1 00:00:18,430 --> 00:00:23,230 If you do not resist I can make your death painless. 3 00:00:26,320 --> 00:00:29,410 That's a cliché but do you mind my asking? 4 00:00:29,710 --> 00:00:31,560 If someone seems suspicious punish them. 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,090 This is the rule of maids. 6 00:00:34,560 --> 00:00:36,340 Does Ram know? 7 00:00:36,730 --> 00:00:40,350 I intend to finish this before my sister sees anything. 8 00:00:41,150 --> 00:00:45,260 Is that how little you trusted me? 9 00:00:46,630 --> 00:00:47,020 Yes. 10 00:00:48,750 --> 00:00:51,000 I'm pathetic... 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,530 I was so sure we were getting along well. 12 00:00:55,410 --> 00:00:55,990 My sister— 13 00:00:55,990 --> 00:00:57,300 I don't wanna hear it! 14 00:00:57,300 --> 00:00:58,770 Take this! 15 00:01:27,910 --> 00:01:29,610 My leg! 16 00:01:37,530 --> 00:01:40,620 Mana of water heal this damaged body. 17 00:01:42,540 --> 00:01:44,390 If you die so easily 18 00:01:44,390 --> 00:01:46,580 I cannot get any information from you. 19 00:01:52,180 --> 00:01:54,800 If you had stabbed me with this 20 00:01:54,800 --> 00:01:57,200 you could have fled a bit farther. 21 00:02:02,160 --> 00:02:03,550 I ask you this... 22 00:02:03,550 --> 00:02:07,700 Are you a member of the faction that supports Emilia-sama's rival for the throne? 23 00:02:08,740 --> 00:02:12,020 My heart belongs to Emilia-tan forever— 24 00:02:13,460 --> 00:02:17,080 Who hired you and under what conditions? 25 00:02:17,080 --> 00:02:20,200 Emilia-tan's smile and it was priceless— 26 00:02:24,120 --> 00:02:28,250 Are you affiliated with the witch's cult? 27 00:02:29,160 --> 00:02:30,640 The witch's cult? 28 00:02:31,690 --> 00:02:33,460 I don't know what that is... 29 00:02:33,460 --> 00:02:36,040 My family has been secular for generations— 30 00:02:36,040 --> 00:02:37,010 Don't play foolish! 31 00:02:38,120 --> 00:02:40,830 Your bald-faced lies can only take you so far 32 00:02:40,830 --> 00:02:43,760 when the witch's smell lies thickly upon you! 33 00:02:45,230 --> 00:02:48,800 When I watched you conversing with my sister 34 00:02:48,800 --> 00:02:52,320 I felt I would go mad with anger and unrest. 35 00:02:53,080 --> 00:02:57,390 Someone associated with the one who has caused my sister so much agony 36 00:02:57,390 --> 00:03:00,950 boldly encroaching on the place in which she and I belong... 37 00:03:02,760 --> 00:03:04,410 I cannot bear it any longer. 38 00:03:05,240 --> 00:03:10,500 Even if I know my sister only acts friendly with and pretends to care for you! 39 00:03:20,270 --> 00:03:25,470 I don't cut my hands when I peel vegetables anymore. 40 00:03:26,500 --> 00:03:31,120 I can read and write now even if it's just the simple stuff. 41 00:03:31,800 --> 00:03:34,370 I kept my word and studied. 42 00:03:35,050 --> 00:03:36,980 I was able to read those fairy tales. 43 00:03:37,650 --> 00:03:39,680 Thanks to you two... 44 00:03:39,680 --> 00:03:41,490 What are you talking about? 45 00:03:41,930 --> 00:03:46,240 I'm talking about the things you guys gave me. 46 00:03:48,140 --> 00:03:50,290 I have no memory of any of that. 47 00:03:53,220 --> 00:03:56,420 Why don't you remember?! 48 00:03:57,080 --> 00:04:00,410 Why do you all keep leaving me behind? 