1 00:00:01,140 --> 00:00:04,440 Well, apparently I've discovered that 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,520 I can take these yawn-filled days 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 And turn them into movies 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,490 I've found the secret and trick to it 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,450 Under this sky where we don't get along 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,540 I closed my heart and locked it 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,580 That's how I've managed to live my life 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 And the melodies now overlap 9 00:00:24,580 --> 00:00:31,340 I wanted a sign, no matter how small 10 00:00:31,340 --> 00:00:38,260 That I could actually find better than any streetlight 11 00:00:38,760 --> 00:00:45,140 I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 12 00:00:45,140 --> 00:00:51,070 And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 13 00:00:51,070 --> 00:00:57,070 The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 14 00:00:57,070 --> 00:01:03,330 Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 15 00:01:03,330 --> 00:01:11,460 I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 16 00:01:15,220 --> 00:01:23,640 I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 17 00:01:37,910 --> 00:01:41,370 Oh, you don't say! Really? 18 00:01:41,370 --> 00:01:44,200 Yes, really! That's why I've been saying... 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,370 Oh? Good morning, Mrs. Forger. 20 00:01:46,370 --> 00:01:48,540 What's the matter? You look so blue. 21 00:01:48,540 --> 00:01:51,500 Am I going to be tossed aside? 22 00:01:51,500 --> 00:01:52,380 Huh? 23 00:01:52,380 --> 00:01:56,670 When I really think about it, it never mattered if I won that tennis match. 24 00:01:58,550 --> 00:01:59,930 What in the world? 25 00:01:59,930 --> 00:02:03,350 Her husband cheated on her. I just know it. 26 00:02:03,350 --> 00:02:06,060 Oh, heavens! What an awful man! 27 00:02:07,060 --> 00:02:09,480 Well, look at how handsome he is! I guess it's to be expected. 28 00:02:09,480 --> 00:02:12,110 Women just flock to him like fruit flies on fruit. 29 00:02:12,110 --> 00:02:14,360 I hope the missus doesn't sell him off to the Secret Police 30 00:02:14,360 --> 00:02:17,320 like the woman in apartment 15 did with her husband. 31 00:02:18,450 --> 00:02:21,570 Is Yor concerned about Nightfall? 32 00:02:21,570 --> 00:02:22,740 Not good. 33 00:02:22,740 --> 00:02:25,290 This would be bad for my cover, 34 00:02:25,290 --> 00:02:27,870 and if she just happened to mention it to her brother... 35 00:02:27,870 --> 00:02:29,460 So that's what happened. 36 00:02:29,460 --> 00:02:32,460 That utter bastard! I'll execute him immediately! 37 00:02:32,460 --> 00:02:34,340 I'll get the entire State Security Service on it! 38 00:02:34,340 --> 00:02:36,210 I can definitely see that happening. 39 00:02:36,210 --> 00:02:39,220 THE ROLE OF A MOTHER AND WIFE 40 00:02:36,420 --> 00:02:38,090 Wah! 41 00:02:38,090 --> 00:02:39,220 Borf... 42 00:02:39,220 --> 00:02:40,380 Scruffy, scruffy, scruff! 43 00:02:40,380 --> 00:02:41,720 I've got you cornered now, Bondman! 44 00:02:41,720 --> 00:02:43,970 Curse you, King Scruff! 45 00:02:43,970 --> 00:02:46,310 Scruffy, scruffy, scruffy, scruff! 46 00:02:47,730 --> 00:02:49,770 Anya's gonna draw now. 47 00:02:49,770 --> 00:02:54,440 Heh. I'll allow you to use the magical color-changing pen that I invented. 48 00:02:54,440 --> 00:02:57,650 Oh, yeah! I even brought a Frisbee for the goodest boy! 49 00:02:57,650 --> 00:02:59,280 Borf! 50 00:02:57,650 --> 00:02:59,280 Hooray! 