1 00:00:10,950 --> 00:00:12,900 Captain? 3 00:00:18,130 --> 00:00:19,480 It's all over... 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,540 We're dead. 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,790 Don't let it swallow him! 6 00:00:27,550 --> 00:00:29,360 If we extricate him before he's swallowed 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,960 we can save him! 8 00:00:38,700 --> 00:00:39,760 Subaru-kun... 9 00:00:41,500 --> 00:00:46,100 Don't think this little bit of despair is enough to stop me! 10 00:00:46,560 --> 00:00:48,600 Giving up doesn't suit us! 11 00:00:48,600 --> 00:00:50,370 Not me not you 12 00:00:50,370 --> 00:00:52,190 not anyone! 13 00:01:16,060 --> 00:01:17,800 Let's go Patrasche! 14 00:01:17,800 --> 00:01:19,810 Run right under the Whale's nose! 15 00:01:24,480 --> 00:01:28,620 The only one who may sniff Subaru-kun is me! 16 00:01:37,310 --> 00:01:38,500 Close your mouth! 17 00:01:41,720 --> 00:01:44,590 At a glance the situation looks dismal. 18 00:01:44,590 --> 00:01:45,870 Where is Wilhelm? 19 00:01:45,870 --> 00:01:47,960 If you remember him 20 00:01:47,960 --> 00:01:50,140 at least we know the fog hasn't erased him. 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,110 Everything depends on how well Rem fights. 22 00:01:56,120 --> 00:01:57,840 What do you think Natsuki Subaru? 23 00:01:58,200 --> 00:01:59,780 Does nothing seem strange to you? 24 00:01:59,780 --> 00:02:01,080 Strange? 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,800 There are now three White Whales. 26 00:02:03,230 --> 00:02:05,310 If it is actually a mabeast that lives in groups 27 00:02:05,310 --> 00:02:07,560 how could we not know that by now? 28 00:02:08,260 --> 00:02:09,770 There must be some trick behind it. 29 00:02:10,960 --> 00:02:13,230 And we need to find out huh? 30 00:02:14,480 --> 00:02:16,220 If not we won't hold out long. 31 00:02:16,560 --> 00:02:17,950 We'll do something. 32 00:02:17,950 --> 00:02:20,830 Retreat is no longer an option. 33 00:02:22,470 --> 00:02:23,450 Fire! 34 00:02:26,590 --> 00:02:27,850 "Fire" I said! 35 00:02:33,550 --> 00:02:34,780 Crusch-san! 36 00:02:58,360 --> 00:03:00,830 Willpower! 37 00:03:03,330 --> 00:03:06,080 ... Being a daredevil isn't enough! 38 00:03:06,080 --> 00:03:07,460 I've gotta use my head! 39 00:03:07,460 --> 00:03:08,940 Why are there three of them? 40 00:03:08,940 --> 00:03:09,810 Duck! 41 00:03:26,190 --> 00:03:27,310 Whoa! 42 00:03:27,450 --> 00:03:29,960 Awesome! 43 00:03:31,820 --> 00:03:34,770 We'll all back up Natsuki-san and Crusch-san 44 00:03:35,450 --> 00:03:38,530 until the captain is fully healed and we can regroup. 45 00:03:38,870 --> 00:03:41,110 Ricardo's still alive? 46 00:03:41,110 --> 00:03:45,570 Yes my sister took him to Felix-san. 47 00:03:45,840 --> 00:03:47,880 He struggled a lot! It wasn't easy! 48 00:03:47,880 --> 00:03:50,520 Gotcha... That's a relief. 49 00:03:50,520 --> 00:03:53,010 On the verge of death our captain sent a message. 50 00:03:53,580 --> 00:03:55,560 "Hey it's gettin' a lot lighter. 51 00:03:55,560 --> 00:03:59,000 The fact that I didn't die proves that!" 52 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 That's what he said. 53 00:04:00,640 --> 00:04:01,960 "Lighter"? 54 00:04:04,090 --> 00:04:08,060 {\fad(1178)}What's light about a hard heavy situation like this? 55 00:04:11,760 --> 00:04:12,690 Light? 