49 00:04:00,410 --> 00:04:02,100 What did I do to you? 50 00:04:02,100 --> 00:04:03,970 What am I supposed to do? 51 00:04:03,970 --> 00:04:05,790 What did I do wrong? 52 00:04:05,790 --> 00:04:09,470 Why do you guys hate me so much? 53 00:04:12,090 --> 00:04:14,690 Even when you said you'd cut my hair... 54 00:04:16,340 --> 00:04:18,110 All that time I... 55 00:04:19,130 --> 00:04:19,610 I... 56 00:04:20,470 --> 00:04:23,700 I really like both of y— 57 00:04:30,150 --> 00:04:32,620 My sister is too kind. 58 00:04:43,080 --> 00:04:45,550 Sir have you awakened? 59 00:04:46,090 --> 00:04:48,130 Sir you're awake? 60 00:04:55,200 --> 00:04:59,890 Subaru Ram and Rem were really worried. 61 00:04:59,890 --> 00:05:02,900 They were unusually despondent wondering if they'd been impolite... 62 00:05:04,540 --> 00:05:09,210 Nothing happened between them and me. 63 00:05:09,610 --> 00:05:11,990 Subaru are you all right? 64 00:05:11,990 --> 00:05:12,910 If something's wrong 65 00:05:12,910 --> 00:05:15,250 you're welcome to talk to me. 66 00:05:15,900 --> 00:05:20,870 If I could tell Emilia that it's no use that I can't take any more... 67 00:05:22,080 --> 00:05:22,960 That's it. 68 00:05:23,260 --> 00:05:24,020 What? 69 00:05:24,020 --> 00:05:28,700 All this time I've been struggling to change things alone but... 70 00:05:28,700 --> 00:05:31,430 Subaru are you sure you're all right? 71 00:05:32,880 --> 00:05:35,310 There's something I want you to know. 72 00:05:36,680 --> 00:05:37,140 Okay. 73 00:05:38,030 --> 00:05:43,020 Emilia... Several times up till now I've died. 74 00:06:06,350 --> 00:06:09,040 Whoa... Wait. 75 00:06:10,180 --> 00:06:14,770 This is seriously no joke... 76 00:06:16,640 --> 00:06:17,430 Subaru? 77 00:06:19,060 --> 00:06:19,690 Subaru! 78 00:06:20,360 --> 00:06:22,000 What happened all of a sudden? 79 00:06:27,040 --> 00:06:28,620 My body moves. 80 00:06:28,620 --> 00:06:29,840 My voice works. 81 00:06:29,840 --> 00:06:31,820 My heart doesn't hurt. 82 00:06:32,400 --> 00:06:33,360 But... 83 00:06:35,560 --> 00:06:38,290 The fear is engraved in me... 84 00:06:39,170 --> 00:06:40,220 What's wrong? 85 00:06:40,220 --> 00:06:42,160 You've been acting really strange. 86 00:06:42,160 --> 00:06:43,770 Subaru if something's going on— 87 00:06:43,770 --> 00:06:45,400 I have a favor to ask. 88 00:06:45,900 --> 00:06:46,510 Okay. 89 00:06:47,580 --> 00:06:50,220 Have nothing to do with me. 90 00:06:56,410 --> 00:07:00,000 I can't tell anyone about Return by Death. 91 00:07:00,000 --> 00:07:02,560 I've died in this mansion three times. 92 00:07:02,560 --> 00:07:05,710 In the capital I didn't experience a fourth time. 93 00:07:06,170 --> 00:07:08,270 If I die again 94 00:07:09,080 --> 00:07:11,150 I might not come back. 95 00:07:11,730 --> 00:07:15,360 That's quite a cowardly look on your face I suppose. 96 00:07:16,410 --> 00:07:17,900 Why are you here? 97 00:07:17,900 --> 00:07:22,180 The brat and Bubby told me to come and check on you. 98 00:07:22,180 --> 00:07:23,920 Puck and Emilia? 99 00:07:24,330 --> 00:07:26,300 Since you were acting strangely 100 00:07:26,300 --> 00:07:31,130 they suspected I did something to you when you first woke up I suppose. 101 00:07:31,130 --> 00:07:32,470 Talk about rude! 102 00:07:33,990 --> 00:07:36,400 I get it. I'm okay now. 103 00:07:36,890 --> 00:07:38,600 You came to apologize. 