51 00:02:59,280 --> 00:03:02,030 So, yeah. Thanks for looking after the pla— 52 00:03:02,570 --> 00:03:03,240 Urk! 53 00:03:04,410 --> 00:03:08,080 No, seriously! How many times do I have to tell you I ain't no babysitter?! 54 00:03:08,450 --> 00:03:09,820 I already explained this to you. 55 00:03:10,080 --> 00:03:12,960 If I don't clear up Yor's misunderstanding involving my coworker, 56 00:03:12,960 --> 00:03:13,830 it'll affect the mission. 57 00:03:13,830 --> 00:03:15,960 Well, have your damn family meeting at home! 58 00:03:15,960 --> 00:03:18,920 It'd be hard to talk to her about these things in front of the child. 59 00:03:19,550 --> 00:03:21,010 Anyway, here. 60 00:03:21,010 --> 00:03:24,360 Don't try to solve everything with money, you damn villain! 61 00:03:25,260 --> 00:03:29,930 Anyway, time to go to the park, kids! Let's enjoy! 62 00:03:29,930 --> 00:03:31,270 Yay! 63 00:03:31,270 --> 00:03:32,390 Borf. 64 00:03:36,190 --> 00:03:37,150 Yor. 65 00:03:38,610 --> 00:03:42,030 I'm sorry. I'm late because I had to work overtime. 66 00:03:42,030 --> 00:03:43,280 Well, you can relax now. 67 00:03:44,450 --> 00:03:46,670 So what are we... 68 00:03:47,030 --> 00:03:49,280 I thought we could go out and enjoy some drinks. 69 00:03:49,280 --> 00:03:51,290 I know a great place. 70 00:03:58,590 --> 00:04:00,550 Here's your Red Queen. 71 00:04:00,920 --> 00:04:02,090 Thank you. 72 00:04:02,090 --> 00:04:05,140 I'll have my usual scotch. 73 00:04:07,810 --> 00:04:10,930 Thank you for always doing the chores and taking care of Anya. 74 00:04:10,930 --> 00:04:11,680 Cheers. 75 00:04:12,350 --> 00:04:14,560 Oh, ch-ch-cheers... 76 00:04:15,730 --> 00:04:18,360 I-I wonder what's going on. 77 00:04:18,360 --> 00:04:21,110 He seems like he wants to talk about something. 78 00:04:21,570 --> 00:04:23,360 Thanks for everything you've done. 79 00:04:23,360 --> 00:04:25,750 I'll enjoy life with my new wife now. 80 00:04:25,750 --> 00:04:27,160 Good evening. 81 00:04:27,160 --> 00:04:27,950 Tee-hee. 82 00:04:28,330 --> 00:04:30,620 Oh, I knew it! 83 00:04:31,120 --> 00:04:32,290 By the way, Yor... 84 00:04:32,290 --> 00:04:34,250 About Fiona the other day— 85 00:04:34,250 --> 00:04:35,610 Wai—whoa! 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,210 Yor? 87 00:04:37,210 --> 00:04:38,880 S-Sorry about that... 88 00:04:39,340 --> 00:04:42,210 What should I do? This is a problem. 89 00:04:42,210 --> 00:04:44,720 If he ends this relationship... 90 00:04:46,390 --> 00:04:51,520 Well... This was always a marriage of convenience. 91 00:04:51,520 --> 00:04:55,600 I have no right to say anything about Loid's personal life. 92 00:04:55,980 --> 00:04:57,310 Um... 93 00:04:57,310 --> 00:05:02,570 If Loid has romantic feelings for her, that means I'm no longer of use, 94 00:05:02,570 --> 00:05:03,780 and I should just leave. 95 00:05:05,530 --> 00:05:07,320 Um, Loid... 96 00:05:07,820 --> 00:05:13,120 If this is what you want, I'd be happy to, um... 97 00:05:13,620 --> 00:05:14,710 Uh... 98 00:05:15,500 --> 00:05:17,620 Huh? But why? 99 00:05:18,420 --> 00:05:19,290 Um... 100 00:05:21,090 --> 00:05:24,170 My throat keeps closing up, and the words won't come out. 101 00:05:24,970 --> 00:05:27,300 Is it because I want this life to continue? 102 00:05:28,050 --> 00:05:29,510 But you mustn't, Yor! 103 00:05:29,510 --> 00:05:31,760 Loid's happiness is more important than protecting yourself. 104 00:05:31,760 --> 00:05:33,390 You need to tell him that! 105 00:05:34,060 --> 00:05:34,980 Oh, alcohol! 106 00:05:35,230 --> 00:05:38,520 Give me strength! Open, throat! 