1 00:00:18,580 --> 00:00:20,400 I don't know this ceiling. 3 00:00:29,120 --> 00:00:31,500 Everything considered it must've been her. 4 00:00:31,500 --> 00:00:33,840 Emilia's healing power huh? 5 00:00:45,780 --> 00:00:49,940 Well at any rate seems I got out of using Return by Death this time... 6 00:00:51,220 --> 00:00:54,180 But normally wouldn't you wake up to a girl 7 00:00:54,180 --> 00:00:58,800 by your bed asking "Are you awake" after she'd cared for you all this time? 8 00:00:58,800 --> 00:01:01,880 For a story about being summoned to another world it's kinda flawed. 9 00:01:10,360 --> 00:01:12,370 A looping hallway... 10 00:01:12,370 --> 00:01:15,380 One of those things where I can't leave until I find the right room? 11 00:01:15,660 --> 00:01:19,050 The typical pattern says that the first door is likely to be it! 12 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 What a profoundly aggravating man you are I suppose. 13 00:01:25,210 --> 00:01:26,690 First NPC found! 14 00:01:27,040 --> 00:01:30,760 With that cold attitude you're gonna ruin your cute face. 15 00:01:30,760 --> 00:01:32,070 Come on smile... Smile. 16 00:01:32,320 --> 00:01:35,810 A derisive sneer is the only smile worth giving you. 17 00:01:35,810 --> 00:01:39,030 Are you mad because I guessed correctly on the first try? 18 00:01:39,030 --> 00:01:41,580 I've always been a pretty lucky guesser... 19 00:01:41,580 --> 00:01:46,620 I can understand why game masters would want me in all the events but sorry! 20 00:01:47,020 --> 00:01:49,900 So what is this place anyway? 21 00:01:49,900 --> 00:01:54,010 Hmph it's Betty's multi-purpose room both library and bedroom I suppose. 22 00:01:54,010 --> 00:01:55,920 Talk about your token response. 23 00:01:55,920 --> 00:01:58,180 Are you one of the manual girls everyone's into now? 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,860 Betty's had just about enough. 25 00:02:00,860 --> 00:02:03,060 Time to teach you a lesson I suppose. 26 00:02:03,350 --> 00:02:05,140 Hey what are you gonna do? 27 00:02:05,800 --> 00:02:07,140 Don't you dare move. 28 00:02:08,380 --> 00:02:10,140 Anything you'd like to say? 29 00:02:10,140 --> 00:02:11,940 D-Don't hurt me. 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,660 What did you do to me you drill loli? 31 00:02:24,660 --> 00:02:28,240 I only collected the mana from your body I suppose. 32 00:02:28,240 --> 00:02:30,930 It confirmed that you are not an enemy. 33 00:02:31,400 --> 00:02:33,630 You're not human are you? 34 00:02:34,180 --> 00:02:36,800 And I don't mean your personality... 35 00:02:36,800 --> 00:02:38,740 It took you long enough to notice I suppose. 36 00:02:38,740 --> 00:02:41,930 I take it back... Your personality isn't human either. 37 00:02:41,930 --> 00:02:47,340 Do not measure a proud noble being by your standards human. 38 00:04:24,790 --> 00:04:26,480 I know that ceiling. 39 00:04:27,020 --> 00:04:29,320 Oh he has awakened Sister. 40 00:04:29,320 --> 00:04:31,160 Indeed he has awakened Rem. 41 00:04:31,680 --> 00:04:34,900 I a denizen of the night waking in the morning? 42 00:04:34,900 --> 00:04:36,690 I'm getting all emotional... 43 00:04:36,690 --> 00:04:38,160 I'd better go to sleep a second time. 44 00:04:38,160 --> 00:04:42,640 No I woke up earlier so this'll be the third. 45 00:04:42,640 --> 00:04:44,810 My what a deadbeat thing to say. 46 00:04:44,810 --> 00:04:46,160 Did you hear that Sister? 47 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 Yes truly a loser's words. I heard him Rem. 48 00:04:49,000 --> 00:04:49,640 All right! 49 00:04:49,990 --> 00:04:52,930 Who are these two voices that keep criticizing me in stereo?! 50 00:04:54,310 --> 00:04:55,480 N-No way... 51 00:04:55,700 --> 00:04:58,960 Maid costumes exist in this world too? 52 00:04:58,960 --> 00:05:02,480 In my mind maids were always the very personification of elegance! 53 00:05:03,700 --> 00:05:05,070 This ain't so bad either! 