104 00:07:39,020 --> 00:07:40,810 That's enough. 105 00:07:40,810 --> 00:07:43,600 Why should I apologize to you I suppose? 106 00:07:43,930 --> 00:07:47,390 I can't leave until I correct that notion. 107 00:07:49,680 --> 00:07:51,980 Not only do you look gloomy 108 00:07:51,980 --> 00:07:54,380 but the smell is much heavier now too. 109 00:07:54,790 --> 00:07:55,280 Huh? 110 00:07:55,960 --> 00:07:57,970 The smell of the witch. 111 00:07:57,970 --> 00:07:59,710 I feel it's bending my nose I suppose. 112 00:07:59,710 --> 00:08:03,000 Witch... You mean the Jealous Witch? 113 00:08:03,000 --> 00:08:07,190 What else in the world would someone mean when they bring up a witch? 114 00:08:07,190 --> 00:08:10,300 Why do you smell her on me? 115 00:08:10,300 --> 00:08:11,040 Who knows? 116 00:08:11,040 --> 00:08:13,970 Regardless as someone who receives special treatment from her 117 00:08:13,970 --> 00:08:15,090 you're a burden. 118 00:08:15,350 --> 00:08:17,230 It's not too comforting to hear 119 00:08:17,230 --> 00:08:19,900 I'm getting special treatment from someone whose name and face I don't know. 120 00:08:20,650 --> 00:08:22,940 If you have nothing to say I'm leaving. 121 00:08:22,940 --> 00:08:26,660 I'll tell Bubby what you told me I suppose. 122 00:08:26,660 --> 00:08:27,880 Wait a minute... 123 00:08:27,880 --> 00:08:30,090 You feel sorry for what you did to me right? 124 00:08:30,090 --> 00:08:31,610 I do not. 125 00:08:31,610 --> 00:08:33,220 I'm telling Puck! 126 00:08:33,790 --> 00:08:37,490 Well I might feel just a tiny bit sorry I suppose. 127 00:08:38,470 --> 00:08:41,360 If you regret what you did and want my forgiveness 128 00:08:41,360 --> 00:08:43,940 do me one favor that I ask. 129 00:08:44,460 --> 00:08:45,670 Let's hear it. 130 00:08:46,750 --> 00:08:48,490 On the fifth morning 131 00:08:48,490 --> 00:08:50,060 the day after tomorrow... 132 00:08:50,540 --> 00:08:53,090 Would you keep me safe until then? 133 00:08:55,270 --> 00:08:58,990 I don't want you to bring dissension into this mansion I suppose. 134 00:08:58,990 --> 00:09:02,800 This place is vitally important to me. 135 00:09:02,800 --> 00:09:05,230 I have no intention of doing anything. 136 00:09:05,230 --> 00:09:07,020 I just want to stop any sparks from flying. 137 00:09:07,470 --> 00:09:09,340 What an admirable motive 138 00:09:09,340 --> 00:09:12,410 for one who leaves even that in the hands of others. 139 00:09:12,410 --> 00:09:15,030 For once I have no response to that... 140 00:09:19,580 --> 00:09:20,860 Hold out your hand. 141 00:09:30,240 --> 00:09:32,710 I shall grant your wish. 142 00:09:33,220 --> 00:09:37,860 I Beatrice on my honor am henceforth bound by this contract. 143 00:09:38,700 --> 00:09:41,220 Temporary or not a contract is a contract. 144 00:09:41,220 --> 00:09:44,660 I'll grant your nonsense favor. 145 00:09:47,290 --> 00:09:48,900 Seriously? 146 00:09:49,360 --> 00:09:51,400 I'm gonna cry because of a little girl... 147 00:09:51,810 --> 00:09:53,670 Don't call me a little girl! 148 00:09:53,670 --> 00:09:57,110 And if you tell Bubby you'll regret it I suppose! Hmph! 149 00:09:58,020 --> 00:10:00,290 It's that important to you? 150 00:10:00,730 --> 00:10:03,680 That desperation of yours is fanatical like a demon. 