1 00:00:21,438 --> 00:00:26,317 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 2 00:01:31,508 --> 00:01:34,928 {\an8}MISSION:32 WHO IS THIS MISSION FOR? 3 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 Both of you, stand back! 4 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 I've never seen a weapon like that. 5 00:01:45,313 --> 00:01:46,856 Is it an intermediate-range? 6 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 It'll be hard to escape with the two of them. 7 00:01:50,443 --> 00:01:51,361 In that case... 8 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 He won't let me get close. 9 00:01:59,619 --> 00:02:02,622 He's very skilled with his weapon. 10 00:02:02,705 --> 00:02:05,125 - What's going on? - Is it a fight? 11 00:02:05,208 --> 00:02:07,585 - Is he wielding a weapon? - Someone call State Security. 12 00:02:07,669 --> 00:02:08,711 This is not good! 13 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 We're totally attracting attention. 14 00:02:12,173 --> 00:02:14,801 What should I do? At this rate, we'll cause a commotion! 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,553 Wow! How amazing! 16 00:02:18,638 --> 00:02:21,933 Anya? Oh crap! I can't have her see me like this! 17 00:02:22,016 --> 00:02:26,396 Wow! You're so cool, Circus Lady! 18 00:02:31,484 --> 00:02:33,278 Oh, this is a performance? 19 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 This luxury cruise doesn't disappoint! 20 00:02:37,198 --> 00:02:39,659 What a lifesaver. 21 00:02:39,742 --> 00:02:42,162 It seems like Anya hasn't recognized me. 22 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Let's wrap this up quickly. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 Amazing! 24 00:02:48,418 --> 00:02:51,671 There's a crowd in this hallway, and nowhere to take shelter. 25 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Olka and her family are behind me. 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,509 This is difficult. I can't get close to him. 27 00:03:00,221 --> 00:03:01,264 No, that's not it. 28 00:03:02,515 --> 00:03:04,017 I'm dragging my feet. 29 00:03:04,767 --> 00:03:07,520 Why? Am I hesitating to get close to him? 30 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 I know that an injury from that weapon wouldn't be fatal. 31 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 You can do it, Miss! 32 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 You have to take him down before Father comes back. 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 At this rate, 34 00:03:18,781 --> 00:03:21,910 I should just grab the chain and drag him down even if I'm to get injured. 35 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 But if I don't make it look more like a performance, 36 00:03:25,121 --> 00:03:26,831 will everyone get suspicious? 37 00:03:27,749 --> 00:03:30,585 What should I do? 38 00:03:30,668 --> 00:03:34,255 - You can do it, old man! - Show us more flashy moves! 39 00:03:34,839 --> 00:03:38,968 Dammit. I was struggling a bit, so there's a big crowd now. 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 They're a hassle. 41 00:03:40,345 --> 00:03:44,265 I'll get rid of all the crowd, together with my target. 42 00:04:22,971 --> 00:04:24,347 Bravo! 43 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 What an amazing performance! 44 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Although I didn't understand the story. 45 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 Mother is scary. 46 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 I think I'll be a little bit more obedient from now on. 47 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 All right! This is perfect. 48 00:04:35,733 --> 00:04:37,860 - She's definitely going to love this! - Father! 49 00:04:37,944 --> 00:04:39,696 I have to return to the shop! 50 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 Where have you been? 51 00:04:43,783 --> 00:04:46,202 There was a circus performance over there... 