら
안식의 내일을 바란다면
366
00:22:55,846 --> 00:23:04,446
手の中の尊い事象の地平へ
손안에 든 고귀한 사상의 지평을 향해
367
00:23:04,446 --> 00:23:08,678
囚われし盟約
얽매인 맹약
368
00:23:08,678 --> 00:23:12,987
現れた僞證の輪郭
나타난 거짓 윤곽
369
00:23:12,987 --> 00:23:17,277
生命の原始は
생명의 시초는
370
00:23:17,277 --> 00:23:22,173
盲目な時間を刻んだ
맹목적인 시간을 새겼지
371
00:23:22,173 --> 00:23:24,342
羽ばたけバタフライ
날아라, 나비야
372
00:23:24,342 --> 00:23:27,478
奇跡のバタフライ
기적의 나비야
373
00:23:27,478 --> 00:23:31,000
あなたへ捧ぐ
너에게 바치겠어
374
00:23:31,000 --> 00:23:33,290
淚のバタフライ
눈물의 나비야
375
00:23:33,290 --> 00:23:35,419
眩しいバタフライ
눈부신 나비야
376
00:23:35,419 --> 00:23:43,071
全てが今 書き變えられる
이제 모든 걸 새로 쓸 수 있어