54 00:05:05,510 --> 00:05:10,650 How terrible. You are being violated in our guest's mind Sister. 55 00:05:10,650 --> 00:05:15,210 It is terrible. You are experiencing the ultimate shame in our guest's mind Rem. 56 00:05:15,420 --> 00:05:17,550 Don't underestimate my capacity. 57 00:05:17,550 --> 00:05:20,470 You're both fair prey in my fantasies... 58 00:05:22,500 --> 00:05:26,430 Can't you wake up more peacefully Subaru? 59 00:05:31,610 --> 00:05:34,710 Whoever picked that outfit totally gets it! 60 00:05:34,710 --> 00:05:36,850 I don't know what you're talking about 61 00:05:36,850 --> 00:05:39,310 but the fact that I know it's something stupid is disappointing. 62 00:05:39,840 --> 00:05:41,550 Listen to this Miss Emilia. 63 00:05:41,550 --> 00:05:44,480 My dear sister was just violated by that man. 64 00:05:44,480 --> 00:05:45,950 Please listen to this Miss Emilia. 65 00:05:45,950 --> 00:05:48,580 Rem was held prisoner and shamed by that man. 66 00:05:48,580 --> 00:05:50,980 And you two don't tease him too much. 67 00:05:50,980 --> 00:05:53,600 Yes Miss Emilia. My sister is very sorry. 68 00:05:53,600 --> 00:05:55,750 Yes Miss Emilia. Rem is sorry as well. 69 00:05:56,180 --> 00:05:58,920 Subaru are you feeling all right? 70 00:05:58,920 --> 00:06:00,380 Does anything feel off? 71 00:06:00,380 --> 00:06:04,220 Huh? Oh I'm just a little groggy from oversleeping. 72 00:06:04,220 --> 00:06:06,660 You saved me didn't you Emilia-tan? 73 00:06:06,660 --> 00:06:07,470 Huh? "Tan"? 74 00:06:08,240 --> 00:06:09,180 What does "tan" mean? 75 00:06:09,560 --> 00:06:11,760 Uh you can just ignore that one. 76 00:06:12,270 --> 00:06:14,640 Seriously though thanks. You saved me. 77 00:06:15,100 --> 00:06:18,550 No I'm the one who should thank you. 78 00:06:18,550 --> 00:06:22,150 You barely know me but you risked your life to save me. 79 00:06:22,940 --> 00:06:25,440 It's natural I would heal your wounds afterward. 80 00:06:28,090 --> 00:06:29,830 Then once again 81 00:06:29,830 --> 00:06:32,900 I guess it's time to start a new day! 82 00:06:34,410 --> 00:06:36,940 This place really is huge... 83 00:06:36,940 --> 00:06:39,370 The yard isn't so much a yard as a field. 84 00:06:40,860 --> 00:06:43,630 Those are unusual movements. What are you doing? 85 00:06:43,630 --> 00:06:47,220 My homeland's ancient practice of warm-up exercises. 86 00:06:47,220 --> 00:06:49,010 Come on Emilia-tan! Join me! 87 00:06:49,560 --> 00:06:51,100 Radio calisthenics number 2... 88 00:06:51,100 --> 00:06:53,720 Bounce on both feet to loosen up your body! 89 00:06:54,180 --> 00:06:55,970 Huh? You're kidding! What is that? 90 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 Just do what I do. 91 00:06:58,600 --> 00:07:02,220 I'll drill the essence of radio calisthenics into you! 92 00:07:06,720 --> 00:07:10,220 Now raise both arms and shout "Victory!" 93 00:07:10,220 --> 00:07:11,940 V-Victory! 94 00:07:11,940 --> 00:07:14,160 Victory! Victory! 95 00:07:14,160 --> 00:07:16,000 Victory! 96 00:07:16,000 --> 00:07:18,410 Hi Subaru! Great morning isn't it? 97 00:07:19,030 --> 00:07:23,460 Well since the wee hours of the morning it's been nothing but chaos for me. 98 00:07:23,460 --> 00:07:26,760 Looping hallways and a mean little girl on a rampage... 99 00:07:26,760 --> 00:07:30,200 And then shedding the sweat of passion with Emilia-tan. 100 00:07:30,200 --> 00:07:33,020 Don't make it sound so scandalous! 101 00:07:33,020 --> 00:07:34,350 Good morning Puck. 102 00:07:34,350 --> 00:07:36,640 Sorry I put you through so much yesterday. 103 00:07:36,640 --> 00:07:40,920 Morning Lia. I almost lost you yesterday. 104 00:07:40,920 --> 00:07:43,670 I can never thank Subaru enough. 