151 00:10:29,510 --> 00:10:31,560 Stop! 152 00:10:47,490 --> 00:10:50,800 You can't keep sleeping forever I suppose. 153 00:10:51,860 --> 00:10:53,090 Bombardier! 154 00:10:53,090 --> 00:10:55,500 I came against my will because it's the designated time 155 00:10:55,500 --> 00:10:58,150 yet you seem awfully unconcerned. 156 00:10:58,150 --> 00:11:00,110 Falling asleep on the fourth day 157 00:11:00,110 --> 00:11:01,890 what kind of reckless idiot am I? 158 00:11:02,170 --> 00:11:04,280 Quit your grumbling I suppose. 159 00:11:04,280 --> 00:11:06,970 Just sit wherever you want. 160 00:11:06,970 --> 00:11:08,420 The forbidden archive? 161 00:11:08,990 --> 00:11:11,450 Did you carry me in here while I slept? 162 00:11:11,450 --> 00:11:15,570 I'd rather not stay in that room filled with your stench I suppose. 163 00:11:15,570 --> 00:11:18,120 The forbidden library is the only place for me. 164 00:11:18,120 --> 00:11:20,540 You need to observe proper manners I suppose. 165 00:11:21,500 --> 00:11:24,650 Beatrice I'm sure I'm wrong 166 00:11:24,650 --> 00:11:27,030 but you didn't hold my hand while I was asleep did you? 167 00:11:27,030 --> 00:11:28,860 You're wrong indeed. 168 00:11:28,860 --> 00:11:32,030 Even if Bubby asked me to I would refuse I suppose. 169 00:11:32,030 --> 00:11:33,640 Flat-out denial huh? 170 00:11:34,170 --> 00:11:36,590 I'm not sure what you mean by "proper manners"... 171 00:11:38,080 --> 00:11:39,920 So hey are you— 172 00:11:41,160 --> 00:11:43,390 You're annoying me with all your questions! 173 00:11:43,680 --> 00:11:45,900 Just be quiet I suppose. 174 00:12:02,630 --> 00:12:03,410 Calling. 175 00:12:03,720 --> 00:12:04,580 Huh? 176 00:12:04,580 --> 00:12:06,330 I've been summoned I suppose. 177 00:12:10,650 --> 00:12:13,850 Oh right you're here. I forgot I suppose. 178 00:12:13,850 --> 00:12:15,390 H-Hey hold on! 179 00:12:15,390 --> 00:12:16,560 If you go out there now... 180 00:12:16,560 --> 00:12:19,020 I don't care if you want to stay here. 181 00:12:19,020 --> 00:12:21,240 You'll be safe here I suppose. 182 00:12:31,400 --> 00:12:34,420 ! What is this? 183 00:12:43,600 --> 00:12:44,960 Did I 184 00:12:45,480 --> 00:12:48,870 make it through the fourth night? 185 00:12:52,120 --> 00:12:55,410 And I thought it was so far away. 186 00:12:56,890 --> 00:12:58,670 It was that easy... 187 00:13:03,600 --> 00:13:04,750 Subaru? 188 00:13:05,710 --> 00:13:06,810 Emilia? 189 00:13:06,810 --> 00:13:08,860 Subaru where have you been? 190 00:13:08,860 --> 00:13:10,700 Oh I was just... 191 00:13:10,700 --> 00:13:11,620 You know... 192 00:13:12,270 --> 00:13:13,480 No never mind. 193 00:13:13,800 --> 00:13:15,020 Come with me. 194 00:13:15,020 --> 00:13:17,130 Huh? Where are we going? 195 00:13:17,130 --> 00:13:18,540 Emilia-tan? 196 00:13:18,540 --> 00:13:20,520 Why are you making that face? 197 00:13:20,810 --> 00:13:23,250 Everything will be fine now. 198 00:13:23,250 --> 00:13:27,200 Right? I'm alive and you're... 199 00:13:27,200 --> 00:13:29,620 Oh I know! Let's go to the village! 200 00:13:30,170 --> 00:13:32,990 There's so much I want to do and tell you! 201 00:13:32,990 --> 00:13:34,820 So much has happened! 202 00:13:35,370 --> 00:13:36,210 Subaru... 203 00:13:39,560 --> 00:13:41,000 Emilia? 