107 00:05:39,270 --> 00:05:42,150 That's not enough! Let me have yours, Loid! 108 00:05:42,520 --> 00:05:44,990 Yor! You're going to die if you drink like that! 109 00:05:46,990 --> 00:05:48,660 Woid... 110 00:05:48,660 --> 00:05:49,240 Huh? 111 00:05:49,660 --> 00:05:52,580 Jush who ish dat woman?! 112 00:05:52,580 --> 00:05:55,540 Are you in wuv wif her, Woid?! 113 00:05:56,960 --> 00:05:59,670 I was just about to explain all that... 114 00:05:59,670 --> 00:06:04,250 Oh, I shee! Sho you were in a werationship! 115 00:06:04,250 --> 00:06:10,430 I jush wanted to giff you my bwessings! What am I even shaying?! 116 00:06:05,380 --> 00:06:07,220 Please calm down, Yor... 117 00:06:10,430 --> 00:06:12,510 She's just a colleague of mine. 118 00:06:12,510 --> 00:06:14,720 I promise you, our relationship is nothing more than that. 119 00:06:14,720 --> 00:06:17,640 Being such a hot guy must be rough. 120 00:06:18,100 --> 00:06:21,230 Ish fine. I know I'm a fwailure. 121 00:06:21,230 --> 00:06:24,320 I'm nowhere near ash pwetty ash Hiona. 122 00:06:24,320 --> 00:06:25,990 Have you... heard a word I've said? 123 00:06:26,190 --> 00:06:27,650 Hm? Wait... 124 00:06:27,650 --> 00:06:30,990 But you shaid before dat I wash pwetty, too. 125 00:06:30,990 --> 00:06:33,490 Wash dat jush a wie?! 126 00:06:33,990 --> 00:06:39,860 I thought she was fearing the end of our contract because she lost faith in her abilities. 127 00:06:39,860 --> 00:06:41,250 Is this actually jealousy? 128 00:06:41,250 --> 00:06:43,790 Are you awready shick of me? 129 00:06:44,500 --> 00:06:47,590 Wait, does Yor have romantic feelings for me?! 130 00:06:49,470 --> 00:06:50,970 I am Twilight. 131 00:06:50,970 --> 00:06:54,010 I have had relationships with countless women for the sake of my missions. 132 00:06:55,310 --> 00:06:57,730 I'm sorry I've made you worry, Yor. 133 00:06:58,170 --> 00:07:01,980 If Yor truly feels this way about me, I simply must take advantage of this. 134 00:07:01,980 --> 00:07:03,900 Which means... time for Operation Honey Trap. 135 00:07:03,900 --> 00:07:05,820 But I want you to have faith in me. 136 00:07:05,820 --> 00:07:06,650 Huh?! 137 00:07:07,740 --> 00:07:09,610 Do you hate me now? 138 00:07:09,610 --> 00:07:13,410 Huh? U-Um, no... I wouldn't shay that... 139 00:07:10,680 --> 00:07:13,410 R a c i n g H e a r t M e t e r 142 00:07:22,910 --> 00:07:26,920 R a c i n g H e a r t M e t e r 144 00:07:35,300 --> 00:07:37,310 Huh? Wha' did I jush do?! 145 00:07:41,060 --> 00:07:42,310 Oooh... 146 00:07:42,520 --> 00:07:43,980 I was so wrong! 147 00:07:43,980 --> 00:07:45,310 The force behind that kick... 148 00:07:45,650 --> 00:07:48,610 That wasn't from embarrassment. That was true rejection! 149 00:07:48,610 --> 00:07:50,780 There weren't even a hint of romantic feelings there! 150 00:07:50,780 --> 00:07:53,110 I got cocky! I'm so sorry! 151 00:07:53,570 --> 00:07:55,820 Are you awwight, Woid?! 152 00:07:56,280 --> 00:07:59,540 I don't understand! What was that mood of hers just now?! 153 00:07:59,540 --> 00:08:02,870 Did she initiate some high-level reverse trap to get me to initiate my honey trap? 154 00:08:02,870 --> 00:08:06,710 Is Yor a spy? No, calm down, Twilight. That can't be it. 155 00:08:07,670 --> 00:08:12,300 I'm sho sowwy! I'm sho sowwy! Woid! Woi... 156 00:08:07,880 --> 00:08:12,300 I can't let my guard down like that. Somehow, being with Yor throws me off... 157 00:08:12,880 --> 00:08:23,310 Beneath their silver shine, drift to sleep... 158 00:08:18,060 --> 00:08:19,390 A song? 159 00:08:21,680 --> 00:08:26,440 How nostalgic. That's a lullaby I used to hear all the time. 160 00:08:24,900 --> 00:08:30,650 O sweet prince of mine... 161 00:08:30,650 --> 00:08:35,030 Drift to sleep... 162 00:08:32,610 --> 00:08:33,740 Mother? 163 00:08:36,030 --> 00:08:41,580 I don't know the rest of the words... 