105 00:07:43,670 --> 00:07:44,940 I must do something for him. 106 00:07:45,260 --> 00:07:46,150 Okay then... 107 00:07:46,490 --> 00:07:49,020 Let me pet your fur whenever I want! 108 00:07:49,020 --> 00:07:51,500 Huh? That's all? 109 00:07:51,500 --> 00:07:54,240 For a first-rate fur master such as myself 110 00:07:54,240 --> 00:07:57,700 being able to love on the object of your petting affections anytime 111 00:07:57,700 --> 00:08:01,540 is worth as much as a multimillionaire's riches! 112 00:08:01,540 --> 00:08:03,290 Oh man these ears... 113 00:08:03,910 --> 00:08:06,540 I'm in love with how soft you are. 114 00:08:06,540 --> 00:08:08,970 Since I can kind of read your mind I know you feel that way 115 00:08:08,970 --> 00:08:10,760 but I'm amazed you can say it! 116 00:08:11,760 --> 00:08:13,270 It's okay Lia. 117 00:08:13,270 --> 00:08:16,720 I can't find any malice hostility or ill-intent in Subaru. 118 00:08:16,720 --> 00:08:19,340 It's so cute how you call her "Lia" too. 119 00:08:19,340 --> 00:08:22,200 Not as cute as your "Emilia-tan"! 120 00:08:22,200 --> 00:08:24,560 You really are strange Subaru. 121 00:08:24,560 --> 00:08:25,100 Huh? 122 00:08:31,460 --> 00:08:33,990 Oh? What brings you two here? 123 00:08:34,600 --> 00:08:35,790 Miss Emilia... 124 00:08:35,790 --> 00:08:39,580 Our lord Master Roswaal has returned. 125 00:08:39,580 --> 00:08:41,250 Please come inside. 126 00:08:45,060 --> 00:08:47,630 I was watching you from upstairs and you know what? 127 00:08:48,130 --> 00:08:50,740 It would seem you are quite foolish I suppose. 128 00:08:50,740 --> 00:08:53,240 Where do you get off saying that you loli?! 129 00:08:53,240 --> 00:08:55,000 What does that word mean? 130 00:08:55,000 --> 00:08:58,030 I have never heard it before and it irritates me. 131 00:08:58,030 --> 00:08:59,910 Hey Betty. Haven't seen you in four days. 132 00:08:59,910 --> 00:09:01,930 Have you been doing well and staying ladylike? 133 00:09:02,620 --> 00:09:04,390 Bubby! 134 00:09:04,760 --> 00:09:07,470 I've been waiting for you to come home. 135 00:09:07,470 --> 00:09:09,610 Will you stay with me today do you suppose? 136 00:09:09,610 --> 00:09:10,820 Sure no problem. 137 00:09:11,280 --> 00:09:13,490 Let's finally relax together today. 138 00:09:13,490 --> 00:09:15,930 Yay! 139 00:09:16,780 --> 00:09:18,340 Bewildered aren't you? 140 00:09:18,340 --> 00:09:20,560 Beatrice is so taken with Puck. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,870 Who even says "bewildered" nowadays? 142 00:09:24,050 --> 00:09:27,210 My my! How unusual to see you here Beatrice... 143 00:09:27,630 --> 00:09:33,000 I'm so happy you've decided to dine with me. 144 00:09:33,000 --> 00:09:36,580 That boy is more than enough of an addle-brained fool for me I suppose. 145 00:09:36,580 --> 00:09:39,300 Betty was only waiting for Bubby! 146 00:09:39,300 --> 00:09:43,060 You guys hired a clown to entertain you before each meal? 147 00:09:43,060 --> 00:09:45,420 I'll never understand how rich folks think. 148 00:09:45,420 --> 00:09:47,720 Um Subaru that man is... 149 00:09:47,720 --> 00:09:51,480 Oh no... It's quite all right Miss Emilia... 150 00:09:51,480 --> 00:09:52,190 What's going on? 151 00:09:52,600 --> 00:09:58,850 Only that I am the lord of this manor Roswaal L. Mathers 152 00:09:58,850 --> 00:10:00,450 Natsuki Subaru-kun. 153 00:10:08,220 --> 00:10:10,540 This is way better than normal food! 154 00:10:11,580 --> 00:10:14,420 Despite her appearance Rem's cooking is quite impressive. 155 00:10:14,750 --> 00:10:19,050 So this was cooked by the one with blue hair... Um Rem-chan right? 156 00:10:19,680 --> 00:10:20,860 You made this? 157 00:10:20,860 --> 00:10:22,630 Yes sir. 158 00:10:22,630 --> 00:10:25,670 I do the cooking in this house. 159 00:10:25,670 --> 00:10:27,890 My sister is not very good at cooking. 160 00:10:28,260 --> 00:10:31,870 Ah twins who are good at different things! 161 00:10:31,870 --> 00:10:33,770 Is your sister good at cleaning then? 162 00:10:34,190 --> 00:10:35,590 Yes that is correct. 163 00:10:35,590 --> 00:10:38,740 My sister excels at housework particularly cleaning and laundry. 