1 00:00:42,060 --> 00:00:43,880 I haven't seen you before. 3 00:00:56,610 --> 00:00:58,950 Oh don't worry about it. 4 00:00:58,950 --> 00:00:59,780 Just come here. 5 00:01:16,170 --> 00:01:17,020 Hey... 6 00:01:21,520 --> 00:01:23,600 Do you like flowers? 7 00:01:34,480 --> 00:01:34,990 Troops— 8 00:01:34,990 --> 00:01:36,910 Let him have it! 9 00:01:36,910 --> 00:01:38,330 Al Huma! 10 00:01:54,420 --> 00:01:57,840 Troops! Follow those two fools! 11 00:02:12,380 --> 00:02:13,970 They're firing the night-banisher. 12 00:02:13,970 --> 00:02:15,520 Close your eyes. 13 00:02:25,200 --> 00:02:26,470 Whoa... 14 00:02:26,470 --> 00:02:29,120 It's just like everyone said! Incredible! 15 00:03:11,200 --> 00:03:14,170 That's... the White Whale? 16 00:04:57,080 --> 00:04:59,060 It's so huge. 17 00:05:00,090 --> 00:05:01,340 Are you scared? 18 00:05:02,920 --> 00:05:04,490 Yeah I'm scared... 19 00:05:04,490 --> 00:05:06,540 of the blindingly bright future 20 00:05:06,540 --> 00:05:08,450 where I'm praised for defeating it! 21 00:05:09,360 --> 00:05:11,580 Now let's run like hell! 22 00:05:12,110 --> 00:05:12,900 Yes. 23 00:05:20,410 --> 00:05:21,460 It's so fast! 24 00:05:32,480 --> 00:05:33,860 You greatly underestimate us 25 00:05:33,860 --> 00:05:35,980 looking away so carelessly. 26 00:05:36,830 --> 00:05:39,060 The intangible sword without regard for range. 27 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 That is Crusch-sama's sword art 28 00:05:41,440 --> 00:05:43,220 famous for its Hundred-Man Strike. 29 00:06:07,000 --> 00:06:07,930 Disperse! 30 00:06:08,160 --> 00:06:09,390 Disperse! 31 00:06:25,590 --> 00:06:26,940 For fourteen years 32 00:06:27,640 --> 00:06:29,990 I have dreamed of nothing but this day. 33 00:06:32,370 --> 00:06:34,950 Fall here and leave your corpse behind. 34 00:06:47,410 --> 00:06:49,840 You are naught but a monster! 35 00:07:10,990 --> 00:07:13,150 How wonderfully cooperative of you 36 00:07:13,150 --> 00:07:15,210 coming here to be slain! 37 00:07:26,030 --> 00:07:26,670 Oh crap! 38 00:07:36,720 --> 00:07:39,930 Don't you look away from us moron! 39 00:07:41,880 --> 00:07:43,220 Here we go! 40 00:07:43,220 --> 00:07:44,470 Everyone now! 41 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Troops get back! 42 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 Fire at its flank! 43 00:08:00,600 --> 00:08:02,350 Algoa! 44 00:08:20,280 --> 00:08:22,530 Looks like that was pretty effective! 45 00:08:22,530 --> 00:08:24,670 I think we can pull this off! 46 00:08:24,670 --> 00:08:26,850 No truthfully 47 00:08:26,850 --> 00:08:29,800 we had hoped that attack would ground it. 48 00:08:32,090 --> 00:08:34,400 It's not losing altitude at all... 49 00:08:38,300 --> 00:08:41,860 We used all of our best attacks right from the get-go. 50 00:08:41,860 --> 00:08:43,850 If that didn't make it fall 51 00:08:43,850 --> 00:08:47,120 it's a lot tougher than we thought. 52 00:08:47,390 --> 00:08:49,810 The magic attacks didn't work? 53 00:08:49,810 --> 00:08:53,500 Its white hair scatters mana and disperses force. 54 00:08:53,500 --> 00:08:56,300 My magic was not as effective as it appeared either. 55 00:08:56,970 --> 00:08:57,890 Fire! 56 00:09:02,970 --> 00:09:04,490 Time for the second campaign. 57 00:09:04,490 --> 00:09:06,700 Hack away at its reserve power! 