56 00:04:22,070 --> 00:04:25,090 That's it... I get it! 57 00:04:25,410 --> 00:04:26,320 Huh? 58 00:04:33,970 --> 00:04:34,670 What? 59 00:05:02,950 --> 00:05:03,820 Wilhelm-san! 60 00:05:06,050 --> 00:05:07,190 Not skilled enough. 61 00:05:07,990 --> 00:05:09,210 I was careless... 62 00:05:10,100 --> 00:05:11,060 Is he all right? 63 00:05:12,050 --> 00:05:14,600 Yeah he's just unconscious! 64 00:05:14,600 --> 00:05:16,820 Sorry but could you take him to Felis? 65 00:05:16,820 --> 00:05:18,630 Of course! What about you? 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,180 I realized something... 67 00:05:29,060 --> 00:05:30,290 It divided? 68 00:05:31,040 --> 00:05:32,270 Yeah. 69 00:05:32,270 --> 00:05:34,430 Its fighting strength and the left eye 70 00:05:34,430 --> 00:05:36,070 that Wilhelm-san gouged out convinced me. 71 00:05:36,510 --> 00:05:40,060 Your group's been engaging it head-on so you must have sensed it. 72 00:05:40,800 --> 00:05:43,190 I was absorbed in battle but... 73 00:05:43,190 --> 00:05:44,270 You're right. 74 00:05:44,270 --> 00:05:48,480 I do agree with the conjecture that that this one is weaker than the original body. 75 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 But what good does knowing this do? 76 00:05:51,480 --> 00:05:55,830 Killing three White Whales is much easier said than done. 77 00:05:56,360 --> 00:05:58,750 We don't need to kill all three of them. 78 00:05:58,750 --> 00:06:00,440 Just one should be enough. 79 00:06:00,950 --> 00:06:03,730 That one's been making its two doubles fight 80 00:06:03,730 --> 00:06:06,550 while it hangs around up there watching. 81 00:06:07,150 --> 00:06:09,500 What do you think it's doing? 82 00:06:11,050 --> 00:06:12,640 That is the real one? 83 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 It won't descend 84 00:06:14,320 --> 00:06:17,270 because it knows it can't let itself be killed. 85 00:06:17,970 --> 00:06:18,980 But... 86 00:06:20,380 --> 00:06:23,690 I cannot rely on my sword to hit from this distance. 87 00:06:24,200 --> 00:06:27,020 If I had one strike it might be possible... 88 00:06:28,080 --> 00:06:29,500 I have a plan... 89 00:06:30,660 --> 00:06:33,720 but it's a little too much of a wager. 90 00:06:34,140 --> 00:06:35,310 You want in? 91 00:06:46,880 --> 00:06:48,680 I think you're insane. 92 00:06:49,200 --> 00:06:54,010 We're already insane for taking on that huge thing in the first place. 93 00:06:55,940 --> 00:06:57,320 Perhaps. 94 00:06:57,620 --> 00:06:59,620 No you are correct. 95 00:06:59,620 --> 00:07:02,150 That goes for everyone here right now. 96 00:07:04,640 --> 00:07:05,770 Get away! 97 00:07:13,080 --> 00:07:14,990 We will hold off the two doubles. 98 00:07:16,790 --> 00:07:18,250 I will take your wager. 99 00:07:24,570 --> 00:07:26,170 They're coming this way... 100 00:07:26,550 --> 00:07:27,410 Stay away! 101 00:07:28,010 --> 00:07:29,160 Run! 102 00:07:29,500 --> 00:07:31,120 We'll be wiped out... 103 00:07:59,100 --> 00:08:00,410 Crusch-sama! 104 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 Stand up! Lift your faces! 105 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 Take up your weapons! 106 00:08:08,080 --> 00:08:09,460 Look at that boy. 107 00:08:09,820 --> 00:08:11,540 He's so weak and fragile 108 00:08:11,540 --> 00:08:13,460 a breath could blow him away and he's unarmed! 109 00:08:14,040 --> 00:08:17,430 He is a powerless boy whose defeat I have seen with my own eyes! 110 00:08:18,280 --> 00:08:21,230 He's weaker than anyone else here! 111 00:08:21,710 --> 00:08:23,390 Yet he's shouting louder than anyone 112 00:08:24,490 --> 00:08:26,110 that we can still do this. 113 00:08:27,410 --> 00:08:30,220 So how can we sit here with downcast gazes? 