204 00:14:03,400 --> 00:14:04,480 How... 205 00:14:05,290 --> 00:14:08,860 Why is Rem dead? 206 00:14:15,630 --> 00:14:16,540 Don't touch her! 207 00:14:17,730 --> 00:14:18,920 Don't touch Rem... 208 00:14:20,070 --> 00:14:22,460 Don't touch my little sister! 209 00:14:33,740 --> 00:14:36,570 She died of weakness. 210 00:14:36,570 --> 00:14:39,010 It was as if she merely fell asleep. 211 00:14:39,850 --> 00:14:42,420 The method was more of a curse than a spell. 212 00:14:43,980 --> 00:14:46,750 I thought it was Rem who used that curse. 213 00:14:46,750 --> 00:14:48,740 So Rem isn't the shaman? 214 00:14:49,310 --> 00:14:53,580 My dear guest have you any idea what might have occurred? 215 00:14:54,330 --> 00:14:57,340 After this has happened to a dear member of my staff 216 00:14:57,340 --> 00:14:59,830 I seem to be a little bit angry. 217 00:15:00,380 --> 00:15:01,290 Subaru 218 00:15:01,840 --> 00:15:03,790 if you know anything tell us. 219 00:15:08,240 --> 00:15:11,050 I want to spill it all and get it off my chest. 220 00:15:19,440 --> 00:15:20,350 Ow! 221 00:15:23,620 --> 00:15:26,980 If you know something spill it all! 222 00:15:27,690 --> 00:15:29,440 Wait Ram! That's... 223 00:15:30,700 --> 00:15:33,130 I keep my promises. 224 00:15:33,130 --> 00:15:35,770 As long as he remains in this mansion 225 00:15:35,770 --> 00:15:37,580 I am contracted to protect him I suppose. 226 00:15:38,080 --> 00:15:39,120 Beatrice-sama? 227 00:15:39,820 --> 00:15:43,290 Roswaal he spent last night in the forbidden library I suppose. 228 00:15:43,290 --> 00:15:45,260 So he surely had nothing to do with— 229 00:15:45,260 --> 00:15:48,580 There is no further need to emphasize the situation at hand. 230 00:15:48,580 --> 00:15:52,140 However to guard him with your life 231 00:15:52,140 --> 00:15:54,510 you must have taken quite a liking to him. 232 00:15:55,030 --> 00:15:58,220 Save the jokes for your makeup and weird fetishes I suppose. 233 00:16:02,200 --> 00:16:05,750 None of that even matters! 234 00:16:07,210 --> 00:16:08,150 Get out of the way. 235 00:16:09,100 --> 00:16:10,530 Let me through. 236 00:16:11,310 --> 00:16:12,680 I must avenge Rem. 237 00:16:13,130 --> 00:16:14,820 If you know anything tell me. 238 00:16:15,420 --> 00:16:16,030 Help me. 239 00:16:16,460 --> 00:16:19,410 Help Rem! 240 00:16:28,310 --> 00:16:30,460 I'm sorry Ram. Despite all this 241 00:16:30,800 --> 00:16:32,460 I choose to trust Subaru. 242 00:16:33,080 --> 00:16:34,510 Subaru please. 243 00:16:34,510 --> 00:16:37,350 If you can save Ram... If you can save Rem 244 00:16:38,060 --> 00:16:38,850 please do. 245 00:16:43,910 --> 00:16:44,520 I'm sorry. 246 00:16:56,440 --> 00:16:57,690 Subaru! 247 00:16:58,870 --> 00:17:02,660 I'm going to kill you! 248 00:17:04,350 --> 00:17:05,120 I ran. 249 00:17:06,440 --> 00:17:07,830 I ran away. 250 00:17:08,910 --> 00:17:10,420 I ran away from them. 251 00:17:13,840 --> 00:17:16,380 I can't go back there again. 252 00:17:18,920 --> 00:17:22,220 What choice did I have? What could I... 253 00:17:22,850 --> 00:17:23,810 And I was 254 00:17:24,290 --> 00:17:27,270 having so much fun! 255 00:17:35,000 --> 00:17:38,110 This looks like the place where I died. 256 00:17:38,620 --> 00:17:39,570 Where I died? 257 00:17:42,870 --> 00:17:44,520 If I die... 258 00:17:44,520 --> 00:17:48,080 Will I be saved from this whole situation? 