58 00:09:16,790 --> 00:09:19,630 Acting as a decoy now would be a hindrance... 59 00:09:20,250 --> 00:09:23,270 So all we can do is watch until it makes a move? 60 00:09:23,270 --> 00:09:26,930 I feel just as irritated as you do. 61 00:09:26,930 --> 00:09:28,960 I don't even have any attacks 62 00:09:28,960 --> 00:09:31,510 so all I can do is watch anyway... 63 00:09:31,510 --> 00:09:34,980 But with your healing specialty you're our lifeline. 64 00:09:34,980 --> 00:09:38,120 Just fulfill that role for us! 65 00:09:38,120 --> 00:09:39,420 We're counting on you. 66 00:09:40,690 --> 00:09:44,640 You've really changed in just one day huh? 67 00:09:44,640 --> 00:09:45,520 What happened? 68 00:09:46,090 --> 00:09:47,460 If I had to say 69 00:09:47,460 --> 00:09:49,600 I've just become a slightly better man. 70 00:09:49,600 --> 00:09:51,020 Wilhelm-sama is... 71 00:10:11,250 --> 00:10:13,420 Upsy-daisy! 72 00:10:42,050 --> 00:10:43,350 Miserable... 73 00:10:44,760 --> 00:10:46,120 What is that? 74 00:10:48,420 --> 00:10:49,490 Something's odd... 75 00:10:49,490 --> 00:10:50,620 What's going on? 76 00:10:58,790 --> 00:11:00,300 The color of its eye... 77 00:12:03,560 --> 00:12:05,570 Have you grown to like flowers? 78 00:12:08,720 --> 00:12:10,860 No I hate them. 79 00:12:16,010 --> 00:12:17,920 Why do you wield that sword? 80 00:12:17,920 --> 00:12:20,460 Because this is all I have. 81 00:12:27,410 --> 00:12:28,180 It disappeared? 82 00:12:30,960 --> 00:12:33,310 We're going to move! Hang on! 83 00:12:41,530 --> 00:12:43,400 Troops retreat! 84 00:12:43,400 --> 00:12:44,150 Retreat! 85 00:12:44,400 --> 00:12:45,880 Retreat! Re— 86 00:12:50,270 --> 00:12:52,250 Whoa whoa whoa whoa! 87 00:13:01,690 --> 00:13:04,350 That's what the magic fog looks like? 88 00:13:04,350 --> 00:13:05,680 If that hits us... 89 00:13:15,040 --> 00:13:16,230 How many men did we lose? 90 00:13:16,680 --> 00:13:18,930 Twelve from my unit. 91 00:13:18,930 --> 00:13:20,620 We're three short now. 92 00:13:20,990 --> 00:13:22,390 Who was lost? 93 00:13:22,390 --> 00:13:23,990 I don't know. 94 00:13:23,990 --> 00:13:25,440 Fourteen from mine. 95 00:13:25,440 --> 00:13:27,170 One deserted. 96 00:13:27,170 --> 00:13:29,450 I'm missing six. I'm sorry. 97 00:13:33,510 --> 00:13:36,630 No one was riding on the opposite side from me. 98 00:13:36,630 --> 00:13:38,390 Who is Rem? 99 00:13:38,390 --> 00:13:40,150 Rem... Who is that? 100 00:13:40,150 --> 00:13:41,880 You've forgotten Rem too? 101 00:13:42,430 --> 00:13:43,760 That's it... 102 00:13:44,030 --> 00:13:46,480 People hit by the White Whale's fog 103 00:13:46,480 --> 00:13:49,000 vanish from existence along with any memories of them. 104 00:13:50,380 --> 00:13:52,600 A Fog of Elimination. 105 00:13:53,000 --> 00:13:54,220 You're back? 106 00:13:55,070 --> 00:13:56,660 Forgive my haste. 107 00:13:56,660 --> 00:13:57,820 Damages? 108 00:13:57,820 --> 00:13:59,720 A total of twenty-one lost. 109 00:14:00,210 --> 00:14:02,650 It appears one whole platoon was wiped out. 110 00:14:03,300 --> 00:14:05,220 It won't even be possible 111 00:14:05,220 --> 00:14:08,040 to properly protect the honor of the lost. 112 00:14:08,040 --> 00:14:09,200 My apologies. 113 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 Why do you wield that sword? 114 00:14:19,000 --> 00:14:20,290 Because I could not think 115 00:14:21,490 --> 00:14:24,140 of any other way to protect. 