114 00:08:30,820 --> 00:08:33,860 If our weakest man has not given up 115 00:08:33,860 --> 00:08:36,770 how is kneeling in defeat acceptable for us? 116 00:08:41,960 --> 00:08:44,250 Did you all come this far 117 00:08:46,420 --> 00:08:48,170 to wallow in shame?! 118 00:09:17,100 --> 00:09:18,530 Follow me! 119 00:09:32,210 --> 00:09:36,500 She has some nerve calling me a weakling and a loser... 120 00:09:38,430 --> 00:09:40,050 Let's do this Rem. 121 00:09:40,460 --> 00:09:41,650 Time for the climax! 122 00:09:41,650 --> 00:09:43,290 Right Subaru-kun. 123 00:09:51,230 --> 00:09:52,340 Al Huma! 124 00:09:58,970 --> 00:09:59,570 Please! 125 00:10:09,230 --> 00:10:10,290 I'm counting on you. 126 00:10:12,110 --> 00:10:15,040 Hey... Now that I see you up close 127 00:10:15,040 --> 00:10:17,640 you really are creepy. 128 00:10:22,810 --> 00:10:24,520 Try to keep up with me. 129 00:10:24,520 --> 00:10:27,520 Just so you know I'm infamous for being 130 00:10:27,520 --> 00:10:29,980 so annoying that no one can ignore me! 131 00:10:34,450 --> 00:10:36,850 Okay let's do this! 132 00:10:39,540 --> 00:10:42,700 I'm doing you a huge favor! Listen up! 133 00:10:43,120 --> 00:10:45,270 It's because of you Rem died 134 00:10:45,270 --> 00:10:48,370 and I experienced such a horrible trauma! 135 00:10:57,850 --> 00:11:00,520 I made it back! 136 00:11:11,810 --> 00:11:12,600 Rem! 137 00:11:12,960 --> 00:11:13,730 Yes! 138 00:11:27,010 --> 00:11:28,320 You saved me... 139 00:11:28,320 --> 00:11:29,660 Thank you for the treat. 140 00:11:29,660 --> 00:11:31,150 What are you talking about? 141 00:11:40,100 --> 00:11:42,020 Don't let me down Patrasche. 142 00:11:42,020 --> 00:11:43,400 You're a dragon aren't you? 143 00:11:43,400 --> 00:11:45,310 Show me how awesome you are! 144 00:11:52,380 --> 00:11:54,230 Take this! 145 00:11:54,540 --> 00:11:55,700 Fire! 146 00:12:56,130 --> 00:12:59,290 This is for my wife Theresia van Astrea. 147 00:13:20,640 --> 00:13:21,730 I win. 148 00:13:22,490 --> 00:13:26,070 As a weaker swordsman you no longer have reason to hold a sword. 149 00:13:26,650 --> 00:13:29,520 If I don't hold it who will? 150 00:13:30,680 --> 00:13:34,550 I shall inherit your reason for wielding the sword. 151 00:13:36,480 --> 00:13:37,580 You need but 152 00:13:38,900 --> 00:13:41,500 become my reason for wielding it. 153 00:13:46,640 --> 00:13:49,630 Hey do you like flowers? 154 00:13:50,360 --> 00:13:51,930 I don't hate them anymore. 155 00:13:52,250 --> 00:13:54,280 Why do you wield that sword? 156 00:13:55,770 --> 00:13:56,770 To protect... 157 00:14:00,390 --> 00:14:01,550 ...you. 158 00:14:05,320 --> 00:14:07,610 Do you love me? 159 00:14:09,360 --> 00:14:10,200 You know that. 160 00:14:11,780 --> 00:14:14,160 I still want to hear you say it sometimes. 161 00:14:15,370 --> 00:14:16,560 Very well. 162 00:14:17,060 --> 00:14:17,870 Someday... 163 00:14:19,660 --> 00:14:21,130 When I feel like it. 164 00:14:38,510 --> 00:14:41,020 Sleep for all eternity. 165 00:14:56,720 --> 00:14:59,160 It is finished Theresia. 166 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 At last... 167 00:15:02,460 --> 00:15:05,250 Theresia I... 168 00:15:07,640 --> 00:15:08,340 I... 169 00:15:12,800 --> 00:15:16,500 I love you! 170 00:15:23,380 --> 00:15:25,510 The White Whale has fallen! 