52 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 Anya has accomplished her task! 53 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 I helped Mother 54 00:04:51,374 --> 00:04:54,210 and completed my mission without Father finding out! 55 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 Heroic Anya! 56 00:04:57,171 --> 00:05:01,217 I can barely calm my heart from this exciting adventure! 57 00:05:11,561 --> 00:05:13,646 I'll take all of this. 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,816 It... it suits you well. 59 00:05:18,985 --> 00:05:20,320 This is flawless. 60 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 No matter how you look at it, I'm a happy, and cheerful dad! 61 00:05:23,990 --> 00:05:26,075 So damn uncool. I'm disappointed. 62 00:05:31,205 --> 00:05:32,081 Let's go. 63 00:05:32,165 --> 00:05:36,586 But man, what kind of crazy fight did that couple have in that room? 64 00:05:36,669 --> 00:05:39,839 The ice pick was all finagled! It's so scary! 65 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 I'm glad no one was murdered on this ship. 66 00:05:44,218 --> 00:05:45,845 Seriously! 67 00:06:03,112 --> 00:06:07,867 Blueless No. 89 and Mermaid eau de toilette. 68 00:06:07,950 --> 00:06:11,120 This is a different perfume from the one at the manor. 69 00:06:11,204 --> 00:06:14,332 I guess she changed her perfume together with her face. 70 00:06:14,415 --> 00:06:17,502 There was at least one man and two women. 71 00:06:17,585 --> 00:06:20,463 Maybe the one I'm not smelling is the female bodyguard. 72 00:06:22,215 --> 00:06:24,759 It's me. Where are they now? 73 00:06:26,177 --> 00:06:27,136 Don't know. 74 00:06:27,804 --> 00:06:31,641 It's highly likely that they're hiding in the second or third-class cabins. 75 00:06:31,724 --> 00:06:33,726 But I haven't picked up anything yet. 76 00:06:33,810 --> 00:06:35,895 I'll post some people around that area. 77 00:06:37,230 --> 00:06:39,440 Judging by this ship's route, 78 00:06:39,524 --> 00:06:43,653 they'll rendezvous with the other ship after tomorrow night. 79 00:06:43,736 --> 00:06:47,532 When the time comes, they'll have no choice but to come out of hiding. 80 00:06:47,615 --> 00:06:49,450 Keep doing what you do best. 81 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 Yeah. 82 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 - Did you find them? - No, not yet. 83 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 They told us to head to Deck Three. 84 00:07:00,378 --> 00:07:03,881 What a useless informant. 85 00:07:03,965 --> 00:07:06,801 He better not be planning to run away with our money. 86 00:07:07,885 --> 00:07:11,514 I won't let him do that. In fact, I'll take back 87 00:07:11,597 --> 00:07:14,809 everything I paid him, before I disembark. 88 00:07:16,436 --> 00:07:18,771 - What will you do with the money? - Let's see... 89 00:07:18,855 --> 00:07:21,941 There's never a shortage of idiots. 90 00:07:22,900 --> 00:07:25,153 I should at least make some preparations. 91 00:07:30,032 --> 00:07:32,577 {\an8}Hey, where are you going? Our room is this way. 92 00:07:32,660 --> 00:07:35,455 {\an8}- Mother is in trouble. - Yor? 93 00:07:36,205 --> 00:07:38,749 I'm sure she's working until late, 94 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 but you don't have to worry. 95 00:07:40,835 --> 00:07:43,463 It's time for kids to be in bed. Let's go. 96 00:07:43,546 --> 00:07:47,842 Anya's adventure has barely begun. 97 00:07:58,144 --> 00:08:01,439 She didn't contact us, so it must mean that she's busy. 98 00:08:02,231 --> 00:08:03,941 We weren't followed, and no bugs. 99 00:08:04,650 --> 00:08:06,944 I think we can rest here for a while. 100 00:08:07,778 --> 00:08:11,491 It seems like the Director left food here for us as well. 101 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 I think we can stay confined until your ship comes. 102 00:08:16,287 --> 00:08:18,539 It's all right. Stay quiet. 103 00:08:21,375 --> 00:08:23,169 I was so scared! 104 00:08:23,794 --> 00:08:27,131 Who the hell were they? They were really assassins? 105 00:08:27,215 --> 00:08:30,301 They were shooting and wielding chains on board! 106 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 You've got to be kidding me! I want to leave! 107 00:08:32,553 --> 00:08:34,388 Calm down, you dummy. 