116 00:14:30,010 --> 00:14:31,260 Now that it's in the fog 117 00:14:32,030 --> 00:14:34,570 we won't know whence it will attack. 118 00:14:35,050 --> 00:14:38,170 Staying close is the worst thing we could do. 119 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Disperse immediately. 120 00:14:41,230 --> 00:14:41,810 What is that? 121 00:14:46,760 --> 00:14:48,300 Is that the White Whale? 122 00:14:52,940 --> 00:14:54,530 Hey! What's wrong? 123 00:14:57,090 --> 00:14:57,750 Hey! 124 00:15:09,330 --> 00:15:11,010 Hey! Rem! 125 00:15:11,010 --> 00:15:14,980 That voice is the fog which is directly attacking our minds... 126 00:15:16,640 --> 00:15:18,520 Similar to mana sickness 127 00:15:18,950 --> 00:15:20,190 but much worse... 128 00:15:21,720 --> 00:15:24,650 Some people can resist it and some can't? 129 00:15:25,590 --> 00:15:27,980 I don't feel anything... 130 00:15:28,400 --> 00:15:29,700 It's all right. 131 00:15:29,700 --> 00:15:31,380 It will calm down now. 132 00:15:32,760 --> 00:15:33,490 Hey! 133 00:15:33,490 --> 00:15:35,740 Enough... Stop it! 134 00:15:37,260 --> 00:15:38,230 Felis! 135 00:15:38,230 --> 00:15:39,410 Have the unaffected help them! 136 00:15:39,870 --> 00:15:44,140 They say hurting people is harder on an army than killing them 137 00:15:44,140 --> 00:15:46,430 but what monster does that? 138 00:15:46,430 --> 00:15:47,510 Move! 139 00:15:54,030 --> 00:15:58,060 I guess Felis can remove the effects of the fog's contamination. 140 00:15:58,760 --> 00:16:00,600 But there isn't enough time... 141 00:16:00,600 --> 00:16:02,740 If it comes for us now we're finished. 142 00:16:11,400 --> 00:16:12,690 Crusch-san! 143 00:16:12,690 --> 00:16:14,280 I'll buy us time. 144 00:16:14,280 --> 00:16:16,590 Have everyone regroup! 145 00:16:16,590 --> 00:16:17,240 What? 146 00:16:17,470 --> 00:16:20,910 Rem sorry but I need you to accompany me to the most dangerous place here! 147 00:16:21,660 --> 00:16:23,420 Of course. Anywhere. 148 00:16:23,420 --> 00:16:24,800 Wait Natsuki Subaru! 149 00:16:24,800 --> 00:16:26,120 In this fog... 150 00:16:24,800 --> 00:16:26,880 Anyone who can hear me listen up! 151 00:16:27,360 --> 00:16:29,980 Anyone who can't stay where you are! 152 00:16:32,130 --> 00:16:34,340 I'll Return by Death to— 153 00:16:44,660 --> 00:16:46,160 I'm back... 154 00:16:46,160 --> 00:16:47,380 Well Rem? 155 00:16:47,380 --> 00:16:49,230 Do I smell like the Witch? 156 00:16:49,230 --> 00:16:50,960 Yes you reek! 157 00:16:50,960 --> 00:16:53,740 That's what I wanted but did you have to say it that way? 158 00:16:54,840 --> 00:16:57,920 Those who can move get the injured to the foot of the tree! 159 00:16:57,920 --> 00:17:00,240 We'll have to use a bit of force. 160 00:17:01,890 --> 00:17:03,600 With the ulgarm 161 00:17:03,600 --> 00:17:06,850 it was effective enough to cover the whole forest. 162 00:17:06,850 --> 00:17:08,400 What will it do this time? 163 00:17:08,400 --> 00:17:10,580 Honestly it's an unknown quantity... 164 00:17:10,580 --> 00:17:12,380 No it's working. 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 It's coming. 166 00:17:16,000 --> 00:17:17,930 I-It's coming! 167 00:17:19,480 --> 00:17:20,940 Ul Huma! 168 00:17:25,030 --> 00:17:26,200 How? 169 00:17:37,520 --> 00:17:39,320 Sis! Together! 170 00:17:44,940 --> 00:17:45,870 Captain! 