164 00:10:38,980 --> 00:10:42,740 So Rem-rin you're good at cooking but bad at cleaning and laundry? 165 00:10:43,120 --> 00:10:46,550 No I am generally good at all household tasks. 166 00:10:46,550 --> 00:10:49,410 I am also better at cleaning and laundry than my sister. 167 00:10:49,410 --> 00:10:51,290 Does your sister even have a purpose? 168 00:10:51,800 --> 00:10:54,090 You are truly a strange young man... 169 00:10:54,740 --> 00:10:57,810 You come to the mansion of Margrave Mathers in the kingdom of Lugunica 170 00:10:57,810 --> 00:11:01,490 but you claim to understand nothing! 171 00:11:01,490 --> 00:11:04,430 Is something bad happening in this country? 172 00:11:05,160 --> 00:11:07,850 Well it is not in an agreeable state. 173 00:11:07,850 --> 00:11:12,520 After all Lugunica's king is currently not present. 174 00:11:12,820 --> 00:11:16,600 No there's no need to be concerned... 175 00:11:16,600 --> 00:11:21,020 Everyone is already quite aware of the reality. 176 00:11:21,020 --> 00:11:22,270 Really? 177 00:11:22,270 --> 00:11:26,270 I expected a "Now that you know my secret I can't let you leave here alive" thing. 178 00:11:26,270 --> 00:11:31,750 Around the same time that the king went into hiding an epidemic began spreading through the castle! 179 00:11:32,210 --> 00:11:34,810 The king and his children are the last of his line. 180 00:11:34,810 --> 00:11:38,090 A council of wise men currently manages the nation 181 00:11:38,090 --> 00:11:42,430 and they are now in the process of selecting a new king! 182 00:11:42,430 --> 00:11:45,180 I see. I'm starting to get the picture. 183 00:11:45,180 --> 00:11:48,970 On top of the king's absence the royal selection is causing confusion in the kingdom. 184 00:11:48,970 --> 00:11:50,680 Then suddenly I appear from another world— 185 00:11:51,070 --> 00:11:52,390 Wait I'm totally suspect here! 186 00:11:52,690 --> 00:11:55,060 And on top of all that 187 00:11:55,060 --> 00:12:00,190 you made contact with Miss Emilia thus becoming connected to my household! 188 00:12:00,190 --> 00:12:04,200 Wait why would the lord of the mansion call her "Miss Emilia"? 189 00:12:04,480 --> 00:12:10,700 It's only natural to address someone of higher status with all due respect... 190 00:12:10,700 --> 00:12:13,710 Um so Emilia-tan would be... 191 00:12:14,750 --> 00:12:17,040 My current status is 192 00:12:17,040 --> 00:12:20,840 a candidate to become the Kingdom of Lugunica's forty-second ruler 193 00:12:20,840 --> 00:12:23,590 with Margrave Roswaal's backing. 194 00:12:23,590 --> 00:12:24,990 What?! 195 00:12:24,990 --> 00:12:26,690 Sorry to surprise you. 196 00:12:26,690 --> 00:12:29,530 I wasn't trying to keep it a secret. 197 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Hey it's that insignia. 198 00:12:33,290 --> 00:12:36,200 This qualifies one to be a candidate for king. 199 00:12:36,200 --> 00:12:42,100 It's a touchstone for determining if one is worthy of the throne. 200 00:12:42,100 --> 00:12:46,900 Wait Emilia-tan you lost an insignia that qualifies you to rule the kingdom? 201 00:12:46,900 --> 00:12:48,600 Don't put it like that! I didn't lose it! 202 00:12:48,600 --> 00:12:50,240 It was stolen from me by a thief! 203 00:12:50,240 --> 00:12:52,280 That's the same thing! 204 00:12:52,280 --> 00:12:54,860 And what if you lose that thing anyway? 205 00:12:54,860 --> 00:12:56,740 Will a government office issue you another? 206 00:12:56,740 --> 00:13:01,210 Oh my! If you'd lost it then there would be no doubt... 207 00:13:01,840 --> 00:13:04,670 If it were thought that one who can't even protect a tiny insignia 208 00:13:04,670 --> 00:13:08,550 can't be entrusted with the nation's rule that would be the end. 209 00:13:08,870 --> 00:13:12,200 Now that I think about it I did a good job. 210 00:13:12,200 --> 00:13:15,060 This totally raises my expectations for a reward... 211 00:13:15,320 --> 00:13:19,550 Yeah you're right. You were my true savior. 