171 00:15:26,810 --> 00:15:29,050 The mabeast of fog 172 00:15:29,050 --> 00:15:32,110 which has terrorized the world for four centuries 173 00:15:33,000 --> 00:15:37,300 has been defeated by Wilhelm van Astrea! 174 00:15:45,290 --> 00:15:48,560 We have won this battle! 175 00:16:02,000 --> 00:16:04,230 Are you all right Natsuki Subaru? 176 00:16:07,130 --> 00:16:09,300 Somehow or another... 177 00:16:10,050 --> 00:16:12,220 I'm glad you're also safe Crusch-san. 178 00:16:12,640 --> 00:16:13,910 I am yes. 179 00:16:14,380 --> 00:16:17,330 But our losses are not few. 180 00:16:17,860 --> 00:16:19,680 With the White Whale's defeat 181 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 those who have vanished will not return. 182 00:16:26,330 --> 00:16:28,880 I think you did great Crusch-san. 183 00:16:29,330 --> 00:16:31,670 Your popularity should shoot through the— 184 00:16:31,670 --> 00:16:35,940 Wait did I just give you a boost in the royal selection that I shouldn't have? 185 00:16:35,940 --> 00:16:38,500 That is quite a gloomy look on your face. 186 00:16:38,910 --> 00:16:41,600 You don't look like the hero who brought down the White Whale. 187 00:16:41,840 --> 00:16:45,940 The first thing Emilia-tan's gonna do is to call me a traitor... 188 00:16:46,370 --> 00:16:47,650 What did you call me? 189 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 The hero who brought down the White Whale. 190 00:16:51,320 --> 00:16:52,930 I would not wish to be 191 00:16:52,930 --> 00:16:57,660 shameless enough to claim your achievement as my own. 192 00:16:58,210 --> 00:17:00,290 No I really didn't do anything. 193 00:17:06,870 --> 00:17:09,520 It sounds like your opinion of me has improved a lot. 194 00:17:09,520 --> 00:17:10,460 I'm surprised. 195 00:17:10,930 --> 00:17:12,800 There is no cause for modesty. 196 00:17:12,800 --> 00:17:15,700 In truth I would love to welcome you 197 00:17:15,700 --> 00:17:19,260 into my household and reward your accomplishments. 198 00:17:19,260 --> 00:17:21,300 Please don't ask that of me! 199 00:17:21,300 --> 00:17:23,680 It isn't about loyalty or allegiance 200 00:17:23,680 --> 00:17:26,730 but my faith already lies exactly where it should. 201 00:17:27,950 --> 00:17:29,980 I'll make Emilia the ruler. 202 00:17:32,060 --> 00:17:33,660 Not for anyone's sake. 203 00:17:33,660 --> 00:17:35,360 It's simply what I want to do. 204 00:17:38,750 --> 00:17:40,580 I was already aware of that 205 00:17:41,190 --> 00:17:42,870 but it still stings a bit. 206 00:17:44,620 --> 00:17:47,310 Honestly I think you're an amazing person. 207 00:17:47,310 --> 00:17:51,050 If I'd been on my own I'm pretty sure I'd have accepted your offer. 208 00:17:51,570 --> 00:17:54,300 I'll be counting on you to uphold the alliance. 209 00:17:54,300 --> 00:17:56,860 Even if we end up as enemies 210 00:17:56,860 --> 00:18:00,010 I believe we can get along until then. 211 00:18:01,730 --> 00:18:05,160 Natsuki Subaru allow me to correct one idea you have. 212 00:18:06,660 --> 00:18:09,560 Even if we do find ourselves in conflict one day 213 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 I shall remain friendly toward you. 214 00:18:12,920 --> 00:18:15,980 Even if the day comes upon which we must settle things 215 00:18:15,980 --> 00:18:18,910 I shall not forget the debt I have incurred this day. 216 00:18:19,440 --> 00:18:21,870 Therefore even if we do become enemies 217 00:18:22,420 --> 00:18:26,870 I shall respect you and show you favor until the end. 218 00:18:31,180 --> 00:18:34,530 If I hadn't already had a #1 and #2 in my heart 219 00:18:34,530 --> 00:18:36,260 that would've been a close call. 220 00:18:38,350 --> 00:18:41,920 I have not gone so far as to think of you as a woman might. 