164 00:08:45,790 --> 00:08:48,280 Good mworning, Woid... 165 00:08:47,840 --> 00:08:50,130 Wh-Where am I?! 166 00:08:50,130 --> 00:08:52,050 How long was I out?! 167 00:08:52,050 --> 00:08:54,300 We're at a nearby park. 168 00:08:54,300 --> 00:08:58,180 The barthender shaid we were being too woud and kicked ush out. 169 00:08:58,180 --> 00:09:00,060 You were only asweep for about five minutes. 170 00:09:00,390 --> 00:09:04,270 I haven't been knocked out like that since my instructor got rough with me! 171 00:09:04,270 --> 00:09:06,020 You've let your guard down way too much, Loid! 172 00:09:06,020 --> 00:09:07,560 Also, why I was I using her lap as a pillow?! 173 00:09:08,560 --> 00:09:11,530 I'm very sowwy, Woid. 174 00:09:12,900 --> 00:09:18,820 Of course you'd get shick of a musclehead woman wike me... 175 00:09:32,300 --> 00:09:34,050 When I was little... 176 00:09:36,050 --> 00:09:38,390 Though I can't remember her face anymore, 177 00:09:38,830 --> 00:09:41,340 I loved being in my mother's arms. 178 00:09:41,850 --> 00:09:44,890 Even on nights when we could've been bombed at any moment, 179 00:09:44,890 --> 00:09:48,520 just having my mother by my side allowed me to sleep soundly. 180 00:09:48,980 --> 00:09:50,610 My mother was strong. 181 00:09:51,690 --> 00:09:54,110 Anya tells me all the time that 182 00:09:55,280 --> 00:09:59,370 even if she's in danger, her Mama will come save her, so she'll be okay. 183 00:10:00,370 --> 00:10:03,290 The reason she's able to smile and have fun like that 184 00:10:03,620 --> 00:10:06,410 is because you're a safe place for her, Yor. 185 00:10:07,500 --> 00:10:10,040 We agents of the state have been trying to rebuild this world 186 00:10:10,040 --> 00:10:11,370 through our blood, sweat, and tears. 187 00:10:12,040 --> 00:10:14,800 Yet she managed to accomplish that all on her own. 188 00:10:15,920 --> 00:10:17,600 You're very strong, Yor. 189 00:10:18,550 --> 00:10:21,600 This may be rude to say to an unmarried woman, 190 00:10:21,600 --> 00:10:24,100 but you're already a wonderful mother. 191 00:10:24,100 --> 00:10:27,560 I don't think mine is the kind of strength you're talking about... 192 00:10:28,270 --> 00:10:32,020 I have absolutely no intention of replacing you in the role of her mother. 193 00:10:32,020 --> 00:10:35,230 B-But Hiona... 194 00:10:35,780 --> 00:10:38,740 Even if I had ever asked her to take on the role of Anya's mother, 195 00:10:38,740 --> 00:10:40,890 she has absolutely no parenting skills. 196 00:10:41,570 --> 00:10:46,290 But in my cashe... I'd jush been taking care of Yuri for sho long... 197 00:10:46,290 --> 00:10:48,710 that I jusht twied to do shomething similar. 198 00:10:48,710 --> 00:10:50,120 But that's just it, though. 199 00:10:51,750 --> 00:10:54,550 This is a skill you've been building up ever since you were little, 200 00:10:54,550 --> 00:10:56,380 which makes you unparalleled. 201 00:10:56,380 --> 00:10:57,890 Have more confidence in yourself. 202 00:10:58,590 --> 00:11:03,220 I would love for you to continue being Anya's mother. 203 00:11:07,250 --> 00:11:09,890 And to continue in the role of my wife. 204 00:11:12,980 --> 00:11:17,850 I humbwy accept... If you'll continue to have me. 205 00:11:18,900 --> 00:11:20,610 Yor, your nose is running. 206 00:11:21,490 --> 00:11:23,490 Pwease excuse me... 207 00:11:24,240 --> 00:11:25,530 Should we head home? 208 00:11:25,530 --> 00:11:26,910 Yesh, we should. 209 00:11:27,290 --> 00:11:30,370 I'll make you shome hot tea once we get home. 210 00:11:31,710 --> 00:11:34,630 Mama and Papa are late. They must be shacking up somewhere. 211 00:11:34,920 --> 00:11:37,710 Where exactly do you learn to talk like that? 212 00:11:37,710 --> 00:11:39,260 Mostly from Becky. 