212 00:13:19,550 --> 00:13:20,960 So ask for anything. 213 00:13:20,960 --> 00:13:25,320 You may have any reward you request. Merely state your desire! 214 00:13:27,420 --> 00:13:29,740 In that case I have but one request. 215 00:13:33,190 --> 00:13:36,080 Hire me to work in this mansion! 216 00:13:39,720 --> 00:13:40,840 Achoo. 217 00:13:42,480 --> 00:13:44,300 That isn't quite right... 218 00:13:44,720 --> 00:13:47,120 Wasn't there anything else that fit you Subaru? 219 00:13:47,120 --> 00:13:49,260 Oddly some of the girls' stuff fit me but... 220 00:13:49,650 --> 00:13:53,020 Our deepest apologies sir. I mean Subaru. 221 00:13:53,020 --> 00:13:55,890 You look quite ridiculous sir. I mean Barusu. 222 00:13:55,890 --> 00:13:59,270 Um Nee-sama you just turned my name into a blinding curse. 223 00:13:59,580 --> 00:14:03,180 Rem looking at Barusu's ridiculous appearance do you notice anything? 224 00:14:03,180 --> 00:14:06,950 His shoulders are shaped funny his legs are short and his eyes are scary? 225 00:14:07,320 --> 00:14:10,140 I can't do anything about two of those! 226 00:14:10,140 --> 00:14:13,030 We cannot allow you to work here in such shady-looking attire. 227 00:14:13,560 --> 00:14:15,580 People would question Lord Roswaal's dignity. 228 00:14:16,190 --> 00:14:19,750 Let us alter the jacket at least. Rem if you please. 229 00:14:19,750 --> 00:14:22,660 All right I have to study for the royal selection. 230 00:14:22,660 --> 00:14:24,050 Good luck with your work too Subaru. 231 00:14:24,470 --> 00:14:26,970 Yep leave it to me Emilia-tan. 232 00:14:27,440 --> 00:14:30,640 I shall take your measurements. Stand still and keep your back straight. 233 00:14:34,450 --> 00:14:37,350 Please refrain from strange noises. It's unpleasant. 234 00:14:37,350 --> 00:14:39,360 That was beyond my control... 235 00:14:39,360 --> 00:14:41,560 This is awkward for a guy in multiple ways! 236 00:14:42,410 --> 00:14:43,320 This is the VIP room. 237 00:14:43,880 --> 00:14:44,770 This is the bathing room. 238 00:14:45,180 --> 00:14:46,150 This is the kitchen. 239 00:14:46,720 --> 00:14:48,210 And this is the lavatory. 240 00:14:48,210 --> 00:14:51,580 In a mansion like this the restroom must be huge. 241 00:14:51,580 --> 00:14:55,360 You're so great Bubby! Your fur is the best— 242 00:14:55,960 --> 00:14:58,000 Don't worry. I won't tell a soul. 243 00:14:58,000 --> 00:15:00,670 The feel of that fur would make anyone— 244 00:15:00,970 --> 00:15:03,500 Hey! Let me finish! 245 00:15:06,200 --> 00:15:08,510 That was Miss Beatrice's Door Crossing. 246 00:15:08,510 --> 00:15:12,980 So it's a spell that can connect any door in the mansion to her room? 247 00:15:12,980 --> 00:15:15,510 Once Miss Beatrice has eliminated her presence 248 00:15:15,510 --> 00:15:18,960 there is no way to find her without trying every door in the mansion. 249 00:15:20,230 --> 00:15:21,140 She's in here! 250 00:15:22,420 --> 00:15:24,200 That was impressive Subaru... 251 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 You picked the right door again? 252 00:15:26,440 --> 00:15:27,580 What did I tell you? 253 00:15:27,580 --> 00:15:30,160 I'm a flag-crusher who makes game masters cry. 254 00:15:30,160 --> 00:15:31,860 I don't understand what you're saying! 255 00:15:32,220 --> 00:15:34,760 I don't know who you are either. 256 00:15:34,760 --> 00:15:35,830 Ros-chi's little sister? 257 00:15:36,280 --> 00:15:39,140 I'd never want to be his sister I suppose! Hmph! 258 00:15:39,140 --> 00:15:42,620 Betty is the librarian who oversees the Roswaal mansion's forbidden library. 259 00:15:42,960 --> 00:15:46,030 Lord Roswaal is the greatest magic-user in the kingdom. 260 00:15:46,030 --> 00:15:48,690 He has many books that must not be seen by others. 261 00:15:48,690 --> 00:15:51,900 Miss Beatrice is contracted to protect them. 262 00:15:51,900 --> 00:15:54,020 If you get it now then go away. 263 00:15:55,700 --> 00:15:57,930 This concludes our tour of the mansion. 