1 00:00:13,763 --> 00:00:16,391 Thank you for coming, Thorn Princess. 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,943 Hello. The garden is as beautiful as always. 3 00:00:27,569 --> 00:00:30,155 - Shopkeeper. - It is, isn't it? 4 00:00:30,989 --> 00:00:35,160 With proper watering, pruning, and meticulous care, 5 00:00:35,994 --> 00:00:40,165 the world can maintain its beauty just like this. 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Welcome, Thorn Princess. 7 00:00:44,878 --> 00:00:47,547 The heather smells wonderful! 8 00:00:48,214 --> 00:00:52,093 The leaves of the burning bush are vibrant too. Look. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,646 You surprised me! 10 00:01:04,814 --> 00:01:09,444 Pardon me. I was worried that having a family may have dulled your senses. 11 00:01:09,527 --> 00:01:11,446 But it seems like you have not changed. 12 00:01:11,529 --> 00:01:14,449 I can now entrust you with our new client with confidence. 13 00:01:14,532 --> 00:01:18,453 Please do! I will gladly get rid of the bad guys anytime you wish! 14 00:01:19,537 --> 00:01:21,956 How reassuring. But... 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,210 your assignment this time is to protect the client. 16 00:01:25,293 --> 00:01:26,503 Protect? 17 00:01:48,441 --> 00:01:52,153 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,474 {\an8}Do you know of the Gretcher family? 19 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 {\an8}MISSION:30 PLAN TO CROSS THE BORDER 20 00:03:04,517 --> 00:03:07,770 {\an8}For generations, they have been a great force, running this country's 21 00:03:07,854 --> 00:03:09,230 underworld in an honorable way. 22 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 Due to an internal conflict, 23 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 their boss and his two sons were recently killed. 24 00:03:15,236 --> 00:03:17,739 The only surviving members of the Gretcher family 25 00:03:18,573 --> 00:03:21,242 are Olka Gretcher and her son. 26 00:03:21,326 --> 00:03:23,953 Currently, they're taking shelter at a hideout, 27 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 but the man who took over the organization, 28 00:03:25,955 --> 00:03:29,417 Leonardo Hapoon, is in a frenzy searching for them. 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,252 He put a huge bounty on their heads, 30 00:03:31,336 --> 00:03:34,756 and according to rumors, assassins all over the world are on the move. 31 00:03:35,673 --> 00:03:40,637 We have agreed to help her seek asylum in a foreign country. 32 00:03:40,720 --> 00:03:42,263 Our escape route is the sea. 33 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 In order to go unnoticed by the coast guards, 34 00:03:44,849 --> 00:03:47,518 they'll travel as passengers until the ship is offshore. 35 00:03:47,602 --> 00:03:50,271 Then we'll rendezvous with a ship heading to their destination. 36 00:03:50,355 --> 00:03:55,526 I want you to stay by their side until they're safely handed over. 37 00:03:56,152 --> 00:03:59,739 I'm to protect these mafia family members from assassins. 38 00:03:59,822 --> 00:04:03,993 It would be best if all goes as planned without encountering any enemies. 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,995 You'll be there just in case anything happens. 40 00:04:06,579 --> 00:04:10,458 I was indebted to the boss who was regrettably killed. 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,418 So please accept this job. 42 00:04:13,586 --> 00:04:16,214 But what about my work at the city hall? 43 00:04:16,839 --> 00:04:21,594 And if I'll be away for a few days, I have to think of an excuse to say to my family. 44 00:04:22,345 --> 00:04:24,180 Don't worry about that. 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,557 I had them come up with a bogus plan to have you 46 00:04:26,641 --> 00:04:28,935 travel as part of your work for the city hall. 47 00:04:29,018 --> 00:04:31,604 The director will fill you in on the details later on. 48 00:04:32,897 --> 00:04:35,483 I'm counting on you, Thorn Princess. 49 00:04:35,566 --> 00:04:38,611 To keep this world a beautiful place. 50 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 I understand. I will do my best! 51 00:04:50,456 --> 00:04:53,876 It's my first job in a long time. I have to give it my best. 52 00:04:56,087 --> 00:04:58,131 - Yuri! - Sis! 53 00:05:00,466 --> 00:05:02,719 I didn't expect to run into you on this train. 