213 00:11:39,260 --> 00:11:41,090 I hope they'll be home soon. 214 00:11:41,510 --> 00:11:45,050 Hey, do you like your mom and dad? 215 00:11:46,180 --> 00:11:47,170 I love them! 216 00:11:47,680 --> 00:11:48,930 I see. 217 00:11:53,190 --> 00:11:54,230 We're home. 218 00:11:54,230 --> 00:11:55,480 Borf! 219 00:11:55,940 --> 00:11:57,810 Mama and Papa are flirt... 220 00:11:58,190 --> 00:11:59,190 ...ing. 221 00:12:01,490 --> 00:12:02,320 The hell, man?! 222 00:12:02,320 --> 00:12:04,370 Did you try to put some moves on her and get punched?! 223 00:12:04,370 --> 00:12:06,410 No, no! Ish all my fault! 224 00:12:06,410 --> 00:12:07,830 He's a chin monster. 225 00:12:07,830 --> 00:12:09,790 Here, have a closer look! 226 00:12:09,790 --> 00:12:11,210 Wait! Don't touch it! 227 00:12:11,210 --> 00:12:12,410 Don't touch! 228 00:12:12,410 --> 00:12:14,590 I'm actually surprised myself. 229 00:12:15,460 --> 00:12:20,250 Back then, I never became attached to anyone or anything other than my brother. 230 00:12:21,130 --> 00:12:22,140 And yet... 231 00:12:22,520 --> 00:12:26,220 I really can't let this place go. 232 00:12:29,890 --> 00:12:31,350 The next day... 233 00:12:31,350 --> 00:12:34,350 Loid! What in the world happened to your chin?! 234 00:12:34,350 --> 00:12:37,400 Wait, what?! You forgot everything that happened yesterday?! 235 00:12:38,020 --> 00:12:40,570 They had the same conversation all over again. 236 00:12:44,820 --> 00:12:47,460 So the social gathering is finally happening next week. 237 00:12:47,800 --> 00:12:48,870 Well... 238 00:12:48,870 --> 00:12:51,300 They don't really apply to us just yet. 239 00:12:51,790 --> 00:12:54,540 I'm gonna get eight Stella in no time. 240 00:12:54,830 --> 00:12:55,790 Of course! 241 00:12:55,790 --> 00:12:59,000 The mission so that Papa can be friends with Second's Son's papa: 242 00:12:59,000 --> 00:13:00,840 Operation Skoricks. 243 00:13:00,840 --> 00:13:03,970 To make it a success, I must become an Imperel Scooter 244 00:13:03,970 --> 00:13:05,800 and go to the social event. 245 00:13:06,300 --> 00:13:07,390 But... 246 00:13:07,390 --> 00:13:10,850 Anya has sort of given up on getting eight stars. 247 00:13:11,890 --> 00:13:13,230 Whether it's studying... 248 00:13:14,640 --> 00:13:18,850 or sports, I'm not getting better at all, and my heart can't take more disappointment. 249 00:13:20,240 --> 00:13:22,480 And that's why Anya is giving her all to Plan B, 250 00:13:22,480 --> 00:13:25,490 the Friendship Scheme, to get closer to Second Son, 251 00:13:25,490 --> 00:13:28,030 but that's not going well, either. 252 00:13:28,030 --> 00:13:29,950 The heck are you looking at, huh? 253 00:13:29,950 --> 00:13:31,790 Stupid daughter of that violent, bribing doctor! 254 00:13:32,200 --> 00:13:33,750 Anya is losing patience. 255 00:13:33,750 --> 00:13:37,040 Oh, my heart is getting impatient watching you like this, Anya! 256 00:13:37,330 --> 00:13:42,710 I totally get it, Anya! It's so hard to tell someone you love them! 257 00:13:43,210 --> 00:13:44,040 Love? 258 00:13:44,470 --> 00:13:46,430 I love Papa. 259 00:13:46,430 --> 00:13:48,140 I love Mama. 260 00:13:48,140 --> 00:13:50,050 I love peanuts. 261 00:13:50,050 --> 00:13:51,850 I love cartoons. 262 00:13:51,850 --> 00:13:52,850 Second Son... 263 00:13:53,600 --> 00:13:55,640 Nope, nuh-uh. 264 00:13:55,640 --> 00:13:58,310 Oh, look at you being all shy! Be true to your heart! 265 00:13:58,690 --> 00:14:03,570 Okay, I know! I'll help you so he ends up liking you. 266 00:14:04,690 --> 00:14:08,510 Boys always fall for how a girl looks. 