264 00:15:58,740 --> 00:16:00,480 Any questions? 265 00:16:00,480 --> 00:16:03,310 I know it's no use saying this after it's over 266 00:16:03,310 --> 00:16:07,940 but shouldn't Emilia-tan be the one with me for the tour event? 267 00:16:07,940 --> 00:16:11,880 If you have no questions let us get to your actual job. 268 00:16:11,880 --> 00:16:14,410 You will help me with my work Barusu. 269 00:16:14,410 --> 00:16:18,170 This must be where my hidden skill as a butler reveals itself! 270 00:16:18,170 --> 00:16:22,210 My work today is caring for the front yard and garden helping to prepare lunch 271 00:16:22,210 --> 00:16:25,280 polishing the silver airing the futons laundry bathroom cleaning 272 00:16:25,280 --> 00:16:26,750 and the mansion's monthly soot cleaning. 273 00:16:29,920 --> 00:16:31,380 I'm exhausted... 274 00:16:32,970 --> 00:16:35,290 This is Rem. Do you have a moment Subaru? 275 00:16:35,290 --> 00:16:37,040 Sure I'm good! 276 00:16:37,040 --> 00:16:39,010 I won't do anything weird so come on in. 277 00:16:39,560 --> 00:16:42,160 Your permission actually makes you sound less credible. 278 00:16:42,160 --> 00:16:43,480 Pardon me then. 279 00:16:45,100 --> 00:16:46,770 You already finished it? 280 00:16:47,060 --> 00:16:50,230 When it is Lord Roswaal's clothing my priority is to take care. 281 00:16:50,230 --> 00:16:51,480 But since this is yours... 282 00:16:51,480 --> 00:16:53,530 Did you just imply that you cut corners? 283 00:16:56,000 --> 00:16:58,120 I hate to admit it but it's perfect. 284 00:16:58,120 --> 00:16:59,370 Well? Do I look good? 285 00:16:59,900 --> 00:17:02,530 Combined with the rarity of gray clothes 286 00:17:02,530 --> 00:17:05,550 no one in any kind of strange garment could rival you. 287 00:17:05,550 --> 00:17:07,210 Okay! Not a compliment at all! 288 00:17:07,210 --> 00:17:09,000 What shall we do with that? 289 00:17:09,000 --> 00:17:11,380 This one's easy. Got a needle and thread? 290 00:17:11,870 --> 00:17:15,090 I brought them. Shall I repair it now? 291 00:17:15,090 --> 00:17:16,300 Nah I'll do it. 292 00:17:16,770 --> 00:17:19,180 Don't underestimate my sewing skills... 293 00:17:23,520 --> 00:17:24,430 I am surprised. 294 00:17:24,910 --> 00:17:27,310 I must give you full marks for your sewing. 295 00:17:27,880 --> 00:17:32,650 Like you however it does not seem very useful. 296 00:17:33,120 --> 00:17:34,070 Ow! 297 00:17:34,760 --> 00:17:38,320 You may get full marks for sewing but you are still useless with a knife Barusu. 298 00:17:38,860 --> 00:17:42,240 As always you make such a lovely image when peeling vegetables Sister. 299 00:17:42,490 --> 00:17:44,930 Your bias is so blatant it's almost comforting! 300 00:17:44,930 --> 00:17:47,480 I'd like a comment on my work too! 301 00:17:47,480 --> 00:17:50,290 I pity the farmer who grew those vegetables. 302 00:17:50,500 --> 00:17:52,760 Stop! You're breaking my heart! 303 00:17:52,760 --> 00:17:55,270 You do not know how to handle a knife Barusu. 304 00:17:55,270 --> 00:17:57,720 You should hold the knife still turning the vegetable. 305 00:17:58,130 --> 00:18:01,050 Frankly speaking my best dish is steamed tatoes. 306 00:18:01,530 --> 00:18:04,310 How can you say that with such a triumphant look? 307 00:18:04,310 --> 00:18:05,360 it just watch. 308 00:18:05,360 --> 00:18:08,690 My favorite blade Shooting Star will show you a thing or two— 309 00:18:08,850 --> 00:18:11,310 It sliced right through me! 310 00:18:23,350 --> 00:18:26,340 It's been five days since Subaru-kun came to the mansion. 311 00:18:26,340 --> 00:18:28,020 How has he been? 312 00:18:28,020 --> 00:18:30,710 By now we should be seeing something. 313 00:18:31,090 --> 00:18:33,380 Cooking laundry cleaning. 