54 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 Oh yeah... I'm returning from a business trip. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,765 I was arresting a political prisoner. 56 00:05:07,849 --> 00:05:11,269 - Good work. You want to come over to eat? - Really? 57 00:05:12,061 --> 00:05:14,480 Oh... never mind. 58 00:05:14,564 --> 00:05:17,692 Lotty's waiting for you, and I still have work left to do. 59 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 Like organizing wiretapping data. 60 00:05:19,277 --> 00:05:22,113 When will you become friendlier with Loid? 61 00:05:22,196 --> 00:05:25,199 - Never. - Are you eating well? 62 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 Make sure you don't leave your socks lying around. 63 00:05:28,328 --> 00:05:31,372 Sis, I'm not a little kid anymore. 64 00:05:33,124 --> 00:05:35,710 Right. You're right. 65 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 Forg Square. 66 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 I can't be dependent on you forever. 67 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 Although I did the other day. 68 00:05:44,218 --> 00:05:47,346 Make sure you rely on me when you need help, Sis. 69 00:05:47,430 --> 00:05:49,974 I'll kill Lotty for you in a second. 70 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 See you. 71 00:05:59,358 --> 00:06:00,818 Sis! 72 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 Yuri is all grown up now. 73 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 That's right. 74 00:06:08,076 --> 00:06:11,162 He has a job now, and he's able to support himself. 75 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 He doesn't need my help anymore. 76 00:06:15,208 --> 00:06:18,878 Is there a reason for me to continue this job 77 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 as an assassin? 78 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 {\an8}Oh, what a shame! Seventh place is a scrubby brush! 79 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Dammit. 80 00:06:25,968 --> 00:06:29,555 Come on, everyone! It's Central Mall's biannual mega raffle! 81 00:06:29,639 --> 00:06:32,892 Get one raffle ticket for every 30 dalc you spend! 82 00:06:32,975 --> 00:06:37,396 The grand prize is two tickets for a voyage on a cruise ship. 83 00:06:37,980 --> 00:06:39,899 Come and try your luck! 84 00:06:40,983 --> 00:06:41,984 Father, 85 00:06:42,693 --> 00:06:46,447 Anya wants to get on that ship and go on a big adventure. 86 00:06:46,531 --> 00:06:47,907 I see. How brave of you. 87 00:06:48,491 --> 00:06:51,327 Give tickets to this brave hero. 88 00:06:51,410 --> 00:06:53,204 I only have one ticket. 89 00:06:54,831 --> 00:06:56,999 Oh, a shame! Sixth place is a luxurious scrubby brush! 90 00:06:57,625 --> 00:07:00,837 What the hell? Is the grand prize really in there? 91 00:07:00,920 --> 00:07:03,756 The grand prize is still available. 92 00:07:05,341 --> 00:07:09,971 Bunch of idiots. Keep spending money for the grand prize you'll never get! 93 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 This cruise trip is mine! 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,475 I even made preparations beforehand. 95 00:07:15,226 --> 00:07:17,562 I know. We have to pretend we're strangers. 96 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 The grand prize ticket is glued to the top of the box. 97 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 No one else will ever get it. 98 00:07:24,193 --> 00:07:26,863 It's my privilege as an employee here! 99 00:07:26,946 --> 00:07:29,866 I can't wait for us to go on this trip, Cindy! 100 00:07:30,491 --> 00:07:34,078 I'm not that interested in a cruise, but I guess I'll go if it's free. 101 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 Hey there little girl. It's your turn. 102 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Here you go. I hope you win! 103 00:07:40,168 --> 00:07:43,254 Hurry up and draw a blank, you little brat. 104 00:07:43,337 --> 00:07:46,591 The lady behind you is going to win the grand prize. 105 00:07:55,933 --> 00:07:59,353 - We've got a winner! - How?! 106 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 Loid and Anya, I'm back. 107 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 Listen to this, Mother! 