108 00:08:34,472 --> 00:08:38,059 But did you see those huge men? 109 00:08:38,142 --> 00:08:39,185 They were huge! 110 00:08:39,769 --> 00:08:43,648 You're such a coward. 111 00:08:43,731 --> 00:08:45,942 You're so pathetic, it makes me want to cry. 112 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 You too, little one? 113 00:08:49,946 --> 00:08:53,241 You can't grow up to be like him, okay? 114 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Why did you come with me anyway? 115 00:09:00,831 --> 00:09:04,043 You didn't have to get yourself involved in all this danger. 116 00:09:04,126 --> 00:09:06,921 You should've stayed with the new organization. 117 00:09:07,004 --> 00:09:10,258 It's because... 118 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 of you... 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 - What? - Well... 120 00:09:16,097 --> 00:09:18,015 Please don't underestimate me. 121 00:09:18,099 --> 00:09:21,227 I'm not so hopeless that I would forget all that Boss did for me. 122 00:09:22,687 --> 00:09:25,398 After the war, when there was no food, 123 00:09:25,481 --> 00:09:28,526 I would've died of hunger if it wasn't for your family's 124 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 black market. 125 00:09:31,279 --> 00:09:32,530 Here, take this. 126 00:09:42,707 --> 00:09:44,041 It's our secret. 127 00:09:46,752 --> 00:09:49,714 Hey Olka. Where are you? 128 00:09:52,008 --> 00:09:55,177 I still remember the taste of that bread. 129 00:09:57,388 --> 00:10:00,558 That's more than enough reason for me to be here. 130 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 Zeb. 131 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 Plus, did you know 132 00:10:07,440 --> 00:10:10,026 Hapoon is currying favors with warmongers 133 00:10:10,109 --> 00:10:13,404 in order to make money in the arms industry? He's a bastard. 134 00:10:14,322 --> 00:10:15,948 You can count on me! 135 00:10:16,032 --> 00:10:20,036 Even if Hapoon's minions come after us, I'll beat them up like crazy! 136 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 Sorry, that was a lie! 137 00:10:26,292 --> 00:10:27,209 Welcome. 138 00:10:29,795 --> 00:10:35,092 In the last room, you forgot about our secret knock and tried to open the door. 139 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 I'm sorry. I'll be more careful! 140 00:10:37,887 --> 00:10:40,890 The three of you should rest in preparation for tomorrow. 141 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 I'll be placing Forger at the door. 142 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 How can we sleep in this situation? 143 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 - What about you, Director? - I'll be patrolling this floor 144 00:10:53,277 --> 00:10:56,155 and if possible, I'll reduce the number of enemies. 145 00:10:56,238 --> 00:10:58,616 You guys are really amazing. 146 00:10:58,699 --> 00:11:01,994 You guys are so calm even when your life's on the line. How can you do that? 147 00:11:02,828 --> 00:11:04,497 This is our job. 148 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 So "kill or get killed," is a normal thing? 149 00:11:07,833 --> 00:11:09,293 I have no words. 150 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 It's been over ten years since the war ended, 151 00:11:12,171 --> 00:11:15,674 but I guess there are still wars going on all over the place. 152 00:11:18,844 --> 00:11:22,848 As long as humans exist, there will be no end to fighting. 153 00:11:23,724 --> 00:11:26,143 Whether we're at war or at peace, 154 00:11:26,936 --> 00:11:29,397 we're just soldiers for our country. 155 00:11:30,981 --> 00:11:34,652 If need be, I will send you a signal with my footsteps. 156 00:11:34,735 --> 00:11:36,946 Don't let your guard down. 157 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 Yes, I understand. 158 00:11:39,365 --> 00:11:41,659 - Forger? - Yes? 159 00:11:42,618 --> 00:11:46,163 Focus on your mission. Or everyone will die. 160 00:11:54,171 --> 00:11:57,425 How scary! That's what you call a pro, huh? 161 00:11:58,092 --> 00:12:01,637 Just as the Director said, all of you should rest. 162 00:12:02,346 --> 00:12:03,973 Or just lie down. 163 00:12:04,640 --> 00:12:06,725 You have to gain strength for tomorrow. 