221 00:18:42,270 --> 00:18:45,770 I do not deny there were occasions on which my heartstrings felt a pull 222 00:18:45,770 --> 00:18:48,520 but my heart lies at the end of my dream. 223 00:18:57,740 --> 00:18:58,610 Now... 224 00:18:59,230 --> 00:19:00,640 I shall leave 225 00:19:00,640 --> 00:19:04,580 to take our wounded and the White Whale's carcass to the capital. 226 00:19:05,270 --> 00:19:08,790 But it would appear you still have a duty to attend to. 227 00:19:09,040 --> 00:19:09,920 Yeah. 228 00:19:10,250 --> 00:19:11,590 It may sound rude 229 00:19:11,590 --> 00:19:14,500 but in a sense that's what this whale hunt was really about. 230 00:19:14,750 --> 00:19:15,450 Oh? 231 00:19:15,450 --> 00:19:17,890 Subjugating the White Whale was secondary? 232 00:19:17,890 --> 00:19:19,280 Intriguing. 233 00:19:20,540 --> 00:19:21,470 Do you require assistance? 234 00:19:21,880 --> 00:19:23,030 I do. 235 00:19:23,620 --> 00:19:24,430 But... 236 00:19:24,980 --> 00:19:28,320 Frankly I didn't expect the hunt would exact this kind of toll. 237 00:19:29,200 --> 00:19:29,940 On top of that— 238 00:19:29,940 --> 00:19:34,220 In that case why not make use of this old man? 239 00:19:38,200 --> 00:19:39,820 Natsuki Subaru-dono 240 00:19:40,540 --> 00:19:42,200 with this subjugation 241 00:19:42,780 --> 00:19:47,640 it was because of you that I was able to carry out my reason 242 00:19:47,640 --> 00:19:49,560 for living all this time. 243 00:19:49,560 --> 00:19:50,720 I thank you... 244 00:19:51,340 --> 00:19:52,160 I thank you. 245 00:19:53,470 --> 00:19:57,130 I thank you with all that I am! 246 00:20:00,850 --> 00:20:04,350 It was your strength that made this possible Wilhelm-san. 247 00:20:04,750 --> 00:20:08,550 The reason I thought to defeat the Whale and could fight without giving up... 248 00:20:09,240 --> 00:20:11,520 I don't know if it's okay to say it like this but... 249 00:20:12,110 --> 00:20:13,370 Congratulations. 250 00:20:13,740 --> 00:20:16,520 And thank you for your service. 251 00:20:17,140 --> 00:20:21,080 I believe you were able to do this because you loved your wife like crazy. 252 00:20:23,340 --> 00:20:24,600 I thank you... 253 00:20:29,780 --> 00:20:33,770 You should hold on to that treasured sword for a while. 254 00:20:34,260 --> 00:20:36,990 In the days to come being unarmed will do you little good. 255 00:20:36,990 --> 00:20:38,570 Yes my lady. Thank you. 256 00:20:38,890 --> 00:20:42,050 Take Felis and half of the uninjured. 257 00:20:42,380 --> 00:20:44,100 They should number about twenty. 258 00:20:44,100 --> 00:20:45,090 Are you sure? 259 00:20:45,620 --> 00:20:48,300 I told you that I have no wish to be shameless. 260 00:20:48,750 --> 00:20:50,220 And that I would respect you. 261 00:20:54,180 --> 00:20:55,310 Thank you. 262 00:20:58,610 --> 00:20:59,570 Why? 263 00:20:59,990 --> 00:21:01,990 You can{\i1}nyot{\i0} move right? 264 00:21:04,010 --> 00:21:07,820 As a user of healing magic I cannot let you push yourself further! 265 00:21:07,820 --> 00:21:09,060 You'll stay behind— 266 00:21:09,060 --> 00:21:09,900 But... 267 00:21:09,900 --> 00:21:11,750 H-Hey careful! 