108 00:08:08,571 --> 00:08:09,405 {\an8}LUXURY CRUISE 109 00:08:09,489 --> 00:08:11,491 {\an8}Anya won a trip on a cruise! 110 00:08:11,574 --> 00:08:15,912 - What? - She won the grand prize at a raffle. 111 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Amazing! 112 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 It's too good to be true. I almost suspect a trap. 113 00:08:20,124 --> 00:08:22,335 Father is suspicious of everything. 114 00:08:22,418 --> 00:08:25,796 It's a ticket for two, so would you like to go with her, Yor? 115 00:08:25,880 --> 00:08:26,964 I have work, after all. 116 00:08:27,048 --> 00:08:30,218 I'm super excited because I've never been to the ocean before! 117 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 Bond, you're staying home. 118 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Princess Lorelei cruise? 119 00:08:36,849 --> 00:08:39,268 I'll be going on this cruise ship for work! 120 00:08:39,352 --> 00:08:43,064 - What? - And this also departs on Friday. 121 00:08:43,147 --> 00:08:46,234 - You're going on a ship for work? - Yes, um... 122 00:08:46,317 --> 00:08:48,736 The city is trying to invite a famous department store, 123 00:08:48,819 --> 00:08:51,072 so we're entertaining their VIP. 124 00:08:51,155 --> 00:08:54,867 I see. It must be a part of the recent urban development. 125 00:08:54,951 --> 00:08:58,829 In reality, I have a job to protect important people from assassins. 126 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 This job is a battle of assassins! 127 00:09:02,500 --> 00:09:05,878 If by chance, they both get on this ship, 128 00:09:05,962 --> 00:09:09,340 it will be difficult for me to do my job. 129 00:09:09,423 --> 00:09:10,758 What should I do? 130 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Don't make things difficult for Mother. Cancel your excur-gen. 131 00:09:16,138 --> 00:09:19,016 Why should I care? I want to cruise the ocean. 132 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 Deep down, you agree with me too. 133 00:09:22,478 --> 00:09:26,899 You're right. I might be able to kill two birds with one stone if I help Mother. 134 00:09:28,150 --> 00:09:32,238 Be honest with yourself. You've been wanting to go out to sea. 135 00:09:35,449 --> 00:09:39,161 Anya wants to go on a ship! If I can't, I'll turn into a delinquent! 136 00:09:39,245 --> 00:09:40,121 Oh boy. 137 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 I'll go to work tomorrow and see if I can take some time off. 138 00:09:46,711 --> 00:09:48,421 No problem at all. 139 00:09:49,422 --> 00:09:52,216 I'll make arrangements so you can take time off from the hospital. 140 00:09:53,134 --> 00:09:54,635 Thank you. 141 00:09:55,219 --> 00:09:57,722 {\an8}Stop fooling around. Work until you're worn thin! 142 00:09:58,639 --> 00:10:03,019 There's talk that she got scolded by the main office for overworking us. 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 Caring for Anya's needs and education is part of Operation Strix. 144 00:10:08,024 --> 00:10:10,026 Agent Twilight, 145 00:10:10,109 --> 00:10:13,779 go and successfully complete the mission of rest and time off. 146 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Excur-gen, excur-gen! 147 00:10:20,995 --> 00:10:24,081 {\an8}It's been so long since we've been on an excur-gen as a family! 148 00:10:24,165 --> 00:10:27,418 {\an8}Yes, although I'll be working. 149 00:10:29,003 --> 00:10:31,756 - Be careful. - If only I wasn't assigned this job. 150 00:10:31,839 --> 00:10:34,508 Then the three of us could've enjoyed a family vacation. 151 00:10:36,385 --> 00:10:38,137 What am I saying! 152 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 I'm misplacing my priorities! 153 00:10:40,264 --> 00:10:41,557 What's wrong, Mother? 154 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 That's our station! 155 00:10:45,728 --> 00:10:47,063 But if I make this... 156 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 my last job as Thorn Princess... 157 00:11:12,963 --> 00:11:15,216 It's so big! 158 00:11:15,299 --> 00:11:19,220 - I'm so excited! - Calm down. 159 00:11:21,055 --> 00:11:25,226 I'll be going now to meet up with the people from city hall. 160 00:11:25,851 --> 00:11:27,978 I'll contact you whenever I can. 161 00:11:28,062 --> 00:11:30,648 {\an8}I'm sorry to be having fun on our own. 162 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 {\an8}Good luck, Mother! 