164 00:12:06,809 --> 00:12:09,895 Please keep your shoes on in case of emergency. 165 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 I understand. 166 00:12:14,024 --> 00:12:15,317 I'll turn off the lights. 167 00:12:46,724 --> 00:12:48,058 Come to think of it, 168 00:12:48,767 --> 00:12:52,229 I never got the chance to contact Loid and Anya. 169 00:12:52,313 --> 00:12:54,857 My situation wouldn't allow that, but... 170 00:13:02,823 --> 00:13:05,326 Maybe I was dragging my feet 171 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 because I was afraid of getting hurt. 172 00:13:11,707 --> 00:13:15,252 If I get wounded so badly that I have no excuse to tell Loid and Anya, 173 00:13:16,045 --> 00:13:18,339 I wouldn't be able to live with them anymore. 174 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 Your family is just for your cover, right? 175 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 That's right, Yor. 176 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 You must set your priorities straight. 177 00:13:34,939 --> 00:13:36,482 For what... 178 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 For what am I...? 179 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 APPROXIMATELY 20 HOURS UNTIL THE RENDEZVOUS 180 00:13:52,748 --> 00:13:56,293 Why am I looking after this dog so early in the morning? 181 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 Don't you bark at me, dammit! 182 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 I'm not a pet-sitter or a babysitter! 183 00:14:02,675 --> 00:14:05,135 I'm busy with my underground things! Give me back my time! 184 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 Oh my, what a cute dog! 185 00:14:08,013 --> 00:14:08,889 What? 186 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 - Good morning. - Good morning. 187 00:14:14,228 --> 00:14:17,856 This is my first time I've seen you here. Do you live around here? 188 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 Oh... ah... kind of... 189 00:14:20,234 --> 00:14:22,862 I hope we bump into each other again! 190 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Do you want to be my dog? 191 00:14:34,248 --> 00:14:35,624 My name is Twilight. 192 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 I'm the number one spy in Westalis. 193 00:14:39,003 --> 00:14:40,754 No matter what the situation, 194 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 even if I'm placed in the jaws of death, 195 00:14:43,674 --> 00:14:46,594 I'm trained to remain calm. 196 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 The power of observation, discernment, and adaptability. 197 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 I honed such skills to the limit, 198 00:14:52,892 --> 00:14:55,227 and that's how I survived this world until today. 199 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 - But... - Go away! 200 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 So damn uncool. 201 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 I had become big-headed. 202 00:15:05,404 --> 00:15:08,240 There are still many things in this world that I don't know. 203 00:15:09,033 --> 00:15:12,786 I shouldn't let my knowledge and experience make me overconfident. 204 00:15:12,870 --> 00:15:15,039 The root of all human's fear is the "unknown." 205 00:15:15,623 --> 00:15:19,668 Death, invisible evil spirits, neighboring countries, and next door neighbors. 206 00:15:19,752 --> 00:15:22,755 Their "unknown identities" is what provokes fear. 207 00:15:22,838 --> 00:15:25,799 Some brush it aside as something "unable to understand," 208 00:15:25,883 --> 00:15:29,011 and turn a blind eye. Others would 209 00:15:29,094 --> 00:15:32,306 label it as what they see fit, and put their hearts at ease. 210 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 I... I am a spy. 211 00:15:37,603 --> 00:15:39,480 I do not fear the unknown. 212 00:15:39,563 --> 00:15:43,484 No, I will face the fear rationally, and I will deal with it. 213 00:15:44,526 --> 00:15:47,696 Just like how scientists lit up the darkness... 