171 00:17:45,870 --> 00:17:47,210 I got this! 172 00:17:58,900 --> 00:17:59,880 Rem! 173 00:18:08,220 --> 00:18:11,000 Looking away from me? How unfriendly. 174 00:18:11,480 --> 00:18:16,210 And after I have spent the past fourteen years utterly mad for you! 175 00:18:19,180 --> 00:18:21,520 This is startin' to get fun. 176 00:18:21,520 --> 00:18:25,700 It's more sturdy than expected but not all that strong! 177 00:18:25,700 --> 00:18:29,180 No it's putting up less of a fight than it should. 178 00:18:29,890 --> 00:18:32,260 I find it hard to believe this mabeast 179 00:18:32,990 --> 00:18:36,180 got the better of my wife a Master Swordsman. 180 00:18:36,180 --> 00:18:37,820 The fact that we got the jump on it 181 00:18:37,820 --> 00:18:40,930 and that it didn't use its fog to divide our forces to start with— 182 00:18:47,060 --> 00:18:49,020 I'll take one more thing before I leave! 183 00:18:59,380 --> 00:19:00,520 Wilhelm-san! 184 00:19:00,520 --> 00:19:01,490 Be alert! 185 00:19:01,490 --> 00:19:02,910 We don't know whence it will come. 186 00:19:22,480 --> 00:19:23,940 What's up? 187 00:19:23,940 --> 00:19:25,050 It ain't gonna follow? 188 00:19:32,180 --> 00:19:32,900 It comes. 189 00:19:35,530 --> 00:19:38,190 The fog's coming down! 190 00:19:50,260 --> 00:19:51,370 Run! 191 00:19:58,040 --> 00:20:01,010 Hey have you grown to like flowers? 192 00:20:03,770 --> 00:20:04,510 What is it? 193 00:20:05,520 --> 00:20:07,270 There was talk of conferral 194 00:20:07,270 --> 00:20:08,510 and I became a knight. 195 00:20:12,260 --> 00:20:14,340 Well congratulations. 196 00:20:14,340 --> 00:20:15,900 Then you're one step closer to your dream. 197 00:20:16,760 --> 00:20:17,880 My dream? 198 00:20:17,880 --> 00:20:20,110 Don't you wield a sword to protect? 199 00:20:20,890 --> 00:20:24,300 A knight is someone who protects another. 200 00:20:34,460 --> 00:20:37,290 I don't want... to die... 201 00:20:57,000 --> 00:20:58,230 It's humiliating! 202 00:21:00,450 --> 00:21:01,520 I see. 203 00:21:01,520 --> 00:21:03,360 Were you laughing at me?! 204 00:21:04,840 --> 00:21:06,650 Answer me Theresia! 205 00:21:07,450 --> 00:21:08,190 No... 206 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 Master Swordsman Theresia van Astrea! 207 00:21:20,240 --> 00:21:22,710 I won't... come here again. 208 00:21:28,100 --> 00:21:30,120 With a face like that 209 00:21:30,120 --> 00:21:32,380 you shouldn't be holding a sword! 210 00:21:33,780 --> 00:21:35,710 I am the Master Swordsman. 211 00:21:36,230 --> 00:21:38,480 I didn't understand the reason why 212 00:21:38,840 --> 00:21:40,060 but I do now. 213 00:21:40,600 --> 00:21:42,650 The reason... 214 00:21:43,590 --> 00:21:45,860 Wielding a sword to protect someone. 215 00:21:46,680 --> 00:21:49,730 That sounds nice to me too. 216 00:21:52,880 --> 00:21:55,300 Wait Theresia... 217 00:21:56,060 --> 00:21:57,960 I will take your sword from you! 218 00:21:58,770 --> 00:22:01,900 I don't care about the role bestowed upon the Master Swordsman! 219 00:22:02,480 --> 00:22:04,430 Wielding a sword... 220 00:22:04,960 --> 00:22:08,180 The beauty of a steel blade... Don't look down on them 221 00:22:09,030 --> 00:22:10,380 Master Swordsman! 222 00:22:24,330 --> 00:22:25,650 We have trouble! 223 00:22:53,960 --> 00:22:55,640 You're kidding me... 224 00:23:02,810 --> 00:23:05,820 Wilhelm {\c&HD7D7DB&}van {\c&HFFFFFF&}Astrea