267 00:14:08,510 --> 00:14:11,870 If you get dressed up all cute and fancy, he'll be head over heels for you in no time! 268 00:14:12,490 --> 00:14:13,450 Oho. 269 00:14:13,450 --> 00:14:15,790 Which means, next weekend... 270 00:14:16,620 --> 00:14:18,250 We're going shopping together! 271 00:14:16,830 --> 00:14:20,500 SHOPPING WITH FRIENDS 272 00:14:18,460 --> 00:14:20,500 Anya's never been in a fancy car! 273 00:14:20,500 --> 00:14:22,090 So exciting! 274 00:14:22,090 --> 00:14:24,130 It's not bad, right? 275 00:14:24,550 --> 00:14:30,050 And hey! I went all the way to your house, and my precious Loid wasn't there! Why?! 276 00:14:30,300 --> 00:14:33,120 Loid, oh Loid! Wherefore art thou, Loid? 277 00:14:33,510 --> 00:14:36,020 Thank you for looking after our daughter today. 278 00:14:36,560 --> 00:14:38,690 Papa had an emergency at work. 279 00:14:38,690 --> 00:14:41,860 Also, my precious Loid's wife is way prettier in person. 280 00:14:41,860 --> 00:14:43,610 She's definitely a worthy rival. 281 00:14:43,610 --> 00:14:45,990 You mustn't commit adultery, my lady. 282 00:14:46,240 --> 00:14:49,530 By the way, that pochette is really cute. What's in it? 283 00:14:49,820 --> 00:14:51,030 Um... 284 00:14:51,030 --> 00:14:52,570 Lots of cold, hard cash. 285 00:14:53,160 --> 00:14:57,000 Being on good terms with the Blackbells will be extremely advantageous. 286 00:14:57,620 --> 00:14:59,830 I'm sure intel will be willing to splurge on the budget. 287 00:14:59,830 --> 00:15:00,560 Take this. 288 00:15:00,560 --> 00:15:01,580 That much?! 289 00:15:02,040 --> 00:15:03,380 My allowance. 290 00:15:03,380 --> 00:15:06,010 Oh, my precious Loid is so kind! 291 00:15:06,010 --> 00:15:07,880 It's not that much, though. 292 00:15:07,880 --> 00:15:09,590 Kids these days... 293 00:15:09,880 --> 00:15:12,590 How many peanuts can I buy with this? 294 00:15:12,590 --> 00:15:15,060 We're not buying peanuts. 295 00:15:15,970 --> 00:15:18,640 We're buying clothes, my dear. Clothes. 296 00:15:29,190 --> 00:15:32,360 Welcome, Miss Becky. 297 00:15:32,700 --> 00:15:36,490 We've prepared quite a few pieces from the Berlint Collection. 298 00:15:36,490 --> 00:15:37,660 Thank you! 299 00:15:38,290 --> 00:15:41,420 Are your family evil masterminds after all? 300 00:15:41,420 --> 00:15:43,540 How much cold, hard cash do you have? 301 00:15:43,540 --> 00:15:46,690 I've never even walked around with cash before. 302 00:15:47,060 --> 00:15:50,130 Usually, the shops come to me, but today, 303 00:15:50,130 --> 00:15:54,890 I wanted to enjoy shopping with you, so I rented out this whole department store. 304 00:15:55,260 --> 00:15:57,440 Let's have you try on all kinds of outfits 305 00:15:57,810 --> 00:16:00,310 and find the one that'll make him fall for you. 306 00:16:02,850 --> 00:16:05,810 Lip-Reading Techniques to Let You Truly Be Yourself Read Minds and Become More Beautiful. 307 00:16:02,850 --> 00:16:05,810 Anya's Fall Collection 308 00:16:02,850 --> 00:16:05,810 Clothes That'll Get Your Classmates to Love You 309 00:16:02,850 --> 00:16:05,810 A Special Feature on Westalis Import Brands 310 00:16:02,850 --> 00:16:05,810 A Telepath Girl's Styling Tutorial Styling Tutorial 311 00:16:02,850 --> 00:16:05,810 Forget All About Your School Uniform 312 00:16:09,490 --> 00:16:12,320 Yes! Perfect, Anya! 313 00:16:12,860 --> 00:16:15,620 You look adorable! But I'm still cuter. 314 00:16:15,990 --> 00:16:20,250 That's right, Anya. Break free from your shell and become a new you. 315 00:16:20,250 --> 00:16:23,870 Hmm... Maybe we broke the shell a bit too much. 316 00:16:23,870 --> 00:16:26,790 But you need to be aggressive when it comes to fashion! 317 00:16:27,290 --> 00:16:30,630 Perfect, Anya! I don't even get it anymore, but it's perfect! 318 00:16:30,630 --> 00:16:33,350 Reach out your hand and go beyond fashion itself! 