314 00:18:33,380 --> 00:18:35,300 He is useless at all of them. 315 00:18:35,300 --> 00:18:37,200 How strict of you... 316 00:18:37,200 --> 00:18:37,670 And? 317 00:18:38,370 --> 00:18:40,390 What of his potential as a spy? 318 00:18:41,020 --> 00:18:45,530 I cannot deny it exists but I believe the possibility is slim. 319 00:18:45,530 --> 00:18:47,180 For better or worse. 320 00:18:47,180 --> 00:18:50,150 Specifically for worse he is too conspicuous. 321 00:18:50,600 --> 00:18:52,360 And if he's too conspicuous... 322 00:18:53,220 --> 00:18:57,240 Despite that possibility he certainly is carefree. 323 00:18:58,320 --> 00:19:02,490 As I personally see it interfering would be wise. 324 00:19:03,180 --> 00:19:05,220 They are only children. 325 00:19:05,220 --> 00:19:07,910 Even if we let them be nothing will happen. 326 00:19:14,580 --> 00:19:16,930 It isn't that fun to watch is it? 327 00:19:16,930 --> 00:19:20,380 When I'm with you nothing is boring Emilia-tan. 328 00:19:20,920 --> 00:19:23,520 That makes me happy even if you're only flattering me. 329 00:19:26,210 --> 00:19:30,640 Besides we haven't had a chance to talk for the past few days. 330 00:19:30,640 --> 00:19:34,690 That's right. It must be difficult for you to learn your work here. 331 00:19:34,690 --> 00:19:37,060 Yes it is! It's killing me! 332 00:19:37,060 --> 00:19:40,710 I wish I could be sequentially comforted in your arms on your chest and on your lap— 333 00:19:40,710 --> 00:19:44,410 Yeah yeah. If you can joke around like that you must be fine. 334 00:19:49,630 --> 00:19:51,370 The moon sure is pretty. 335 00:19:52,520 --> 00:19:54,630 Yes it's far beyond our reach. 336 00:19:54,630 --> 00:19:58,050 I got a really touching response without even trying! 337 00:19:59,520 --> 00:20:02,840 Anyway don't you think you're a bit lacking in ambition? 338 00:20:02,840 --> 00:20:03,890 Like that time with Puck 339 00:20:04,410 --> 00:20:07,340 and in the capital when you asked for my name. 340 00:20:07,340 --> 00:20:09,960 You just don't get it Emilia-tan... 341 00:20:09,960 --> 00:20:12,800 I want what I want at that exact moment 342 00:20:12,800 --> 00:20:16,500 and I want it from the bottom of my heart. 343 00:20:16,500 --> 00:20:17,070 Huh? 344 00:20:17,740 --> 00:20:21,610 At the time I wanted to know your name. 345 00:20:21,610 --> 00:20:26,040 In a new land nervous and unsure of the future I had no expectations for tomorrow. 346 00:20:26,040 --> 00:20:27,740 When I think about it calmly 347 00:20:27,740 --> 00:20:30,950 there were probably other things I should have wanted. 348 00:20:31,610 --> 00:20:34,420 But I can't lie to myself. 349 00:20:37,350 --> 00:20:40,010 Same with the request I made to Ros-chi... 350 00:20:40,010 --> 00:20:43,300 I'm flat broke right now. 351 00:20:43,300 --> 00:20:45,880 I could cheat him out of a fortune and live it up 352 00:20:45,880 --> 00:20:49,100 but I can just as easily obtain a source of livelihood right? 353 00:20:49,100 --> 00:20:53,530 In that case couldn't you have become a permanent guest rather than an employee? 354 00:20:53,530 --> 00:20:54,980 I never thought of that! 355 00:20:58,480 --> 00:21:00,420 Oh man talk about pathetic... 356 00:21:00,420 --> 00:21:02,480 You should keep your efforts a secret huh? 357 00:21:03,320 --> 00:21:05,530 Do you want me to use my healing magic? 358 00:21:05,530 --> 00:21:07,510 Nah I'm fine like this. 359 00:21:07,510 --> 00:21:08,070 Why? 360 00:21:09,590 --> 00:21:12,200 It's kind of hard to explain but... 361 00:21:12,200 --> 00:21:15,040 Well this is proof of the effort I put in. 362 00:21:15,880 --> 00:21:18,380 I don't actually dislike exerting myself you know. 363 00:21:18,960 --> 00:21:21,530 Learning to do something I couldn't do before... 364 00:21:21,530 --> 00:21:23,840 Well it's not so bad. 365 00:21:25,380 --> 00:21:29,070 That's right. Yes I think you're right. 366 00:21:29,800 --> 00:21:31,130 Really Subaru you idiot. 367 00:21:31,130 --> 00:21:33,230 Hey what's with that reaction? 368 00:21:33,230 --> 00:21:35,240 This is where you fall for me all over again. 