259 00:17:48,620 --> 00:17:52,550 Of course... If I die everything will change. 260 00:17:53,210 --> 00:17:57,010 If I struggled and fought so much only to end up here 261 00:17:57,730 --> 00:17:59,680 then what's the point? 262 00:18:02,510 --> 00:18:03,470 The cliff... 263 00:18:15,920 --> 00:18:20,020 If I close my eyes and take one step it'll all be over. 264 00:18:21,710 --> 00:18:25,620 What will happen to me if I die again? 265 00:18:33,480 --> 00:18:35,700 It's just one more step... 266 00:18:36,510 --> 00:18:38,300 I can't even... 267 00:18:38,630 --> 00:18:41,160 I can't even do something so simple. 268 00:18:48,660 --> 00:18:50,770 I finally found you. 269 00:18:55,130 --> 00:18:56,620 Why... 270 00:18:56,620 --> 00:18:57,990 What I suppose? 271 00:18:58,640 --> 00:19:01,500 Why did you come for me? I... 272 00:19:01,500 --> 00:19:05,820 The contract I entered into was to protect you. 273 00:19:06,990 --> 00:19:11,770 I thought you were only supposed to be my bodyguard until this morning. 274 00:19:11,770 --> 00:19:14,700 You must be mistaken I suppose. 275 00:19:14,700 --> 00:19:17,800 I don't remember discussing a time limit. 276 00:19:19,480 --> 00:19:22,340 Clinging to hope only serves your own convenience I suppose. 277 00:19:23,630 --> 00:19:25,430 What was lost can't be reclaimed. 278 00:19:26,290 --> 00:19:29,460 You'll have no more chances to explain yourself to the older sister. 279 00:19:29,460 --> 00:19:31,640 You threw that away. 280 00:19:32,560 --> 00:19:36,110 No matter which is lost those sisters won't ever be complete again I suppose. 281 00:19:37,040 --> 00:19:40,490 But I cared about those two 282 00:19:40,490 --> 00:19:42,070 and I wanted to protect them! 283 00:19:42,350 --> 00:19:45,640 What do you know about them I suppose? 284 00:19:45,640 --> 00:19:48,690 No matter which is lost they won't be restored to what they were. 285 00:19:49,380 --> 00:19:50,790 They can't be. 286 00:19:52,360 --> 00:19:54,100 So in the end 287 00:19:54,100 --> 00:19:59,260 I was just making a selfish disgraceful fuss not knowing anything? 288 00:20:00,520 --> 00:20:01,550 At the least 289 00:20:01,940 --> 00:20:05,550 you need to die where I can't see you or I'll have bad dreams I suppose. 290 00:20:06,800 --> 00:20:09,860 So I'll help you escape this domain. 291 00:20:23,020 --> 00:20:24,860 Come to think of it back then 292 00:20:25,260 --> 00:20:27,860 someone was holding both my hands. 293 00:20:32,760 --> 00:20:34,670 Ram... Rem... 294 00:20:36,920 --> 00:20:39,900 If they couldn't bear to see me suffer 295 00:20:39,900 --> 00:20:42,660 and held both my hands... 296 00:20:43,250 --> 00:20:45,420 If that was the kind of people they are 297 00:20:45,420 --> 00:20:47,550 how can I leave them? 298 00:20:47,970 --> 00:20:51,800 I'm going to kill you! 299 00:20:51,800 --> 00:20:54,650 I heard a voice filled with hatred. 300 00:20:54,650 --> 00:20:56,100 But more than that... 301 00:20:59,590 --> 00:21:02,640 Her cries won't leave my mind. 302 00:21:07,830 --> 00:21:12,500 I've always been the type to drift toward whichever path was easiest. 303 00:21:16,380 --> 00:21:19,210 Hey Subaru you're thinking about something pretty stupid. 304 00:21:21,820 --> 00:21:24,470 And after I managed to save this life... 305 00:21:28,040 --> 00:21:31,520 That's right. I saved my life so... 306 00:21:31,520 --> 00:21:36,100 What's wrong with taking the path that's easiest that will let me live longer? 