214 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 and how they discovered new viruses and vaccines... 215 00:15:52,159 --> 00:15:53,619 Second day of the cruise. 216 00:15:53,702 --> 00:15:56,872 I will overcome this difficult situation! 217 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 - What? - We're done entertaining the guests? 218 00:16:09,176 --> 00:16:12,137 It seems like they had a big fight last night. 219 00:16:12,846 --> 00:16:15,140 Mrs. Grey got very angry about 220 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Mr. Grey soiling his pants. 221 00:16:17,142 --> 00:16:19,186 {\an8}So they're not in the mood for any entertainment. 222 00:16:19,269 --> 00:16:21,271 {\an8}I... I see. 223 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 - What about the business invitation... - Back to square one. 224 00:16:25,275 --> 00:16:28,195 Don't worry. You guys didn't do anything wrong. 225 00:16:28,278 --> 00:16:30,030 I'll look after the couple. 226 00:16:30,114 --> 00:16:33,158 You two can enjoy yourselves today. 227 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 - I understand. - Hooray! 228 00:16:37,830 --> 00:16:41,750 Time for an adventure. Time for exploring 229 00:16:41,834 --> 00:16:45,796 Another day of heroic Anya's trip! 230 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 - Observe. Discern. Adapt. - Exciting adventure 231 00:16:48,340 --> 00:16:51,760 - What's the meaning behind these lyrics? - Exciting time exploring 232 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 I fell asleep last night, 233 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 but I have to hurry up and find Mother so that I can help her. But... 234 00:16:57,850 --> 00:17:00,060 Father, Mother's in trouble 235 00:17:00,144 --> 00:17:02,271 so we have to go help her now! 236 00:17:02,354 --> 00:17:04,023 What do you mean? 237 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 No way! Yor battles with people? 238 00:17:07,735 --> 00:17:10,237 How can this be? Oh my god! 239 00:17:10,320 --> 00:17:12,197 That's what'll happen, so I can't tell him! 240 00:17:12,781 --> 00:17:16,201 I have to do something and ditch Father somewhere. 241 00:17:17,786 --> 00:17:20,205 Look Father! It's a place to play golf! 242 00:17:20,289 --> 00:17:23,751 - You want to try it? - For some reason, adults love to golf. 243 00:17:28,255 --> 00:17:30,758 While Father is engrossed with golfing, 244 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 I'm going to slip away. 245 00:17:35,804 --> 00:17:38,432 A hole-in-one for every hole? 246 00:17:38,515 --> 00:17:42,436 - Bravo! - Oh no! He finished already! 247 00:17:42,519 --> 00:17:44,480 Here. Give it a try. 248 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 It's fun. 249 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Argh! 250 00:17:52,446 --> 00:17:54,448 Calm down, and aim well. 251 00:18:00,287 --> 00:18:02,164 It's almost time for lunch. 252 00:18:02,247 --> 00:18:03,707 I won't leave until it goes in! 253 00:18:05,250 --> 00:18:07,336 A successful experience is important. 254 00:18:07,419 --> 00:18:09,838 I'll let her continue until she's satisfied. 255 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 Discern and adapt. 256 00:18:11,590 --> 00:18:15,302 - Don't get too loud and disturb others. - Argh! 257 00:18:19,765 --> 00:18:22,851 I fell for Father's trap and wasted my time! 258 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 I need to think of a new plan! 259 00:18:25,521 --> 00:18:26,605 Chew well. 260 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Father loves to take in knowledge. 261 00:18:29,274 --> 00:18:31,110 I'm sure he'll lose his sense of time here! 262 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 These are all books I've read before. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,535 COMIC 264 00:18:39,618 --> 00:18:41,453 But I'm glad she's having fun. 265 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 Oh, I forgot! 266 00:18:45,457 --> 00:18:47,251 Puzzles are so much fun. 267 00:18:47,334 --> 00:18:51,213 It looks really difficult, so I think I'll need your help, Father. 