369 00:21:35,240 --> 00:21:36,390 I never initially fell for you! 370 00:21:38,660 --> 00:21:41,280 Honestly you're so silly. 371 00:21:44,000 --> 00:21:44,860 EMA... 372 00:21:45,220 --> 00:21:46,180 Huh? 373 00:21:46,180 --> 00:21:48,920 It's short for "Emilia-tan major angel." 374 00:21:48,920 --> 00:21:51,160 I'm thanking you and you're joking around again! 375 00:21:51,980 --> 00:21:55,070 Anyway I know you're working hard 376 00:21:55,070 --> 00:21:57,980 but how did your hands get so torn up? 377 00:21:57,980 --> 00:22:00,280 I cut this one with knives in the kitchen... 378 00:22:00,280 --> 00:22:03,230 And this is from the evening when I went shopping in town 379 00:22:03,230 --> 00:22:06,780 and a little animal some kids were playing with bit me. 380 00:22:06,780 --> 00:22:08,950 It wasn't the result of your effort? 381 00:22:08,950 --> 00:22:10,800 Those kids were ruthless 382 00:22:10,800 --> 00:22:14,770 hitting and kicking me and wiping their runny noses on me. It sucked it. 383 00:22:14,770 --> 00:22:18,120 You do seem like you'd be good with small children Subaru. 384 00:22:18,120 --> 00:22:22,350 I know! Wanna come with me tomorrow to get revenge... 385 00:22:22,350 --> 00:22:25,400 I mean to watch the kids and the small animal? 386 00:22:26,030 --> 00:22:28,740 It isn't that I don't want to go with you... 387 00:22:29,040 --> 00:22:30,310 Then let's go. 388 00:22:30,310 --> 00:22:34,050 But if I'm with you it might cause trouble for you. 389 00:22:34,050 --> 00:22:36,020 Okay got it! Let's go! 390 00:22:36,580 --> 00:22:37,840 Are you listening to me? 391 00:22:37,840 --> 00:22:41,250 I am! I hang on every word you say Emilia-tan! 392 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 Ah... 393 00:22:44,000 --> 00:22:48,730 Only during a break from my studies and when your work is done all right? 394 00:22:50,000 --> 00:22:53,010 All right! Roger that! 395 00:23:00,170 --> 00:23:02,780 Hey loli girl! You're still up? 396 00:23:02,780 --> 00:23:06,530 So now you can break through my Door Crossing like it's natural I suppose. 397 00:23:07,000 --> 00:23:09,780 Oh I just wanted to say hello before going to bed. 398 00:23:10,630 --> 00:23:11,740 Can I try that too? 399 00:23:12,730 --> 00:23:15,330 Only Bubby may touch me I suppose. 400 00:23:15,610 --> 00:23:17,820 No fair that only you can have fun. 401 00:23:17,820 --> 00:23:19,710 Well I'm in a good mood so I can let it go— 402 00:23:18,470 --> 00:23:20,540 Enough! Just get out of here! 403 00:23:25,020 --> 00:23:28,090 That has nothing to do with Betty I suppose. 404 00:23:28,290 --> 00:23:30,370 For our date tomorrow 405 00:23:30,370 --> 00:23:33,010 I'll have to come up with an excuse to ditch those kids at the village. 406 00:23:33,010 --> 00:23:37,770 Oh but first I've gotta learn where all the good views and flower fields and stuff are... 407 00:23:37,770 --> 00:23:40,900 Crap! I can't sleep while I'm thinking about this! 408 00:23:41,790 --> 00:23:42,690 Oh I know! 409 00:23:43,350 --> 00:23:47,320 One Puck... Two Pucks... 410 00:23:48,070 --> 00:23:51,540 A hundred and one Pucks... 411 00:23:54,780 --> 00:23:57,200 A new dawn has come! A dawn of hope! 412 00:23:57,920 --> 00:24:01,540 Natsuki Subaru will make giant strides today... 413 00:24:02,670 --> 00:24:04,490 What?! You were in here? 414 00:24:04,490 --> 00:24:05,840 I'm so embarrassed! 415 00:24:05,840 --> 00:24:07,360 You should have said something! 416 00:24:08,090 --> 00:24:12,740 Sister Sister... Our guest appears to be a bit confused. 417 00:24:12,740 --> 00:24:16,540 Rem Rem... It looks as though our guest has gone crazy. 418 00:24:16,540 --> 00:24:18,700 Why are you calling me a guest? 419 00:24:19,340 --> 00:24:21,810 You two and your jokes... 420 00:24:31,140 --> 00:24:32,280 The wounds 421 00:24:32,280 --> 00:24:35,820 {\an8}The {\c&HB5714D&}Happy {\c&HFFFFFF&}Roswaal Mansion Family 422 00:24:32,710 --> 00:24:33,750 are gone.