319 00:16:36,010 --> 00:16:37,760 Fashion is hard... 320 00:16:37,760 --> 00:16:42,690 Yeah... We don't know what he's into, so it's hard to narrow down the choices. 321 00:16:43,020 --> 00:16:46,730 But I wear the same clothes every day at school. 322 00:16:46,730 --> 00:16:48,940 I don't have a chance to show off another outfit. 323 00:16:48,940 --> 00:16:52,030 Of course our uniforms are the same every day. 324 00:16:52,030 --> 00:16:54,410 But if our instructor allows it, 325 00:16:54,410 --> 00:16:57,870 we can wear our own clothes at the dorm party at the end of the term. 326 00:16:57,870 --> 00:16:59,200 That'll be your opportunity! 327 00:16:59,490 --> 00:17:04,120 Oh, wait! If parents and guardians are going to attend this party... 328 00:17:04,120 --> 00:17:06,670 My, what a beautiful young lady. 329 00:17:06,670 --> 00:17:08,460 I'm Anya's father, Loid. 330 00:17:08,460 --> 00:17:13,050 Oh, no! I shouldn't have wasted so much time finding clothes for Anya! 331 00:17:13,050 --> 00:17:13,920 Shock! 332 00:17:14,340 --> 00:17:17,720 Hey, what kind of clothes does my precious Loid like? 333 00:17:22,100 --> 00:17:23,350 So cute! 334 00:17:23,730 --> 00:17:27,230 Maybe I'll go for an orthodox cute look. 335 00:17:27,770 --> 00:17:29,520 Miss Becky! 336 00:17:32,480 --> 00:17:33,990 How lovely! 337 00:17:34,450 --> 00:17:36,740 Or perhaps something a bit more stylish? 338 00:17:37,110 --> 00:17:38,320 You look amazing! 339 00:17:39,200 --> 00:17:40,950 How about this? 340 00:17:42,580 --> 00:17:45,620 Maybe I'll just go for a more sophisticated look. 341 00:17:46,210 --> 00:17:47,420 So mature! 342 00:17:47,710 --> 00:17:50,500 Maybe I'll try out his wife's look. 343 00:17:50,500 --> 00:17:51,800 It's perfect! 344 00:17:51,800 --> 00:17:53,170 So cute! 345 00:17:53,460 --> 00:17:57,430 Hmm... I don't know what to do anymore, either. 346 00:17:57,430 --> 00:18:00,140 You looked lovely in all of them. 347 00:18:00,140 --> 00:18:02,470 Anyway, I'll go ahead and buy all of them. 348 00:18:02,470 --> 00:18:04,200 Thank you very much. 349 00:18:04,640 --> 00:18:06,850 Which one do you want, Anya? 350 00:18:06,850 --> 00:18:09,770 Anya's tummy is already very full from all the outfits. 351 00:18:09,770 --> 00:18:13,200 Really? Then do you want to go look at some shoes? 352 00:18:32,840 --> 00:18:35,250 I guess I'm a little tired, too. 353 00:18:35,250 --> 00:18:38,970 I almost shopped myself to death... 354 00:18:38,970 --> 00:18:41,250 To death? Are you actually going to die? 355 00:18:41,800 --> 00:18:44,060 My lady, you have purchased too many things. 356 00:18:44,060 --> 00:18:46,520 Wait! Are you in there somewhere, Martha?! 357 00:18:48,270 --> 00:18:51,650 By the way, you haven't bought anything yet, Anya. 358 00:18:51,650 --> 00:18:53,900 I dunno what I want. 359 00:18:53,900 --> 00:18:55,860 Fashion is hard. 360 00:18:56,900 --> 00:19:01,250 Did you... not enjoy shopping with me? 361 00:19:02,160 --> 00:19:03,240 I had fun! 362 00:19:04,490 --> 00:19:09,160 This is Anya's first time shopping with a friend! So exciting! 363 00:19:09,160 --> 00:19:10,750 Friend? 364 00:19:11,130 --> 00:19:14,460 I-In that case, let's get right back into it! 365 00:19:14,460 --> 00:19:16,960 Let's look for something you want, Anya! 366 00:19:16,960 --> 00:19:19,470 Cartoon merch is what calls my name. 367 00:19:19,690 --> 00:19:22,340 They don't have anything like that at this shop. 368 00:19:24,970 --> 00:19:27,470 I think there's a plushie shop over there. 369 00:19:27,730 --> 00:19:29,940 Who is Mister Sheep here? 370 00:19:29,940 --> 00:19:30,480 Huh? 371 00:19:30,690 --> 00:19:33,730 Oh, it's this department store's mascot. 