307 00:21:36,100 --> 00:21:39,900 I'll decide how I use my life! 308 00:21:41,920 --> 00:21:43,440 You were too slow. 309 00:21:47,860 --> 00:21:49,470 I finally found you. 310 00:21:50,070 --> 00:21:52,080 I won't let you get away. 311 00:21:52,410 --> 00:21:53,330 Stay back I suppose. 312 00:21:53,750 --> 00:21:55,540 As long as my contract exists 313 00:21:55,540 --> 00:21:57,830 I won't hold back not even against you. 314 00:21:58,450 --> 00:22:03,040 And you Beatrice-sama seem to forget that we aren't in the mansion now. 315 00:22:03,040 --> 00:22:05,770 We're in the forest away from the forbidden library. 316 00:22:05,770 --> 00:22:08,340 Are you certain you can protect him from me? 317 00:22:13,690 --> 00:22:15,800 Boing! 318 00:22:17,310 --> 00:22:19,390 Oh yeah that feels good! 319 00:22:19,390 --> 00:22:24,900 Wh-Wh-Wh-What are you doing?! D-Do you want to die?! 320 00:22:24,900 --> 00:22:26,660 Don't be foolish. 321 00:22:26,660 --> 00:22:28,660 I don't want to die in the slightest. 322 00:22:28,660 --> 00:22:32,620 I'm fine with dying just once at the end of a long life. 323 00:22:32,620 --> 00:22:33,790 That's how I really feel. 324 00:22:35,050 --> 00:22:36,790 You have guts. 325 00:22:36,790 --> 00:22:38,600 You finally accept your fate? 326 00:22:39,100 --> 00:22:41,320 I wouldn't call it that. 327 00:22:41,320 --> 00:22:42,530 If anything 328 00:22:43,060 --> 00:22:45,590 I'd say I've made up my mind. 329 00:22:47,170 --> 00:22:52,180 Sorry... I caused a lot of grief for you guys by being such a loser. 330 00:22:52,910 --> 00:22:54,680 You really do know something about Rem? 331 00:22:54,680 --> 00:22:57,550 No sorry but I honestly don't know a thing. 332 00:22:57,550 --> 00:22:59,690 Frankly there's too much I don't know. 333 00:22:59,920 --> 00:23:00,480 But... 334 00:23:01,530 --> 00:23:05,230 I decided to learn more about the things I don't know. 335 00:23:05,730 --> 00:23:07,710 How can you say that now? 336 00:23:07,710 --> 00:23:09,680 Rem is already dead. 337 00:23:09,680 --> 00:23:13,070 What can you do by learning anything now?! 338 00:23:13,070 --> 00:23:16,140 I won't make any cool statements about what I'll be able to do. 339 00:23:16,540 --> 00:23:19,800 After all this is what happened when I couldn't do anything... 340 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 I know better than anyone that my words aren't convincing in the least. 341 00:23:23,400 --> 00:23:25,530 But I do remember... 342 00:23:25,530 --> 00:23:28,420 I know parts of you two that you've forgotten! 343 00:23:28,420 --> 00:23:31,920 What do you know about Rem and me?! 344 00:23:31,920 --> 00:23:33,190 You're right. 345 00:23:33,190 --> 00:23:36,310 I don't know anything that's really important. 346 00:23:36,780 --> 00:23:40,180 But you don't know either do you?! 347 00:23:40,720 --> 00:23:41,390 Know what? 348 00:23:44,520 --> 00:23:48,570 That I love you guys! 349 00:23:51,640 --> 00:23:52,490 Wait! 350 00:24:17,840 --> 00:24:20,210 This is something only I can do! 351 00:24:23,390 --> 00:24:27,610 I'm going to kill you! 352 00:24:27,960 --> 00:24:32,780 I'm going to save you! 353 00:24:32,780 --> 00:24:35,820 Natsuki Subaru's {\c&H8BF2F7&}Re{\c&HFFFFFF&}start