268 00:21:12,310 --> 00:21:15,560 Please obey Felis and don't overdo it. 269 00:21:15,560 --> 00:21:16,860 I shall not. 270 00:21:16,860 --> 00:21:19,130 It hurts too much... I cannot bear it. 271 00:21:19,570 --> 00:21:21,520 When you're in trouble 272 00:21:21,520 --> 00:21:24,800 I want to be the first to reach out to you. 273 00:21:25,360 --> 00:21:28,480 That is all I want! So please... 274 00:21:28,480 --> 00:21:30,760 In that case you don't have to worry. 275 00:21:32,400 --> 00:21:35,270 You've already saved me so many times. 276 00:21:36,700 --> 00:21:41,190 Don't you realize how much you've done for me up till now? 277 00:21:41,390 --> 00:21:44,400 I want you to help me from now on too. 278 00:21:44,690 --> 00:21:47,490 {\fad(1888)}So this time leave everything to me. 279 00:21:49,820 --> 00:21:53,180 After this you'll still keep me by your side? 280 00:21:54,410 --> 00:21:56,710 I'm the one who should beg you for that. 281 00:22:00,400 --> 00:22:02,270 I shall take that as a promise. 282 00:22:02,900 --> 00:22:05,030 You cannot back out now. 283 00:22:10,060 --> 00:22:11,880 It'll be okay Rem. 284 00:22:11,880 --> 00:22:14,270 I'll find a way to take care of everything! 285 00:22:14,820 --> 00:22:16,980 I'm your hero! 286 00:22:16,980 --> 00:22:19,540 I've decided to take that first step! 287 00:22:19,970 --> 00:22:21,480 But you don't have to worry! 288 00:22:22,020 --> 00:22:24,230 I managed to pull off the whale hunt. 289 00:22:24,230 --> 00:22:27,830 Right now your hero is fanatical like a demon. 290 00:22:28,570 --> 00:22:29,890 Subaru-kun... 291 00:22:35,090 --> 00:22:36,010 All right! 292 00:22:36,830 --> 00:22:40,590 My hero is the greatest in the world! 293 00:22:57,790 --> 00:23:02,560 Man you really got all the good parts back there y'know? 294 00:23:02,890 --> 00:23:05,190 Captain... Mimi too! Mimi too! 295 00:23:05,190 --> 00:23:07,540 I did super-duper good! 296 00:23:07,540 --> 00:23:09,840 Didn't you almost die? 297 00:23:09,840 --> 00:23:12,570 Also your brother was exhausted. 298 00:23:12,570 --> 00:23:14,520 How do you have so much energy? 299 00:23:14,520 --> 00:23:17,080 Hetaro's just a baby. He's weak. 300 00:23:17,080 --> 00:23:19,500 Really it's so pathetic... 301 00:23:20,020 --> 00:23:23,260 Later in the battle with the Whale I didn't get much done 302 00:23:23,260 --> 00:23:24,860 but don't you worry. 303 00:23:24,860 --> 00:23:27,580 My lady asked me for a favor after all. 304 00:23:27,580 --> 00:23:30,670 In the real battle comin' up I'll show ya what I've got. 305 00:23:30,670 --> 00:23:32,090 The real battle? 306 00:23:32,090 --> 00:23:33,740 What're you trying to do here? 307 00:23:33,740 --> 00:23:35,680 You're takin' on the Witch's Cult right? 308 00:23:37,010 --> 00:23:40,360 Never underestimate the merchant information network. 309 00:23:40,360 --> 00:23:41,560 Ah here they come. 310 00:23:46,190 --> 00:23:48,620 That's half of our mercenary team. 311 00:23:48,620 --> 00:23:49,570 Half? 312 00:23:49,910 --> 00:23:52,910 Half of 'em were sent to block the road 313 00:23:52,910 --> 00:23:55,120 instead of fightin' the Whale. 314 00:23:55,650 --> 00:23:58,130 They're going to help us too? 315 00:23:58,130 --> 00:23:59,580 Who's leading them? 316 00:23:59,860 --> 00:24:02,290 My younger brother Tivey! 317 00:24:02,650 --> 00:24:04,860 You have another younger brother? 318 00:24:04,860 --> 00:24:09,050 I'm really curious to know if he's more like you or Hetaro. 319 00:24:14,980 --> 00:24:16,340 Hey! 320 00:24:21,310 --> 00:24:23,350 Why is he with them? 321 00:24:25,860 --> 00:24:35,860 A {\c&HFBAECA&}Wag{\c&HFFFFFF&}er That Defies Despair 322 00:24:35,860 --> 00:24:37,860