268 00:18:52,172 --> 00:18:54,591 I can probably finish this in two minutes. 269 00:18:54,675 --> 00:18:56,009 Let's see. 270 00:19:01,098 --> 00:19:02,349 Observe. 271 00:19:05,060 --> 00:19:05,936 - Wow! - Observe. 272 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 I haven't been able to ditch Father, and it's already dinner! 273 00:19:14,570 --> 00:19:17,948 Not only that, I was having so much fun, I forgot about Mother! 274 00:19:18,031 --> 00:19:19,116 Argh! 275 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Why? Why is she scowling at me? 276 00:19:22,119 --> 00:19:24,037 It seemed like she was having so much fun! 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,790 Why does she look so upset right now? 278 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 Did I make some sort of a mistake? 279 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Calm down, Twilight. Face the unknown. 280 00:19:32,045 --> 00:19:34,339 Does she hate me? Is this the rebellious phase? 281 00:19:35,132 --> 00:19:37,467 At this rate, the Forger family will fall apart. 282 00:19:39,344 --> 00:19:41,805 Does your stomach hurt? Are you okay? 283 00:19:42,764 --> 00:19:45,309 I'm troubling Father. 284 00:19:45,976 --> 00:19:49,479 I'm okay. I'm enjoying this adventure. 285 00:19:50,272 --> 00:19:52,024 Is that so? Then I'm glad. 286 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 But I'm a little lonely that Mother isn't with us. 287 00:19:57,946 --> 00:20:00,991 I want to be with both Father and Mother. 288 00:20:01,074 --> 00:20:04,119 That's why I have to go by myself to help Mother. 289 00:20:04,953 --> 00:20:06,079 I see. 290 00:20:06,163 --> 00:20:07,247 She's right. 291 00:20:07,331 --> 00:20:09,666 It would've been nice if Yor had time off work. 292 00:20:10,667 --> 00:20:13,503 She's still a young child. 293 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 It won't hurt to ask Yor if she's open tomorrow. 294 00:20:18,050 --> 00:20:19,468 You know where Mother is? 295 00:20:19,551 --> 00:20:23,222 No, but I'll have the concierge deliver her a message for me. 296 00:20:23,805 --> 00:20:26,934 - Once she replies, we can meet up. - Okay! 297 00:20:27,684 --> 00:20:30,687 By the way, there's going to be a fireworks show on the deck tonight. 298 00:20:32,314 --> 00:20:34,399 It's tonight's main event, 299 00:20:34,483 --> 00:20:37,361 so Yor and her group might be there too. 300 00:20:37,444 --> 00:20:40,489 It might be hard to find her among the crowd, but want to go? 301 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Fireworks! Yes, I want to go! 302 00:21:01,093 --> 00:21:02,261 Yes. 303 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Yes. 304 00:21:05,889 --> 00:21:07,099 It was the Director. 305 00:21:07,683 --> 00:21:11,561 He received a message from the ship waiting for you guys, and they're ready. 306 00:21:12,145 --> 00:21:14,189 We'll be meeting them in four hours, 307 00:21:14,273 --> 00:21:16,108 but we need to make preparations. 308 00:21:16,191 --> 00:21:20,821 More importantly, this deck is surrounded by enemies, 309 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 so we'll leave this room and head somewhere else. 310 00:21:23,657 --> 00:21:25,993 Please get changed. We have wigs prepared too. 311 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Okay. Got it. 312 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 It's me. Any movement? 313 00:21:31,832 --> 00:21:35,127 I intercepted an unidentified encrypted communication. 314 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 It's not the frequency used by the State Security. 315 00:21:38,130 --> 00:21:40,757 - Is it a message for those people? - It's a possibility. 316 00:21:40,841 --> 00:21:43,510 Okay. Notifying everyone. 317 00:21:44,219 --> 00:21:46,972 Get into your stage three positions and lie in wait for them. 318 00:21:53,103 --> 00:21:55,439 All right. All clear. 319 00:21:56,440 --> 00:21:57,482 Let's go. 320 00:23:38,291 --> 00:23:39,918 {\an8}MISSION:33 PART A & B: THE SYMPHONY UPON THE SHIP 321 00:23:40,001 --> 00:23:40,919 {\an8}PART C: SIS'S HERB TEA 322 00:23:41,002 --> 00:23:41,878 Subtitle translation by: Lili Morita