372 00:19:34,230 --> 00:19:35,190 Look over there. 373 00:19:35,190 --> 00:19:38,150 Apparently, it's because they started off selling wool. 374 00:19:39,110 --> 00:19:41,910 So cute... I want this! 375 00:19:41,910 --> 00:19:43,950 What? A key chain? 376 00:19:43,950 --> 00:19:46,450 You're such a child, Anya. 377 00:19:46,950 --> 00:19:49,370 It's to remember going shopping with you. 378 00:19:49,370 --> 00:19:50,200 Huh? 379 00:19:50,200 --> 00:19:52,830 To celebrate that we both overcame death. 380 00:19:52,830 --> 00:19:54,960 Th-Then I'll also— 381 00:19:55,420 --> 00:19:56,920 Listen well, Becky. 382 00:19:56,920 --> 00:20:01,470 As the daughter of a top conglomerate, you must only wear the finest things. 383 00:20:05,390 --> 00:20:08,100 Here! I bought one for you, too. 384 00:20:08,720 --> 00:20:10,770 Huh? When did you... 385 00:20:10,770 --> 00:20:12,850 Anya is very good at doing big sister things. 386 00:20:12,850 --> 00:20:14,020 But... 387 00:20:14,650 --> 00:20:17,360 If you were to ignore your friend's generosity, 388 00:20:17,360 --> 00:20:19,690 you would be tarnishing the Blackbell name. 389 00:20:19,690 --> 00:20:22,450 I'm sure that's exactly what your father would say. 390 00:20:22,950 --> 00:20:25,870 Th-Then I guess I don't have a choice. 391 00:20:25,870 --> 00:20:28,690 It's a bit embarrassing, but I guess I'll take it. 392 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 Thank you. 393 00:20:30,500 --> 00:20:32,410 Becky should also be more honest. 394 00:20:32,720 --> 00:20:35,750 Wait, why did we go shopping today, anyway? 395 00:20:35,750 --> 00:20:36,920 I forget. 396 00:20:36,920 --> 00:20:39,380 Well, whatever. Let's go home. 397 00:20:53,980 --> 00:20:56,730 Becky's always so mean! 398 00:20:56,730 --> 00:20:59,820 She always says mean things and bullies us! 399 00:20:59,820 --> 00:21:03,240 What? What's wrong with calling you little brats when that's exactly what you are? 400 00:21:03,240 --> 00:21:04,990 That's quite enough, young lady! 401 00:21:05,410 --> 00:21:09,370 Eden College? No! Because I learned in nursery school 402 00:21:09,370 --> 00:21:12,410 that no good comes from associating with commoners. 403 00:21:12,660 --> 00:21:14,120 This sucks. 404 00:21:14,120 --> 00:21:19,090 Whatever. I guess smiling and going along with those around you is the adult strategy here. 405 00:21:19,550 --> 00:21:23,970 My lady, you mustn't think you know all there is to know about everything and everyone. 406 00:21:24,590 --> 00:21:29,010 Once you can stop doing that, you'll be on your way to becoming a proper adult. 407 00:21:32,470 --> 00:21:33,760 Listen to this, Martha! 408 00:21:34,270 --> 00:21:36,600 There's this really interesting girl in my class! 409 00:21:36,600 --> 00:21:39,390 Maybe school's not so bad after all! 410 00:21:41,900 --> 00:21:44,150 I'll get you something later... 411 00:21:47,450 --> 00:21:49,990 I'm very happy for you, my lady. 412 00:21:52,160 --> 00:21:54,710 Just this was 300 dalc?! 413 00:21:52,700 --> 00:21:57,830 * Roughly 100,000 yen 414 00:21:54,710 --> 00:21:56,670 It's the treasure Becky and me share. 415 00:21:56,670 --> 00:21:57,460 Jealou... 416 00:21:58,460 --> 00:21:59,840 Good morning! 417 00:22:00,700 --> 00:22:02,120 Anya! 418 00:22:02,120 --> 00:22:03,580 Morning, pwease. 419 00:22:07,050 --> 00:22:08,480 We match! 420 00:22:08,480 --> 00:22:10,080 We do! 421 00:22:10,300 --> 00:22:12,440 I hope the teachers don't yell at us. 422 00:22:12,440 --> 00:22:13,720 It's no problem! 423 00:22:14,090 --> 00:22:15,090 You're right. 424 00:22:22,720 --> 00:22:25,110 What's the matter, Lord Damian? 425 00:22:25,110 --> 00:22:27,430 Nothing! Jeez! 426 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 FIRST CONTACT