163 00:12:01,178 --> 00:12:04,098 Pool! Circus! 164 00:12:04,181 --> 00:12:07,059 Games room! And... 165 00:12:07,643 --> 00:12:11,856 Ocean! 166 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 Father, this ship is amazing! I can sense a great adventure! 167 00:12:15,317 --> 00:12:18,362 Well, it's a luxury liner built to honorably represent Ostania. 168 00:12:18,446 --> 00:12:21,991 - Let's go explore! - After we leave our luggage in our room. 169 00:12:22,074 --> 00:12:24,493 I can't wait for the suite room! 170 00:12:31,333 --> 00:12:34,628 It seems like I stepped into a prison cell by mistake. Wrong room. 171 00:12:34,712 --> 00:12:37,756 It's the correct room. This is what a third-class cabin is like. 172 00:12:37,840 --> 00:12:42,136 Please wait until next time to enjoy Anya's adventure. 173 00:12:42,219 --> 00:12:45,014 You won this free trip at a raffle. Don't be too picky. 174 00:12:45,097 --> 00:12:47,516 This is Anya's first time sleeping on a bunk bed! 175 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 - I'm gonna take the top bunk! - Go ahead. Don't fall. 176 00:12:50,853 --> 00:12:53,689 Yor and her co-workers must be in the first-class cabin. 177 00:12:53,772 --> 00:12:58,110 - That's not fair! Mother is living it up. - Well, she has to entertain guests. 178 00:12:58,861 --> 00:13:00,779 Allow me to introduce myself. 179 00:13:00,863 --> 00:13:05,201 I'm Matthew McMahon, the Director of Policy at Berlint City Hall. 180 00:13:05,284 --> 00:13:08,037 This is Heymann and Vides from the Business Development Team. 181 00:13:08,621 --> 00:13:09,872 And this is Forger. 182 00:13:11,957 --> 00:13:15,461 Furseal Grey from Development Department at Arhaus Department Stores. 183 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 This is my wife, Shaty. 184 00:13:17,004 --> 00:13:21,050 - Sorry for bringing along our child. - No problem. Enjoy your family trip. 185 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Any female assistance you require. 186 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 - Please ask Forger. - Thank you. 187 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 She's Ms. Olka from the Gretcher family. 188 00:13:30,392 --> 00:13:32,561 She's so different from her picture. 189 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 She must have changed her appearance. Nice to meet you. 190 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 It's nice to meet you. So this is Olka's guard? 191 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 She looks frail, but will she be okay? 192 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 This Princess Lorelei cruise 193 00:13:43,697 --> 00:13:47,284 is a short two-night, three-day voyage that tours around the near-by islands. 194 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 We hope the Grey family will be able to enjoy a relaxing trip. 195 00:13:50,412 --> 00:13:52,206 It's nothing compared to your 196 00:13:52,289 --> 00:13:55,376 department stores, but there is a shopping mall on this ship as well. 197 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Would you like a tour? 198 00:13:57,127 --> 00:14:00,089 These two are actual personnel who know nothing about us. 199 00:14:00,589 --> 00:14:03,050 - Sure, thanks. - I'll decline. 200 00:14:03,133 --> 00:14:05,928 - I'll stay here and look after my baby. - Okay. 201 00:14:06,011 --> 00:14:08,055 Then I'll leave Forger here with you. 202 00:14:09,181 --> 00:14:12,643 - This way, Mr. Grey. - But, um... 203 00:14:15,271 --> 00:14:18,107 Will she be okay with just one guard? 204 00:14:18,190 --> 00:14:19,608 Shouldn't we all stick together? 205 00:14:20,192 --> 00:14:22,862 She'll be safe as long as she stays inside the room. 206 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 We'll first inspect the ship. 207 00:14:25,197 --> 00:14:26,657 Please rest assured. 208 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 She's very strong. 209 00:14:33,831 --> 00:14:38,210 Your job this time is to protect Olka and her son. 210 00:14:38,294 --> 00:14:43,173 We've learned that there are numerous assassins out to get them. 211 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 If need be, please get rid of the enemies. 212 00:14:45,426 --> 00:14:48,178 I'm counting on you, Thorn Princess. 213 00:14:48,262 --> 00:14:51,807 All the entry and escape routes have been checked beforehand. 214 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 But I can't rest assured until I confirm it myself. 215 00:14:54,727 --> 00:14:57,229 Although I'm sure the Director checked it himself. 216 00:15:00,065 --> 00:15:02,484 You're really in that line of work, huh? 217 00:15:02,568 --> 00:15:04,320 Oh? Yes. 218 00:15:04,403 --> 00:15:05,321 Which line of work? 219 00:15:06,405 --> 00:15:10,075 You're Ms. Olka, right? 220 00:15:10,159 --> 00:15:14,580 Yes. Although I rather not be called by that name while on this ship. 221 00:15:14,663 --> 00:15:16,165 I apologize! 222 00:15:16,957 --> 00:15:19,460 - Mama! - Oh no, he woke up. 223 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 I'm so sorry! 224 00:15:21,670 --> 00:15:24,006 Mama! 225 00:15:26,133 --> 00:15:27,551 Isn't it funny? 226 00:15:28,344 --> 00:15:32,765 Even though I changed my appearance, he still knows that I'm his mother. 227 00:15:32,848 --> 00:15:37,269 Perhaps it's my voice or my scent, or because his vision isn't fully formed. 228 00:15:37,353 --> 00:15:39,271 It makes me a little sad that no one 229 00:15:39,355 --> 00:15:44,443 will ever say that we look alike. But I don't care about that now. 230 00:15:44,526 --> 00:15:48,072 He took after his dad, so I guess it doesn't matter either way. 231 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 Your husband was a very nice man. 232 00:15:52,743 --> 00:15:54,620 Oh, he's just a member of our crew. 233 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 He's just playing a part. But he's a nice guy, nonetheless. 234 00:15:59,917 --> 00:16:02,419 My husband was killed along with my father and brothers. 235 00:16:03,337 --> 00:16:06,632 That's why my son is all that I have left. 236 00:16:07,549 --> 00:16:09,718 I'm sorry... I had no idea. 237 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 It's okay. It's the fate of being born into a gangster family. 238 00:16:13,681 --> 00:16:16,392 But I'm tired of it. 239 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 I don't need the name or the inheritance. 240 00:16:18,894 --> 00:16:21,563 I just want to live a quiet life. 241 00:16:29,113 --> 00:16:31,949 It's okay. What's wrong? 242 00:16:36,537 --> 00:16:40,457 Ms. Bodyguard, can I ask you for a favor? 243 00:16:41,375 --> 00:16:45,671 Ever since the dispute began, I've been forced to stay hidden. 244 00:16:46,338 --> 00:16:48,215 I want to spread my wings a little. 245 00:16:48,841 --> 00:16:52,052 I want to let him enjoy the outside air as well. 246 00:16:52,136 --> 00:16:55,639 But um... we need the Director's permission... 247 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 Please. Just for a little while. 248 00:16:58,225 --> 00:17:00,227 My enemies don't know what I look like now. 249 00:17:01,020 --> 00:17:03,981 And they don't know that I'm on this ship to begin with. 250 00:17:04,064 --> 00:17:07,985 Plus, if anything happens, you'll be here to protect me, right? 251 00:17:09,820 --> 00:17:13,782 I understand. Just for a little while. 252 00:17:19,038 --> 00:17:22,708 Wouldn't you attract more attention with that behavior? 253 00:17:22,791 --> 00:17:26,336 Well, it's true that I'm watching out for the bad guys... 254 00:17:27,129 --> 00:17:28,380 But... 255 00:17:29,673 --> 00:17:32,760 - Your family is also on this ship? - Yes. 256 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 My husband and daughter. 257 00:17:35,095 --> 00:17:39,099 Father, we need to hurry up and finish exploring, or this ship will sink. 258 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 It won't sink! Watch what you say! 259 00:17:42,227 --> 00:17:43,187 But really, 260 00:17:43,812 --> 00:17:48,358 this ship is unbelievably large. It seems like famous people are on board too. 261 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 I should prepare for a possible terrorist attack, 262 00:17:50,611 --> 00:17:54,031 and look out for suspicious people, and check the configuration of this ship. 263 00:17:54,114 --> 00:17:56,909 I must be aware of when and where certain people gather... 264 00:17:56,992 --> 00:17:59,369 Father isn't having fun. 265 00:17:59,453 --> 00:18:01,246 Oh crap. Old habits die hard! 266 00:18:01,330 --> 00:18:04,625 Successfully complete the mission of rest and time off. 267 00:18:05,209 --> 00:18:08,879 I must rest! I need to do my best and make full use of this time off! 268 00:18:08,962 --> 00:18:12,257 - Let's go watch a show! - Father is so serious. 269 00:18:15,094 --> 00:18:17,304 Why did you even bring them here? 270 00:18:17,387 --> 00:18:20,349 Well, it all happened by accident. 271 00:18:20,432 --> 00:18:23,018 My family doesn't know about this line of work. 272 00:18:23,102 --> 00:18:27,856 So if fighting ever erupts, and they see me, it would be trouble... 273 00:18:27,940 --> 00:18:31,401 Well, it'd be trouble if other passengers were to see me too. 274 00:18:31,485 --> 00:18:33,070 If they're in the third-class cabin, 275 00:18:33,153 --> 00:18:37,533 we won't bump into them if we stay in the first-class area. 276 00:18:37,616 --> 00:18:39,785 That's true, but... 277 00:18:40,953 --> 00:18:45,124 You're really concerned about this. Your family is just for your cover, right? 278 00:18:46,875 --> 00:18:49,586 Yes... you're right... 279 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 I guess you're right... 280 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 That's right! Let's go outside right away! 281 00:19:03,475 --> 00:19:04,768 Wait. 282 00:19:07,354 --> 00:19:09,106 I'll let you borrow this. 283 00:19:18,657 --> 00:19:19,783 It feels amazing. 284 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 This is... 285 00:19:26,874 --> 00:19:30,294 Now we look like two mothers here on vacation. 286 00:19:30,377 --> 00:19:33,797 It's better than your suit. Even if your husband were to 287 00:19:34,381 --> 00:19:37,176 see you from far away, he won't be able to tell it's you. 288 00:19:37,259 --> 00:19:38,927 You're right. 289 00:19:44,892 --> 00:19:47,144 What a calm breeze. 290 00:19:51,899 --> 00:19:54,651 There's no sign of land in sight. 291 00:19:56,570 --> 00:19:57,738 You're right. 292 00:20:02,117 --> 00:20:04,328 I left so many things behind. 293 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Oh, is he getting cold? 294 00:20:13,420 --> 00:20:14,922 Let's head back. 295 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 Um... Ms. Shaty. 296 00:20:21,345 --> 00:20:25,349 I will do my best! I will protect you both, 297 00:20:25,933 --> 00:20:28,268 and carry out my duty! 298 00:20:28,936 --> 00:20:33,023 - Besht. - Yes! I will do my "besht"! 299 00:20:35,275 --> 00:20:36,360 Gram. 300 00:20:37,694 --> 00:20:41,823 That's his name. The same name as my father. 301 00:20:41,907 --> 00:20:44,618 - That's his real name. - Gam. 302 00:20:48,038 --> 00:20:49,957 Nice to meet you, Gram. 303 00:20:50,958 --> 00:20:54,253 - Want to hold him on the way back? - May I? 304 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 I'll be careful not to break his bones. 305 00:20:57,297 --> 00:21:00,634 I'm sorry! Here, take him back, Ms. Shaty! 306 00:21:02,844 --> 00:21:05,097 - Where's the bathroom? - The show's at five. 307 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 - Let's go to the bar. - Wow! 308 00:21:07,266 --> 00:21:08,684 - I can go shopping! - Dad! 309 00:21:08,767 --> 00:21:11,270 What is it? Don't go too far. 310 00:21:11,353 --> 00:21:14,523 - I will win the next election for sure. - No, those stocks are... 311 00:21:14,606 --> 00:21:18,026 Oh man, I hear the lock to the emergency door is broken. 312 00:21:18,110 --> 00:21:21,238 - I was about to be left behind. - Next time for sure... 313 00:21:21,321 --> 00:21:22,864 This is delicious. 314 00:21:22,948 --> 00:21:26,243 - Company A's product is... - Therefore... 315 00:21:26,326 --> 00:21:28,620 - E-226, all clear. - Oh, seriously... 316 00:21:30,247 --> 00:21:33,375 Gram... His name... 317 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 The same name as my father. 318 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 Where should we go tomorrow? 319 00:21:38,547 --> 00:21:40,757 Nice to meet you, Gram. 320 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 I'm sorry! Here, take him back, Ms. Shaty! 321 00:21:45,470 --> 00:21:47,264 Shaty... Shaty... 322 00:21:48,348 --> 00:21:51,518 Shaty Hutton. Room 2125. 323 00:21:51,601 --> 00:21:54,271 Shaty Copeland. Room 3064. 324 00:21:55,731 --> 00:22:00,110 Shaty Grey. Room 8053. 325 00:23:38,291 --> 00:23:40,043 {\an8}MISSION:31 THE FEARSOME LUXURY CRUISE SHIP 326 00:23:40,127 --> 00:23:41,044 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita