1 00:00:15,680 --> 00:00:18,516 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 2 00:00:18,599 --> 00:00:21,560 ♪ Hidden in this lost world ♪ 3 00:00:21,644 --> 00:00:23,479 ♪ Let's see who wins ♪ 4 00:00:23,562 --> 00:00:26,440 ♪ It's not over until it's over ♪ 5 00:00:26,524 --> 00:00:29,068 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 6 00:00:29,902 --> 00:00:32,655 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 7 00:00:32,738 --> 00:00:35,366 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:35,449 --> 00:00:38,327 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 9 00:00:38,411 --> 00:00:41,789 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 10 00:00:43,874 --> 00:00:45,918 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:59,223 --> 00:01:00,683 TRAIN APPROACHING 12 00:01:00,766 --> 00:01:02,184 STOP 13 00:01:08,482 --> 00:01:10,818 This is SPC with current traffic news. 14 00:01:10,901 --> 00:01:15,614 Looking at routes in and out of the city, The Bukbu Expressway is clogged both ways. 15 00:01:15,698 --> 00:01:19,243 And the Dongbu Expressway is slowing down near the river. 16 00:01:19,326 --> 00:01:22,246 Traffic through downtown Seoul is generally smooth. 17 00:01:22,329 --> 00:01:24,790 On the southbound lane of the Hangang Bridge, 18 00:01:24,874 --> 00:01:27,293 a 40-year old male is threatening to jump off, 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,795 and the police are dealing with the situation. 20 00:01:30,379 --> 00:01:32,214 If you are traveling in that direction... 21 00:01:33,007 --> 00:01:34,800 JEIL LAUNDRY 22 00:01:59,033 --> 00:02:00,076 Sir! 23 00:02:00,159 --> 00:02:03,704 I don't know what's wrong, but you need to come down now. 24 00:02:03,788 --> 00:02:06,457 You don't know anything. Leave me alone! 25 00:02:06,832 --> 00:02:09,835 Why are you trying to stop me from killing myself? 26 00:02:10,503 --> 00:02:11,754 It's my life. 27 00:02:11,837 --> 00:02:13,964 Your life is not just for you. 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,716 Think of your family. 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,343 My family's life... 30 00:02:18,594 --> 00:02:21,889 is hell because I'm alive. 31 00:02:22,389 --> 00:02:24,809 I have to die to put an end to it all! 32 00:02:24,892 --> 00:02:26,685 Come on now. 33 00:02:26,769 --> 00:02:29,522 Come down and have your drink. Come on. 34 00:02:35,027 --> 00:02:36,946 Okay, fine. 35 00:02:37,029 --> 00:02:38,072 Calm down. 36 00:02:53,546 --> 00:02:55,339 Have you never seen a man kill himself? 37 00:02:55,422 --> 00:02:56,465 Seriously. 38 00:02:56,966 --> 00:02:58,884 I will show you today. 39 00:02:59,093 --> 00:03:02,972 I will kill myself... for you all. 40 00:03:06,392 --> 00:03:08,561 Why does he have to be up there? 41 00:03:08,644 --> 00:03:11,272 Just leave me alone! 42 00:03:11,814 --> 00:03:14,817 You sure? Are you really going to jump? 43 00:03:24,034 --> 00:03:25,619 - He's crazy. - What is he doing? 44 00:03:26,328 --> 00:03:27,328 Who the heck are you? 45 00:03:27,746 --> 00:03:29,506 - How did you get up there? - Who's that man? 46 00:03:41,343 --> 00:03:42,386 Don't come close! 47 00:03:44,138 --> 00:03:46,891 I will pay you back. Please. 48 00:03:47,600 --> 00:03:48,726 I'm not here for the money. 49 00:03:49,185 --> 00:03:51,562 - What? - You hired me. 50 00:03:51,645 --> 00:03:54,607 Hire you for what? 51 00:03:57,985 --> 00:03:58,986 This way! 52 00:04:05,910 --> 00:04:08,370 PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE 53 00:04:14,168 --> 00:04:17,338 1000 WON 54 00:04:20,758 --> 00:04:21,800 Is this... 55 00:04:23,510 --> 00:04:25,429 Are you really a lawyer? 56 00:04:31,810 --> 00:04:33,187 Don't I look like one? 57 00:04:34,313 --> 00:04:35,313 No. 58 00:04:36,899 --> 00:04:38,734 What is the problem? 59 00:04:40,110 --> 00:04:42,988 Here's your letter, Mr. Kim Eoksu. 60 00:04:43,239 --> 00:04:46,116 Stay there, I will go to you. 61 00:04:51,580 --> 00:04:54,458 Bang... 62 00:04:54,541 --> 00:04:55,876 Bangchon Station. 63 00:04:55,960 --> 00:04:57,836 You said your address was Bangchon Station. 64 00:04:58,754 --> 00:05:01,215 What are you doing up here? I was looking for you for a while. 65 00:05:01,507 --> 00:05:02,925 Are you really a lawyer? 66 00:05:03,008 --> 00:05:04,051 Yes. 67 00:05:05,135 --> 00:05:06,387 I am. 68 00:05:06,470 --> 00:05:10,599 I'm here because you said you were struggling to death. 69 00:05:13,686 --> 00:05:14,686 My fee. 70 00:05:17,523 --> 00:05:20,234 This is all I have. 71 00:05:24,822 --> 00:05:26,407 There it is. 72 00:05:26,615 --> 00:05:28,242 Is your fee really... 73 00:05:28,784 --> 00:05:31,287 Yes. It's 1000 won. 74 00:05:43,132 --> 00:05:46,427 ONE DOLLAR LAWYER 75 00:05:47,052 --> 00:05:48,512 EPISODE 1 76 00:05:49,930 --> 00:05:51,307 Did you or didn't you? 77 00:05:51,390 --> 00:05:53,017 I said, no. 78 00:05:53,225 --> 00:05:55,019 "I said, no?" 79 00:05:55,102 --> 00:05:57,396 I didn't, ma'am. This sucks. 80 00:05:57,479 --> 00:06:00,274 This sucks. I'm too busy for this. 81 00:06:00,858 --> 00:06:01,942 Mr. Nam Pilgu. 82 00:06:02,026 --> 00:06:04,695 On March 29th around 8:20 a.m., 83 00:06:04,778 --> 00:06:07,990 you touched Ms. Go Yeongseon's hips on board the line number two train. 84 00:06:08,073 --> 00:06:11,076 I am Mr. Nam Pilgu, that's true. 85 00:06:11,327 --> 00:06:13,829 I don't know who Ms. Go Yeongseon is. 86 00:06:13,912 --> 00:06:17,583 How can I remember her among so many people on the train? 87 00:06:17,791 --> 00:06:21,378 Unless she was as beautiful as you. 88 00:06:22,129 --> 00:06:23,505 Oh, yeah. 89 00:06:26,175 --> 00:06:28,594 Which line do you usually ride? 90 00:06:28,802 --> 00:06:31,138 - She's the prosecutor... - That's okay. 91 00:06:35,017 --> 00:06:36,435 Listen up, Mr. Nam Pilgu. 92 00:06:38,187 --> 00:06:41,398 I've never ridden the subway in my life. 93 00:06:42,483 --> 00:06:43,817 Do you know what that means? 94 00:06:43,901 --> 00:06:45,069 No, I don't. 95 00:06:47,905 --> 00:06:51,450 Other than here, I have no reason to meet the likes of you. 96 00:06:54,578 --> 00:06:55,738 Are you bragging you're rich? 97 00:06:55,788 --> 00:06:57,915 It's better than a rap sheet of sexual harassment. 98 00:06:59,833 --> 00:07:03,420 Mommy will be home early today, I promise. 99 00:07:05,756 --> 00:07:07,883 This is the warrant for illegal personal loans. 100 00:07:08,467 --> 00:07:10,969 Mommy will be there soon. Wait for a little. 101 00:07:16,892 --> 00:07:18,060 Ms. Baek, 102 00:07:19,144 --> 00:07:21,772 I'll take this case, so go with him. 103 00:07:22,606 --> 00:07:23,690 Okay. 104 00:07:26,318 --> 00:07:28,695 WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE 105 00:07:28,779 --> 00:07:31,156 Yeah! When I ran into you. 106 00:07:31,240 --> 00:07:35,869 ♪ The way you looked captured my heart ♪ 107 00:07:36,954 --> 00:07:38,288 ♪ When I ran into you ♪ 108 00:07:38,372 --> 00:07:42,543 ♪ Your eyes captured my heart ♪ 109 00:07:42,626 --> 00:07:43,877 Yeah! 110 00:07:44,378 --> 00:07:46,630 ♪ I have something to tell you... ♪ 111 00:07:46,713 --> 00:07:48,924 JEIL LAUNDRY 112 00:07:57,474 --> 00:07:59,059 Thanks for letting me use... 113 00:08:03,730 --> 00:08:06,275 Hmm. Did he go somewhere? 114 00:08:14,658 --> 00:08:15,658 Mr. Sa. 115 00:08:38,849 --> 00:08:40,267 Have you seen my office manager? 116 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Mr. Sa. 117 00:08:45,439 --> 00:08:46,899 What are you doing? Let's get going. 118 00:08:47,733 --> 00:08:49,026 I quit. 119 00:08:49,109 --> 00:08:51,403 Look, it's a letter of resignation. 120 00:09:02,539 --> 00:09:04,374 - You're here, sir. - Hello. 121 00:09:05,542 --> 00:09:08,837 Why are you so formal to him? Because you're like that, Mr. Cheon... 122 00:09:08,921 --> 00:09:10,130 Stop it. 123 00:09:11,215 --> 00:09:13,675 Did you forget what he did for us? 124 00:09:14,593 --> 00:09:16,303 Please take him along, Mr. Cheon. 125 00:09:16,386 --> 00:09:18,764 I will. He's very special to me. 126 00:09:19,097 --> 00:09:20,599 Let's go. 127 00:09:21,183 --> 00:09:23,227 - Hurry up. - You know, but... 128 00:09:23,310 --> 00:09:25,479 I don't want to hear it. Shut it and just go. 129 00:09:25,562 --> 00:09:29,358 Fresh fruit is here. 130 00:09:29,441 --> 00:09:31,777 Why pout if you're going to come? 131 00:09:31,860 --> 00:09:33,987 Where are we going? 132 00:09:34,071 --> 00:09:35,113 To get paid. 133 00:09:35,197 --> 00:09:38,283 To get paid? You should've told me that sooner. 134 00:09:38,867 --> 00:09:40,619 Are you very happy that I'll get paid? 135 00:09:40,827 --> 00:09:41,954 Of course, I am. 136 00:09:42,037 --> 00:09:44,164 How can we run a business with a dollar per case? 137 00:09:44,790 --> 00:09:48,168 - A dollar. I like how simple it is. - Hello. 138 00:09:48,502 --> 00:09:50,379 Simple is useless. 139 00:09:50,462 --> 00:09:51,463 Let me help you. 140 00:09:52,047 --> 00:09:54,127 Do you charge a dollar because your surname is Cheon? 141 00:09:54,341 --> 00:09:57,261 - Are you making a rhyme or something? - Sure. 142 00:09:57,344 --> 00:10:00,222 - Hello, Mr. Cheon. - Hello. 143 00:10:00,389 --> 00:10:03,517 Be patient. Better days will come. 144 00:10:03,934 --> 00:10:07,521 I wonder when that will be. What will that be? 145 00:10:07,604 --> 00:10:11,525 You are becoming quite informal with me lately, aren't you? 146 00:10:11,692 --> 00:10:14,111 You are formal and polite when my wife is around. 147 00:10:14,695 --> 00:10:15,862 Do you think I'm easy? 148 00:10:15,946 --> 00:10:17,155 Yes, and... 149 00:10:19,199 --> 00:10:20,367 you look young for your age. 150 00:10:23,704 --> 00:10:24,997 Wait for me, Mr. Cheon. 151 00:10:26,748 --> 00:10:28,584 "NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY" 152 00:10:28,667 --> 00:10:29,960 Are they here? 153 00:10:30,544 --> 00:10:31,753 Is anyone here? 154 00:10:32,087 --> 00:10:33,922 Is anyone... 155 00:10:34,673 --> 00:10:36,383 What's going on? Where are they? 156 00:10:36,466 --> 00:10:39,177 Do these people owe you money? 157 00:10:39,261 --> 00:10:40,470 Something like that. 158 00:10:40,554 --> 00:10:42,639 Can we barge into other people's offices like this? 159 00:10:42,723 --> 00:10:45,225 We're here to get paid. Just have a seat. 160 00:10:45,309 --> 00:10:47,436 The door was unlocked. They should be back soon. 161 00:10:47,603 --> 00:10:49,003 - Okay. - Make yourself comfortable. 162 00:10:54,318 --> 00:10:56,278 But what should we do while we wait? 163 00:11:00,657 --> 00:11:02,909 CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON 164 00:11:13,795 --> 00:11:15,297 - Is that the place? - Yes. 165 00:11:37,861 --> 00:11:39,446 Mmm. 166 00:11:42,074 --> 00:11:44,660 Why do you like jjajangmyeon so much? 167 00:11:44,743 --> 00:11:47,120 Because my dad wouldn't let me have it when I was young. 168 00:11:47,204 --> 00:11:50,540 Hey. You don't look like you grew up poor. 169 00:11:50,624 --> 00:11:52,918 Why the sob story? 170 00:11:53,001 --> 00:11:55,003 Don't pour the sauce. Dip the meat in it instead. 171 00:11:56,505 --> 00:11:58,215 Okay, we'll dip it in the sauce. 172 00:12:08,558 --> 00:12:10,644 Hi. What can we do for you? 173 00:12:13,980 --> 00:12:14,856 Are you the guys? 174 00:12:14,940 --> 00:12:17,818 Prosecution... Oh, we are just... 175 00:12:17,901 --> 00:12:20,696 We're here to get some late payments. 176 00:12:20,779 --> 00:12:23,865 Not that kind of "get paid," but to purely receive money... 177 00:12:24,116 --> 00:12:25,367 That sounds bad too. 178 00:12:25,450 --> 00:12:27,244 This is not our office. 179 00:12:28,036 --> 00:12:31,665 Geez. Could you talk after you swallow the food? 180 00:12:36,545 --> 00:12:37,713 Excuse me. 181 00:12:40,340 --> 00:12:41,341 This tastes good. 182 00:12:48,390 --> 00:12:51,518 Do you know what they call people like you? 183 00:12:55,814 --> 00:12:58,316 Do you know what they call people like you? 184 00:13:05,157 --> 00:13:06,658 A neighborhood bully. 185 00:13:11,163 --> 00:13:13,832 Hey! Why did you dump my bowl? 186 00:13:13,915 --> 00:13:15,751 I was going to mix some rice in the sauce! 187 00:13:15,834 --> 00:13:17,753 I told you it's not our office! 188 00:13:18,003 --> 00:13:19,963 This is not... I can't even talk. 189 00:13:20,046 --> 00:13:21,423 It's not our office! 190 00:13:22,007 --> 00:13:24,885 What? You should have told me then. 191 00:13:28,096 --> 00:13:29,514 I'm from the prosecutor's office. 192 00:13:29,973 --> 00:13:32,309 As you can see, I'm here for search and seizure. 193 00:13:32,684 --> 00:13:33,685 I see. 194 00:13:35,353 --> 00:13:36,353 Go ahead and seize. 195 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 All right, then. 196 00:13:40,942 --> 00:13:42,422 - Let's start from the inside. - Okay. 197 00:13:44,237 --> 00:13:45,697 Let's just go. 198 00:13:45,989 --> 00:13:47,991 - We will stay. - Why? 199 00:13:51,495 --> 00:13:53,705 If these guys are arrested, we won't get paid. 200 00:13:54,289 --> 00:13:56,449 It's not because you couldn't finish your jjajangmyeon? 201 00:13:56,708 --> 00:13:57,751 Either way. 202 00:13:58,585 --> 00:14:01,379 Wait. Time out! 203 00:14:03,173 --> 00:14:04,966 I am executing a warrant. 204 00:14:05,801 --> 00:14:07,928 I know, but what's the hurry? 205 00:14:08,011 --> 00:14:10,764 If you have a warrant, you should take time to look around. 206 00:14:10,847 --> 00:14:13,308 I'm sorry for flipping your bowl. 207 00:14:13,517 --> 00:14:15,018 Let's end this without any hitches. 208 00:14:15,602 --> 00:14:17,521 You said this wasn't your office anyway. 209 00:14:17,604 --> 00:14:21,525 But we are in the same... How do you say it? 210 00:14:21,608 --> 00:14:24,069 - Line of work. - We're in the same line of work. 211 00:14:24,152 --> 00:14:25,821 We were watching their office. 212 00:14:28,698 --> 00:14:31,868 Let's have a look-see. 213 00:14:31,993 --> 00:14:34,704 A search and seizure warrant. 214 00:14:34,788 --> 00:14:35,789 That's right. 215 00:14:36,832 --> 00:14:39,793 The reason for verification. Location... 216 00:14:39,918 --> 00:14:42,337 - You must have a lot of experience. - Yes, quite a bit. 217 00:14:42,420 --> 00:14:45,841 A rate higher than the statutory maximum violates the Interest Restriction Act, 218 00:14:45,924 --> 00:14:49,094 punishable by up to three years in jail or a fine of 30 million won. 219 00:14:49,678 --> 00:14:51,596 - Is that all? - What? 220 00:14:51,680 --> 00:14:54,516 If you get a good lawyer, they could get probation. 221 00:14:54,599 --> 00:14:57,602 I don't know how good their lawyer is, 222 00:14:57,936 --> 00:15:00,438 but we'll see. 223 00:15:00,522 --> 00:15:02,524 I don't think you need that good of a lawyer. 224 00:15:05,318 --> 00:15:08,530 Your attitude now will cost you when you are being interviewed later. 225 00:15:10,323 --> 00:15:12,492 I thought this wasn't your office! 226 00:15:16,037 --> 00:15:17,037 It's fine. 227 00:15:19,040 --> 00:15:21,001 Hey, let's not bother her. 228 00:15:21,084 --> 00:15:22,084 Let's go. 229 00:15:27,591 --> 00:15:30,594 TRUST OUR LOW-INTEREST RATE 230 00:15:40,228 --> 00:15:41,228 Prosecator! 231 00:15:42,439 --> 00:15:44,441 Gosh, Prosecator. 232 00:15:44,900 --> 00:15:46,860 Why are you here again? 233 00:15:46,943 --> 00:15:49,905 We are hardworking, honest citizens. 234 00:15:49,988 --> 00:15:51,239 Long time no see, Fire Chicken. 235 00:15:51,323 --> 00:15:53,366 Are you still in the personal loan business? 236 00:15:53,450 --> 00:15:56,244 It's not Fire Chicken but Fire Bear. 237 00:15:56,328 --> 00:16:00,790 And the personal loan is such an outdated term. 238 00:16:00,874 --> 00:16:02,959 - Repeat after me, Prosecator. - Mm. 239 00:16:03,043 --> 00:16:05,378 Loan broker. 240 00:16:05,462 --> 00:16:06,796 You repeat after me. 241 00:16:07,005 --> 00:16:09,132 - Prosecutor, not "prosecator." - Prosecator. 242 00:16:09,215 --> 00:16:10,216 - Say, "rice." - Lice. 243 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Forget it. 244 00:16:12,093 --> 00:16:13,093 What is this? 245 00:16:15,639 --> 00:16:17,474 Hey. Is business good these days? 246 00:16:17,557 --> 00:16:20,393 It's not good at all. We barely make a living. 247 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 Making a living, huh? 248 00:16:22,562 --> 00:16:24,122 Let's help each other to make a living. 249 00:16:25,231 --> 00:16:27,901 That lady over there. 250 00:16:27,984 --> 00:16:30,236 The lady who's glaring at us. She's the prosecutor. 251 00:16:30,820 --> 00:16:33,114 I quit prosecution. Did you know that? 252 00:16:33,198 --> 00:16:34,198 What? 253 00:16:34,240 --> 00:16:37,285 But that prosecutor brought a warrant. 254 00:16:37,369 --> 00:16:38,828 A search and seizure warrant. 255 00:16:42,248 --> 00:16:44,626 Wait. Stop! 256 00:16:45,293 --> 00:16:47,003 I tried that. It doesn't work. 257 00:16:47,587 --> 00:16:49,255 You're not a prosecutor anymore. 258 00:16:50,465 --> 00:16:54,052 Why are you doing this? I didn't do anything wrong. 259 00:16:54,135 --> 00:16:56,680 You'll be summoned soon. Make sure you attend. 260 00:16:56,763 --> 00:16:57,763 What? 261 00:16:58,181 --> 00:17:01,393 Hey, Fire... Come over here, Fire. 262 00:17:01,977 --> 00:17:03,144 Come here. 263 00:17:03,728 --> 00:17:06,064 I know how to send them away. 264 00:17:06,523 --> 00:17:07,941 - Really? - Sure. 265 00:17:08,817 --> 00:17:10,735 You need to hire a lawyer first. 266 00:17:10,819 --> 00:17:13,446 Lawyer? Where am I going to find a lawyer? 267 00:17:13,530 --> 00:17:15,240 Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 268 00:17:16,658 --> 00:17:19,744 So you're a lawyer, not a prosecator? 269 00:17:19,828 --> 00:17:23,415 The problem is that my legal fees are very expensive. 270 00:17:23,498 --> 00:17:24,916 How much is it? 271 00:17:26,543 --> 00:17:28,086 Are you crazy? 272 00:17:30,672 --> 00:17:33,133 No? If you go to jail, you won't see daylight for three years. 273 00:17:35,218 --> 00:17:36,803 Can you give me a 20% discount? 274 00:17:37,887 --> 00:17:41,266 Mr. Sa, I guess he's going to rot in jail for three years. 275 00:17:41,349 --> 00:17:42,225 Let's go. 276 00:17:42,308 --> 00:17:44,394 Gosh, you have no idea how good he is. 277 00:17:44,477 --> 00:17:47,480 Mr. Cheon! How about 10%? 278 00:17:51,026 --> 00:17:54,237 Prosecutor, may I see the warrant again? 279 00:17:55,447 --> 00:17:56,448 Why? 280 00:17:56,531 --> 00:17:58,158 I want to see if it's missing anything. 281 00:18:02,662 --> 00:18:05,498 Let's see. What's missing? 282 00:18:07,042 --> 00:18:08,543 What could be... 283 00:18:09,377 --> 00:18:12,797 missing on this warrant? 284 00:18:12,881 --> 00:18:14,591 It's not missing anything. 285 00:18:14,674 --> 00:18:17,719 Please give it back. I don't have all day. 286 00:18:18,011 --> 00:18:19,971 I understand. Hang on. 287 00:18:21,347 --> 00:18:24,476 Five, four, three, two. 288 00:18:25,935 --> 00:18:28,605 Prosecutor. This won't do. 289 00:18:29,189 --> 00:18:30,189 What do you mean? 290 00:18:31,191 --> 00:18:33,985 Are you interfering with the execution of this warrant? 291 00:18:34,069 --> 00:18:37,113 I'm not interfering. I would like to help you do it right. 292 00:18:37,322 --> 00:18:39,407 A prosecutor must follow the law. 293 00:18:39,491 --> 00:18:40,867 Are you saying I didn't? 294 00:18:41,451 --> 00:18:43,161 You came late. 295 00:18:44,662 --> 00:18:47,582 It was to be executed during daytime. 296 00:18:47,665 --> 00:18:48,792 Look here, darling. 297 00:18:48,875 --> 00:18:52,045 It says, "Night execution not applicable." 298 00:18:53,254 --> 00:18:57,092 Today's time for sunset in the Seoul region is 19:00. 299 00:18:57,175 --> 00:18:58,718 And right now, 300 00:19:00,970 --> 00:19:02,889 it's 19:01. 301 00:19:04,516 --> 00:19:06,516 What a shame. You should have come a minute sooner. 302 00:19:06,559 --> 00:19:07,936 The traffic in Seoul is so bad. 303 00:19:08,436 --> 00:19:12,524 It is. Your way back to the office will be terribly congested. 304 00:19:12,607 --> 00:19:16,736 What you're doing is technically an obstruction of justice. 305 00:19:16,820 --> 00:19:18,988 I won't obstruct justice next time. 306 00:19:19,072 --> 00:19:21,241 Make sure you bring the right warrant. 307 00:19:27,747 --> 00:19:30,291 The traffic is pretty bad now, Prosecutor. 308 00:19:31,459 --> 00:19:33,545 - Let's go. - Let's go. 309 00:19:33,628 --> 00:19:34,629 Yes. 310 00:19:35,130 --> 00:19:36,130 Thank you. 311 00:19:54,107 --> 00:19:55,984 Come on. 312 00:19:59,487 --> 00:20:00,655 Do you see any errors? 313 00:20:02,448 --> 00:20:03,533 But... 314 00:20:03,616 --> 00:20:06,452 But what? What is it? 315 00:20:07,036 --> 00:20:11,833 But it's a bit much that 30 million won became 100 million won. 316 00:20:11,916 --> 00:20:15,003 I can't hear what you're saying. Say it clearly so I can hear. 317 00:20:15,920 --> 00:20:18,256 Hey. You were late with payments. 318 00:20:18,339 --> 00:20:20,175 Do you know how much that cost me? 319 00:20:20,508 --> 00:20:23,344 This is peanuts compared to that, you know. 320 00:20:24,137 --> 00:20:26,764 You are starting to piss me off. 321 00:20:26,848 --> 00:20:29,684 Hey, Fire Chicken. Run the number again. 322 00:20:29,767 --> 00:20:31,853 Are you kidding me now? Are you? 323 00:20:32,604 --> 00:20:37,025 Listen. The numbers won't change even if we run it a thousand times. 324 00:20:37,108 --> 00:20:37,984 Really? 325 00:20:38,067 --> 00:20:41,529 Let me change the numbers in one try. 326 00:20:42,071 --> 00:20:43,907 Give me your calculator. 327 00:20:45,450 --> 00:20:48,786 You can try it a thousand times, but it won't change the numbers. 328 00:20:56,294 --> 00:20:57,795 This is exactly right. 329 00:20:57,879 --> 00:21:01,799 You are very precise, Attorney Cheon Jihun. 330 00:21:02,508 --> 00:21:05,094 But what is the 30,000 won at the end? 331 00:21:05,428 --> 00:21:06,989 - It's the price for jjajangmyeon. - Huh? 332 00:21:07,013 --> 00:21:09,307 Let me explain it to you again so you can understand. 333 00:21:09,390 --> 00:21:10,475 Listen carefully. 334 00:21:10,558 --> 00:21:12,769 The retainer was 5 million won. 335 00:21:12,852 --> 00:21:17,690 Plus, the search and seizure response and defense were 50 million won. 336 00:21:17,774 --> 00:21:20,374 Plus, an interview with the prosecutor was another 40 million won. 337 00:21:20,401 --> 00:21:24,781 Plus, countermeasures and consultation was 5 million won. 338 00:21:24,864 --> 00:21:27,700 Lastly, the food expense was 30,000. 339 00:21:27,784 --> 00:21:28,784 So the total... 340 00:21:31,079 --> 00:21:32,330 comes out to 100,030,000 won. 341 00:21:36,626 --> 00:21:39,212 Gosh. Let's be serious now. 342 00:21:39,462 --> 00:21:41,130 That was a small favor. 343 00:21:41,214 --> 00:21:42,548 Small favor? 344 00:21:43,132 --> 00:21:45,593 It was no small feat to turn 30 million into 100 million. 345 00:21:46,261 --> 00:21:47,804 You are crossing the line here. 346 00:21:47,887 --> 00:21:50,223 You're scaring me. 347 00:21:50,306 --> 00:21:54,060 Mr. Sa, do you still have the business card of that prosecutor? 348 00:21:54,143 --> 00:21:56,646 Her business card? Of course, I have it. 349 00:21:56,854 --> 00:22:00,358 Fire Bear, you and I go way back. 350 00:22:00,441 --> 00:22:03,569 Shall we go down memory lane in front of that prosecutor? 351 00:22:13,037 --> 00:22:14,414 Do you have an envelope? 352 00:22:14,497 --> 00:22:16,749 - I don't have envelopes. - Here you go. 353 00:22:16,833 --> 00:22:19,627 - Thank you. - Are you crazy, bastard? 354 00:22:20,920 --> 00:22:22,630 - Mr. Kim Eoksu. - Yes? 355 00:22:22,797 --> 00:22:25,675 This is your money. You should check the amount. 356 00:22:25,758 --> 00:22:27,176 Yes. 357 00:22:41,149 --> 00:22:43,276 Is the amount correct? 358 00:22:44,652 --> 00:22:45,528 Yes. 359 00:22:45,611 --> 00:22:47,405 Let's go, then. 360 00:22:50,366 --> 00:22:53,119 No, no. Our transaction is finished. 361 00:22:53,202 --> 00:22:54,579 - Overtime. - Overtime. 362 00:22:54,662 --> 00:22:56,664 - Overtime? - Yes, overtime. 363 00:22:59,459 --> 00:23:00,793 How can I repay you? 364 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 This is not much, 365 00:23:05,590 --> 00:23:07,383 but accept it as a token of my appreciation. 366 00:23:09,427 --> 00:23:12,638 Please keep it. The dollar you gave me is enough. 367 00:23:12,847 --> 00:23:14,307 But still... 368 00:23:15,516 --> 00:23:18,478 Don't get roped in with those guys again. 369 00:23:18,561 --> 00:23:19,729 Have a good life. 370 00:23:20,104 --> 00:23:21,105 And... 371 00:23:21,606 --> 00:23:23,399 call me if you need help. 372 00:23:24,108 --> 00:23:25,108 Yeah. 373 00:23:30,239 --> 00:23:32,325 Don't end up again at the Han River. Okay? 374 00:23:33,659 --> 00:23:35,119 Mr. Cheon, but... 375 00:23:35,953 --> 00:23:38,373 This will help you get a new start. 376 00:23:38,456 --> 00:23:40,166 I shouldn't take this. 377 00:23:40,249 --> 00:23:43,252 You shouldn't do this. 378 00:23:44,754 --> 00:23:47,215 I don't know what you're talking about, buddy. 379 00:23:49,300 --> 00:23:50,510 It's okay. 380 00:23:57,934 --> 00:23:59,310 Mr. Cheon. 381 00:24:13,574 --> 00:24:16,327 Thank you so much, sir! 382 00:24:16,411 --> 00:24:18,955 I am really going to live a good life! 383 00:24:28,673 --> 00:24:31,342 We could have had one more drink, but he just took off. 384 00:24:31,926 --> 00:24:33,094 Stupid jerks. 385 00:24:35,012 --> 00:24:37,181 Oh, my! Are you okay? 386 00:24:39,642 --> 00:24:40,810 What are you doing? 387 00:24:41,519 --> 00:24:42,437 Bastard. How dare you? 388 00:24:42,520 --> 00:24:44,355 There's a pickpocket here! 389 00:24:44,439 --> 00:24:46,441 - I didn't do anything. - The hell you didn't. 390 00:24:46,524 --> 00:24:47,775 There's a pickpocket here! 391 00:24:47,859 --> 00:24:49,652 There's a pickpocket here! 392 00:24:49,735 --> 00:24:51,154 I really didn't do anything. 393 00:24:51,779 --> 00:24:54,365 - I didn't do it! - It's a pickpocket! 394 00:24:54,866 --> 00:24:56,075 Good morning. 395 00:24:56,409 --> 00:24:59,162 - Let's get a drink sometime. - Yes, we should. 396 00:24:59,245 --> 00:25:00,329 - Hello. - Hi. 397 00:25:01,205 --> 00:25:02,206 - Good morning. - Morning. 398 00:25:02,290 --> 00:25:04,917 Stop joking around and play the card. 399 00:25:05,001 --> 00:25:06,711 - Geez. - That's a good one. 400 00:25:06,794 --> 00:25:08,921 - I'll take that. - Oh, no. 401 00:25:09,589 --> 00:25:10,840 Great. 402 00:25:11,674 --> 00:25:12,884 - Hey! - You scared me. 403 00:25:12,967 --> 00:25:14,135 Sa Mujang! 404 00:25:25,855 --> 00:25:26,855 Pay the rent. 405 00:25:28,649 --> 00:25:29,649 Yes. 406 00:25:31,694 --> 00:25:32,904 We will pay. 407 00:25:35,573 --> 00:25:36,657 Look at him. 408 00:25:37,825 --> 00:25:38,826 My goodness. 409 00:25:46,292 --> 00:25:47,335 Excuse me. 410 00:25:49,086 --> 00:25:50,838 What brings you here? 411 00:25:51,339 --> 00:25:52,340 Hello. 412 00:25:52,840 --> 00:25:56,344 Are you the attorney? 413 00:25:56,511 --> 00:25:59,722 Ah. So, you're here looking for a lawyer? 414 00:26:01,349 --> 00:26:03,684 I'm the office manager here. 415 00:26:04,936 --> 00:26:05,937 Please come in. 416 00:26:21,619 --> 00:26:22,787 Hello. 417 00:26:23,412 --> 00:26:25,248 Have you seen Attorney Cheon? 418 00:26:25,331 --> 00:26:26,666 - He went that way. - That way. 419 00:26:26,749 --> 00:26:28,125 Okay. Thank you. 420 00:26:30,753 --> 00:26:31,963 Mr. Cheon! 421 00:26:34,173 --> 00:26:35,841 What is it, Mr. Sa? 422 00:26:35,925 --> 00:26:37,510 You're here again? 423 00:26:37,927 --> 00:26:39,428 Come down. We have somewhere to go. 424 00:26:40,012 --> 00:26:41,012 Where are we going? 425 00:26:41,472 --> 00:26:43,140 Just come down. 426 00:26:43,224 --> 00:26:44,767 Let's go. 427 00:26:44,850 --> 00:26:47,979 What kind of client is waiting for me today? 428 00:26:53,651 --> 00:26:56,320 ♪ I was thirsty In the middle of the night ♪ 429 00:26:56,404 --> 00:26:59,448 ♪ So I opened the refrigerator door... ♪ 430 00:27:01,117 --> 00:27:03,369 LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY 431 00:27:03,452 --> 00:27:06,581 ♪ ...was pickled in salt ♪ 432 00:27:10,209 --> 00:27:12,920 It's okay. You can listen to it. 433 00:27:13,296 --> 00:27:14,296 No. 434 00:27:15,673 --> 00:27:16,757 How is it? 435 00:27:16,924 --> 00:27:19,010 You said no more pro bono cases. 436 00:27:19,302 --> 00:27:21,220 That's true, but... 437 00:27:22,513 --> 00:27:25,016 Four-time conviction of pickpocketing? 438 00:27:25,433 --> 00:27:27,643 But he said it wasn't him this time. 439 00:27:28,019 --> 00:27:29,186 He swears he didn't. 440 00:27:31,230 --> 00:27:32,356 You're naive. 441 00:27:33,024 --> 00:27:34,704 Nothing's to be sure. Let's meet him then. 442 00:27:36,611 --> 00:27:40,114 HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER HAS A HEART CONDITION. 443 00:27:54,920 --> 00:27:57,214 Somi, where's your dad? 444 00:27:59,383 --> 00:28:03,262 My daddy is a captain, so he went fishing. 445 00:28:03,929 --> 00:28:06,599 He's on a boat this big. 446 00:28:06,724 --> 00:28:10,895 I like to fish a lot too. 447 00:28:11,646 --> 00:28:16,359 You slice open the belly of a halibut, 448 00:28:16,442 --> 00:28:19,028 and scrape out the intestines, dip it in chogochujang, 449 00:28:19,111 --> 00:28:20,321 and one for you, one for me... 450 00:28:22,114 --> 00:28:24,200 What are you saying in front of a kid? 451 00:28:24,659 --> 00:28:27,995 Mister. When is my daddy coming back? 452 00:28:28,079 --> 00:28:30,122 Did he tell you? 453 00:28:32,291 --> 00:28:35,670 - Right, it's... - Somi. 454 00:28:35,753 --> 00:28:37,838 If you take your medicine, eat well, and get healthy, 455 00:28:37,922 --> 00:28:39,298 he promises he will come soon. 456 00:28:40,383 --> 00:28:43,427 That's a lie. You're pulling my leg. 457 00:28:44,011 --> 00:28:45,012 I'm not pulling your leg. 458 00:28:45,763 --> 00:28:49,642 Can you promise me then? 459 00:28:58,150 --> 00:28:59,150 Somi. 460 00:29:00,277 --> 00:29:01,404 Mommy. 461 00:29:10,579 --> 00:29:12,957 I work at a nearby diner that sells night snacks. 462 00:29:13,499 --> 00:29:16,085 I can work while Somi sleeps. 463 00:29:16,168 --> 00:29:17,753 It must be hard for you. 464 00:29:18,003 --> 00:29:20,047 I hope your husband returns soon. 465 00:29:21,173 --> 00:29:22,800 He said he was done. 466 00:29:24,301 --> 00:29:26,887 He said he was done for good. 467 00:29:28,097 --> 00:29:31,475 I'll work on a fishing boat. Take care of Somi until I come back. 468 00:29:32,476 --> 00:29:33,894 Are you really working on a boat? 469 00:29:44,488 --> 00:29:47,783 He smashed his hand with a rock to show that he quit pickpocketing. 470 00:29:47,867 --> 00:29:49,034 I'm sure he didn't do it. 471 00:29:50,578 --> 00:29:52,163 So, he did. 472 00:29:52,496 --> 00:29:55,875 He wanted Somi to be proud of him. 473 00:29:56,834 --> 00:29:58,252 So, he did. 474 00:30:00,254 --> 00:30:03,174 Had he gotten on the boat sooner, this wouldn't have happened. 475 00:30:04,258 --> 00:30:06,010 No one believes him. 476 00:30:06,719 --> 00:30:09,722 Every lawyer I went to see wants a retainer up front. 477 00:30:10,264 --> 00:30:12,725 They say he won't be acquitted so he should ask for leniency. 478 00:30:14,101 --> 00:30:17,646 Mr. Cheon. My husband is falsely accused. 479 00:30:20,065 --> 00:30:22,193 I'm sorry, I have to take this call. 480 00:30:22,359 --> 00:30:23,486 Go ahead. 481 00:30:23,986 --> 00:30:25,446 Hello? 482 00:30:26,322 --> 00:30:28,073 Yes, I will. 483 00:30:29,909 --> 00:30:30,909 Ma'am. 484 00:30:31,827 --> 00:30:33,496 I will meet your husband. 485 00:30:36,165 --> 00:30:39,043 Thank you so much. 486 00:30:40,586 --> 00:30:42,254 That was cool. 487 00:30:42,671 --> 00:30:45,758 Their story is so sad. 488 00:30:46,967 --> 00:30:49,178 Then don't complain that I only charge a dollar. 489 00:30:49,678 --> 00:30:50,596 Okay. 490 00:30:50,679 --> 00:30:53,307 Can I ask for an exemption this once? 491 00:30:53,599 --> 00:30:55,392 It's not possible any longer. 492 00:30:55,518 --> 00:30:58,521 It's the hospital policy. I'm afraid I can't help you. 493 00:30:59,522 --> 00:31:02,024 I will come up with the money. 494 00:31:02,107 --> 00:31:04,819 She has to leave by the end of this month. 495 00:31:05,402 --> 00:31:07,321 We're very sorry about this. 496 00:31:08,155 --> 00:31:09,156 I'm sorry. 497 00:31:11,951 --> 00:31:13,577 How much is the bill? 498 00:31:28,008 --> 00:31:30,302 How much is it? I'll pay the bills. 499 00:31:30,386 --> 00:31:31,428 Well... 500 00:31:32,012 --> 00:31:35,391 The total is 13,008,128 won. 501 00:31:39,603 --> 00:31:41,397 - Thirteen thousand? - Yes. 502 00:31:41,981 --> 00:31:45,943 Copay is 12,258,593 won 503 00:31:46,026 --> 00:31:49,530 and 749,535 won for elective care. 504 00:31:50,489 --> 00:31:51,991 Would you like to pay in full? 505 00:32:02,126 --> 00:32:06,171 Don't worry. I'll take care of Somi's medical bills. 506 00:32:09,341 --> 00:32:10,676 Thank you. 507 00:32:13,721 --> 00:32:15,306 Thank you... 508 00:32:20,644 --> 00:32:23,814 I was out of my mind. 509 00:32:24,023 --> 00:32:25,774 Why did I say that? 510 00:32:26,442 --> 00:32:28,527 Why didn't you stop me? 511 00:32:29,111 --> 00:32:30,237 "How much is it?" 512 00:32:30,863 --> 00:32:33,365 "I'll take care of Somi's medical bills." 513 00:32:34,533 --> 00:32:38,037 You were acting the hero. Why are you asking for my help? 514 00:32:38,120 --> 00:32:39,872 I'm such an idiot. 515 00:32:40,748 --> 00:32:41,748 Mr. Cheon! 516 00:32:41,790 --> 00:32:43,584 You are partially responsible. 517 00:32:43,792 --> 00:32:46,211 - Why? - I wasn't like this at first. 518 00:32:46,295 --> 00:32:47,713 I got it from you. 519 00:32:49,590 --> 00:32:51,967 Can't you do something? 520 00:32:52,760 --> 00:32:54,261 Help me out. 521 00:32:54,428 --> 00:32:57,932 I think the prosecutor in charge of Lee Myeongho's case can help us. 522 00:32:58,557 --> 00:32:59,557 The prosecutor? 523 00:33:01,518 --> 00:33:04,229 You'll stand trial soon. Are you still claiming innocent? 524 00:33:05,356 --> 00:33:08,484 I really am innocent. I was only helping him up. 525 00:33:10,986 --> 00:33:12,780 Even an ex-con can help a person. 526 00:33:16,492 --> 00:33:17,576 Mr. Lee Myeongho. 527 00:33:18,619 --> 00:33:22,206 You need to show remorse to get leniency. 528 00:33:22,289 --> 00:33:25,042 You have four identical convictions 529 00:33:25,125 --> 00:33:27,503 and this is another offense within two months of release. 530 00:33:27,711 --> 00:33:31,465 You will likely get a heavy penalty as a repeat offense. 531 00:33:32,716 --> 00:33:34,593 Think of your family. 532 00:33:35,511 --> 00:33:37,071 It says you have a daughter and a wife. 533 00:33:38,013 --> 00:33:40,891 So, let's start from the top. 534 00:33:40,975 --> 00:33:42,309 In your eyes, 535 00:33:44,645 --> 00:33:46,063 I look like a pickpocket. 536 00:33:47,439 --> 00:33:48,482 No. 537 00:33:49,566 --> 00:33:51,568 You look like that in everybody's eyes. 538 00:33:53,445 --> 00:33:54,822 Besides, it is possible 539 00:33:55,364 --> 00:33:57,533 you don't remember 540 00:33:57,616 --> 00:34:00,703 that your hands moved before you knew it. 541 00:34:13,757 --> 00:34:16,635 - Is it good? - Yes. I'm so happy you're here. 542 00:34:19,430 --> 00:34:21,682 Get better, so you can go to elementary school next year. 543 00:34:22,516 --> 00:34:24,643 You forgot my age. 544 00:34:25,978 --> 00:34:27,021 That's okay. 545 00:34:27,104 --> 00:34:31,525 Then be here for my birthday this year. 546 00:34:58,844 --> 00:35:00,929 I couldn't get a job after being released from jail. 547 00:35:01,013 --> 00:35:04,683 Inevitably, I committed a crime to pay for my daughter's hospital bill. 548 00:35:07,436 --> 00:35:08,479 Baek Mari. 549 00:35:08,562 --> 00:35:09,980 You're a legitimate prosecutor. 550 00:35:11,982 --> 00:35:13,817 I submitted his letter of apology, 551 00:35:13,984 --> 00:35:15,504 so can I ask for the minimum sentence? 552 00:35:15,736 --> 00:35:18,214 By the way, he's not eligible for pardon under the Criminal Act 553 00:35:18,238 --> 00:35:19,948 because of his habitual theft. 554 00:35:21,075 --> 00:35:23,911 Oh, no. I told him we would be lenient. 555 00:35:23,994 --> 00:35:25,154 Submit a petition for appeal. 556 00:35:25,204 --> 00:35:28,373 Weight of offense is tricky like judging guilty or innocent, so be thorough. 557 00:35:29,500 --> 00:35:31,627 - Yes. - What about the illegal loan case? 558 00:35:31,710 --> 00:35:34,505 All of the victims dropped the charges. 559 00:35:34,630 --> 00:35:36,256 Is that right? That was quick. 560 00:35:38,342 --> 00:35:40,052 Ms. Baek, you have a package. 561 00:35:44,973 --> 00:35:47,434 What? This book... 562 00:35:47,518 --> 00:35:49,198 LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE 563 00:35:51,980 --> 00:35:54,817 I'm looking forward to your first win. From Seo Minhyeok. 564 00:35:56,860 --> 00:35:59,655 PEACE, REHABILITATION 565 00:35:59,738 --> 00:36:00,864 CHEON JIHUN LAW OFFICE 566 00:36:03,992 --> 00:36:05,369 So, you want to help me? 567 00:36:06,620 --> 00:36:08,455 I haven't decided yet. 568 00:36:08,539 --> 00:36:10,541 ATTORNEY CHEON JIHUN 569 00:36:11,166 --> 00:36:12,793 You don't believe me either. 570 00:36:13,460 --> 00:36:16,421 Who would believe a four-time convicted pickpocket? 571 00:36:19,758 --> 00:36:22,177 What's wrong with your hand? 572 00:36:24,263 --> 00:36:26,533 If you used the right hand, you wouldn't have been caught. 573 00:36:26,557 --> 00:36:29,726 I really didn't do it. 574 00:36:30,102 --> 00:36:33,647 Mr. Lee Myeongho. That is only your assertion. 575 00:36:33,730 --> 00:36:36,316 No one knows the truth. 576 00:36:36,400 --> 00:36:37,818 What do I have to do then? 577 00:36:38,902 --> 00:36:40,529 People told me 578 00:36:41,155 --> 00:36:43,035 it would be a misunderstanding for other people, 579 00:36:43,073 --> 00:36:44,700 but not for me so I'm guilty. 580 00:36:45,576 --> 00:36:47,244 Right. That's not completely wrong. 581 00:36:48,036 --> 00:36:49,663 Why are you here? 582 00:36:50,080 --> 00:36:52,749 Mm... 583 00:36:55,335 --> 00:36:56,795 I met Somi. 584 00:37:03,635 --> 00:37:06,096 Is she okay? 585 00:37:07,514 --> 00:37:09,057 Yes, she will be. 586 00:37:12,144 --> 00:37:13,145 Mr. Cheon, 587 00:37:15,022 --> 00:37:16,523 what do I have to do? 588 00:37:18,483 --> 00:37:21,820 The prosecutor tells me to write a letter of apology and ask for leniency. 589 00:37:23,530 --> 00:37:27,117 In fact, there's nothing else I can do. 590 00:37:30,913 --> 00:37:33,790 Please help me. 591 00:37:35,792 --> 00:37:40,047 Can you promise me then? 592 00:37:45,135 --> 00:37:46,678 You promised. 593 00:38:02,569 --> 00:38:05,656 Mr. Lee Myeongho, you say you didn't do it. 594 00:38:06,698 --> 00:38:09,534 Can you swear on your daughter? 595 00:38:12,955 --> 00:38:16,124 Yes. I swear on my daughter. 596 00:38:17,918 --> 00:38:20,837 Very well. I will help you. 597 00:38:21,338 --> 00:38:23,882 Somi misses her dad a lot. 598 00:38:29,930 --> 00:38:31,473 Be a good dad to her. 599 00:38:39,773 --> 00:38:43,068 CIVIL AFFAIRS OFFICE 600 00:38:45,654 --> 00:38:48,865 Mr. Sa, meet me at Seoul Station. 601 00:39:15,392 --> 00:39:16,893 RAILROAD POLICE 602 00:39:20,605 --> 00:39:22,232 So, this is where we start? 603 00:39:29,489 --> 00:39:30,649 Do you think it was recorded? 604 00:39:37,622 --> 00:39:39,416 Say something. 605 00:40:00,812 --> 00:40:03,648 Mr. Cheon. What are you doing? 606 00:40:04,399 --> 00:40:07,152 That's what I mean. Damn you. 607 00:40:07,486 --> 00:40:10,155 Bastard. What did I tell you? 608 00:40:11,114 --> 00:40:12,991 What did I tell you? 609 00:40:17,454 --> 00:40:18,663 Hang on. Wait. 610 00:40:20,123 --> 00:40:22,417 Oh, gosh. 611 00:40:22,501 --> 00:40:23,668 Are you okay? 612 00:40:24,461 --> 00:40:25,712 Yes. Thank you. 613 00:40:25,796 --> 00:40:28,924 - You almost got hurt. - Yes. 614 00:40:34,763 --> 00:40:35,931 What? 615 00:40:36,014 --> 00:40:38,934 Geez. What's with that beard? 616 00:40:40,060 --> 00:40:42,979 So, I almost fell down because I was drunk. 617 00:40:43,063 --> 00:40:45,690 This punk pretended to help me then put his hand in my pocket. 618 00:40:45,774 --> 00:40:47,484 So, I caught him red-handed! 619 00:40:47,567 --> 00:40:49,486 I was in line to use the restroom. 620 00:40:49,569 --> 00:40:52,364 He almost fell so I caught him. 621 00:40:52,447 --> 00:40:53,657 It's true. 622 00:40:55,242 --> 00:40:57,494 I can't believe this. 623 00:40:57,577 --> 00:40:59,663 Unbelievable. Hey. 624 00:41:00,580 --> 00:41:04,459 How dare you tell a lie? 625 00:41:05,043 --> 00:41:06,878 Hey. Take off your sunglasses. 626 00:41:07,462 --> 00:41:08,880 Take them off, bastard! 627 00:41:08,964 --> 00:41:11,091 I can take them off, 628 00:41:11,174 --> 00:41:14,636 but I'm not a bastard, so why do you keep calling me bastard, you bastard? 629 00:41:14,719 --> 00:41:15,846 What? 630 00:41:16,221 --> 00:41:18,682 - You little... - Be quiet. Remember where you are. 631 00:41:19,391 --> 00:41:20,392 Name? 632 00:41:20,475 --> 00:41:23,145 Name? I can tell you my name... 633 00:41:23,854 --> 00:41:26,606 - Name... - I said I didn't do it! 634 00:41:26,690 --> 00:41:28,191 Why are you harassing me? 635 00:41:28,275 --> 00:41:30,277 - Seriously. What are you doing? - I didn't do it! 636 00:41:30,360 --> 00:41:32,571 - Sit down. Sit! - It wasn't me. 637 00:41:32,654 --> 00:41:34,739 The chair is over there. How can I sit down? 638 00:41:34,823 --> 00:41:36,300 - I didn't do it. - What are you doing? 639 00:41:36,324 --> 00:41:38,452 - He's a total lunatic. - Have a seat. 640 00:41:40,704 --> 00:41:44,249 Hello, we are from the law office of Attorney Cheon Jihun. 641 00:41:45,167 --> 00:41:47,085 The law office of Attorney Cheon Jihun. 642 00:41:48,670 --> 00:41:50,547 Yes, hello. 643 00:41:50,755 --> 00:41:52,466 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 644 00:41:53,717 --> 00:41:55,093 Hello. 645 00:41:55,177 --> 00:41:56,219 Hi. 646 00:41:56,887 --> 00:41:59,431 - I really didn't do it, bastard. - Okay. 647 00:42:02,017 --> 00:42:04,478 That was too easy. 648 00:42:04,978 --> 00:42:07,189 Geez. Are you satisfied now? 649 00:42:07,272 --> 00:42:09,024 Excuse me, Mr. Cheon? 650 00:42:09,608 --> 00:42:12,652 This is my card. Give me a call. 651 00:42:12,736 --> 00:42:14,863 - Yes. - Take care. 652 00:42:15,697 --> 00:42:17,949 TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY 653 00:42:20,368 --> 00:42:24,331 A lawyer gets off the hook and a four-time convict gets arrested. 654 00:42:24,414 --> 00:42:25,499 It's so unfair. 655 00:42:26,082 --> 00:42:27,209 Anyone would think that. 656 00:42:28,043 --> 00:42:29,044 For anyone? 657 00:42:29,127 --> 00:42:31,546 You could ask anyone off the street. 658 00:42:31,796 --> 00:42:33,089 Mm. 659 00:42:34,132 --> 00:42:37,219 Right. Let's ask anyone off the street. 660 00:42:38,678 --> 00:42:39,930 That's a great idea. 661 00:42:52,734 --> 00:42:54,194 Ms. Baek, you're back. 662 00:42:54,569 --> 00:42:56,446 What do you mean, a jury trial? 663 00:42:56,696 --> 00:42:58,949 The defendant confessed and wrote a letter of apology. 664 00:42:59,032 --> 00:43:02,494 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 665 00:43:03,203 --> 00:43:05,956 There are so many weird lawyers. 666 00:43:06,039 --> 00:43:08,375 Isn't there a certain level of professional standard? 667 00:43:08,708 --> 00:43:10,293 Who is the lawyer? 668 00:43:27,435 --> 00:43:29,729 Yes, I am that lunatic lawyer. 669 00:43:40,073 --> 00:43:41,073 What? 670 00:43:42,534 --> 00:43:45,453 Gosh. Aren't you that prosecutor? 671 00:43:51,710 --> 00:43:52,961 Was that Jihun? 672 00:43:53,920 --> 00:43:55,255 Aah. 673 00:43:56,089 --> 00:43:57,924 This is Attorney Cheon Jihun. 674 00:43:58,008 --> 00:44:00,218 He was a coworker until a few years ago. 675 00:44:00,760 --> 00:44:03,471 And this is Ms. Baek Mari. Say hi. 676 00:44:03,555 --> 00:44:05,098 Nice to see you again. 677 00:44:07,434 --> 00:44:08,727 Hello, I'm Baek Mari. 678 00:44:09,686 --> 00:44:12,772 You are still a probationary judicial officer. 679 00:44:12,856 --> 00:44:15,096 She's very tenacious for a probationary judicial officer. 680 00:44:16,026 --> 00:44:19,195 She's in the last class of the training institute. 681 00:44:19,279 --> 00:44:20,947 She's the ace of the class. 682 00:44:22,490 --> 00:44:24,075 What is your intention 683 00:44:24,242 --> 00:44:26,703 to turn this case into a jury trial? 684 00:44:27,454 --> 00:44:28,913 Are you going to plead innocent? 685 00:44:29,706 --> 00:44:30,707 Yes. 686 00:44:34,586 --> 00:44:35,586 Look. 687 00:44:38,465 --> 00:44:41,217 The defendant confessed to the crime and asked for leniency. 688 00:44:42,719 --> 00:44:44,304 Why is a lawyer changing his plea? 689 00:44:46,222 --> 00:44:47,742 LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO 690 00:44:47,766 --> 00:44:49,766 I COMMITTED A CRIME WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE 691 00:44:56,566 --> 00:44:58,401 - This is crazy. - Jihun. 692 00:44:59,694 --> 00:45:01,029 You shouldn't do that. 693 00:45:03,948 --> 00:45:06,993 My client asked me to tear it up. 694 00:45:07,786 --> 00:45:09,871 Here... I'll take it. 695 00:45:13,124 --> 00:45:14,125 I don't understand. 696 00:45:14,209 --> 00:45:16,294 Are you really doing this for your client? 697 00:45:17,128 --> 00:45:19,673 If the defendant denies his confession, 698 00:45:19,756 --> 00:45:22,550 it may be harder to prove your case. 699 00:45:22,634 --> 00:45:25,428 I know, but I'll take care of it. 700 00:45:25,512 --> 00:45:28,306 Of course, you will, Attorney Cheon Jihun. 701 00:45:28,890 --> 00:45:32,310 He won't get leniency if he rescinds and insists on his innocence. 702 00:45:33,645 --> 00:45:34,688 Leniency? 703 00:45:35,480 --> 00:45:38,358 Did you ever think the defendant may be innocent? 704 00:45:38,441 --> 00:45:40,402 If he was innocent, I wouldn't have charged him. 705 00:45:40,485 --> 00:45:43,005 It's not that you want a guilty verdict because you charged him? 706 00:45:43,029 --> 00:45:45,865 No lawyer can change the truth. 707 00:45:45,949 --> 00:45:48,785 What if the truth you believe is wrong? 708 00:45:57,460 --> 00:45:58,962 Do the fighting at court. 709 00:45:59,462 --> 00:46:02,132 I'm looking forward to the trial. 710 00:46:02,215 --> 00:46:04,884 Yes, Yejin. I'm looking forward to it too. 711 00:46:05,051 --> 00:46:07,470 What about you, young probationary judicial officer? 712 00:46:15,687 --> 00:46:19,023 I will be there as a prosecutor, not a probationary judicial officer. 713 00:46:19,607 --> 00:46:23,153 Please address me as the prosecutor from now on, Attorney Cheon Jihun. 714 00:46:24,362 --> 00:46:27,615 Very well, Prosecutor Baek Mari. I will do that. 715 00:46:27,699 --> 00:46:29,451 Then we will see you at... 716 00:46:29,534 --> 00:46:32,537 Oh, my, you're reading a book. 717 00:46:32,620 --> 00:46:33,997 This is very thick. 718 00:46:34,080 --> 00:46:36,040 Would you like to borrow it? You may need it. 719 00:46:36,708 --> 00:46:37,959 Me? 720 00:46:38,418 --> 00:46:40,462 I think you need it more than I do. 721 00:46:43,715 --> 00:46:45,008 Page 108. 722 00:46:46,176 --> 00:46:48,636 - I'm off, Yejin. - Bye. 723 00:47:00,315 --> 00:47:03,067 "A defendant has two advocates. The prosecutor before the indictment 724 00:47:03,568 --> 00:47:06,404 and the attorney after the indictment." 725 00:47:12,118 --> 00:47:13,453 Did you know this too? 726 00:47:13,536 --> 00:47:16,623 Yes. But it's easier said than done. 727 00:47:18,625 --> 00:47:21,211 Attorney Cheon couldn't do that as a prosecutor either. 728 00:47:34,682 --> 00:47:36,184 Was he really a prosecutor? 729 00:47:36,601 --> 00:47:37,601 Yes. 730 00:47:40,522 --> 00:47:42,524 He was famous for being a good investigator. 731 00:47:42,857 --> 00:47:44,776 He was even more famous for being a rebel. 732 00:47:46,152 --> 00:47:49,405 He never backed down, no matter who he was against. 733 00:47:51,324 --> 00:47:53,076 Why did he leave the prosecution? 734 00:47:58,122 --> 00:48:00,002 How was your last trial in America? Did you win? 735 00:48:00,041 --> 00:48:01,626 Yes, we won. 736 00:48:01,709 --> 00:48:03,419 What about the sentence? 737 00:48:03,795 --> 00:48:05,922 Just as we asked for, 150 years. 738 00:48:06,631 --> 00:48:09,467 That would be impossible here. 739 00:48:09,551 --> 00:48:11,386 It's the sum of the sentences. 740 00:48:11,636 --> 00:48:14,556 There's symbolic significance too. 741 00:48:14,806 --> 00:48:17,141 By the way, thanks for the book. 742 00:48:17,308 --> 00:48:19,108 I couldn't get it because it was out of print. 743 00:48:19,143 --> 00:48:20,186 It was nothing. 744 00:48:20,937 --> 00:48:23,022 Are you confident about the first trial? 745 00:48:23,106 --> 00:48:25,483 There's a crazy lawyer. 746 00:48:26,067 --> 00:48:29,362 The defendant confessed to the crime and submitted a letter of apology. 747 00:48:30,321 --> 00:48:31,739 The lawyer asked for a jury trial. 748 00:48:32,198 --> 00:48:34,075 Are you talking about the attempted theft case? 749 00:48:34,284 --> 00:48:35,284 Yes. 750 00:48:35,535 --> 00:48:38,913 In America, sometimes a lawyer can sway the jury. 751 00:48:38,997 --> 00:48:41,833 But the defendants are generally perceived as guilty in Korea. 752 00:48:41,916 --> 00:48:43,710 Isn't he a four-time convict? 753 00:48:43,793 --> 00:48:45,003 It would be hard to flip. 754 00:48:45,086 --> 00:48:45,920 Right? 755 00:48:46,004 --> 00:48:47,004 Yes. 756 00:48:47,380 --> 00:48:49,424 There's always that one lawyer. 757 00:48:49,632 --> 00:48:50,967 They're not even competent, 758 00:48:51,050 --> 00:48:53,469 and they persuade the client to complicate things even more. 759 00:48:53,761 --> 00:48:56,681 Exactly. I think he's going to do that. 760 00:48:56,764 --> 00:48:57,974 Who is the lawyer? 761 00:49:03,479 --> 00:49:04,522 Minhyeok, 762 00:49:06,900 --> 00:49:09,027 what if he's not a crazy lawyer? 763 00:49:09,861 --> 00:49:11,154 What? 764 00:49:13,031 --> 00:49:14,824 It's nothing. I'll call you again. 765 00:49:19,662 --> 00:49:20,788 What is he doing? 766 00:49:22,123 --> 00:49:23,958 How many hours has he been here? 767 00:49:46,397 --> 00:49:51,402 LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE 768 00:50:01,621 --> 00:50:02,914 Good morning... 769 00:50:25,395 --> 00:50:27,939 This time, it's a very important question. 770 00:50:28,523 --> 00:50:30,733 You like Mincheol, but... 771 00:50:30,858 --> 00:50:34,445 So let me ask you, is it love or friendship? 772 00:50:34,529 --> 00:50:36,322 - Friendship. - Why? 773 00:50:36,781 --> 00:50:38,241 Because friendship is for friends. 774 00:50:38,324 --> 00:50:39,575 I'm bored, let's go. 775 00:50:43,037 --> 00:50:44,455 Friendship is for friends. 776 00:50:44,539 --> 00:50:47,000 Friendship is for friends. That's deep. 777 00:50:47,083 --> 00:50:49,043 Yes, friendship is what makes a life. 778 00:50:49,502 --> 00:50:50,962 - What are you doing? - Nothing much. 779 00:50:51,045 --> 00:50:54,090 Since we'll be doing a jury trial, jury selection is important. 780 00:50:54,173 --> 00:50:56,133 So I'm thinking about what questions I should ask. 781 00:50:56,676 --> 00:50:59,595 Right. You should look at the Myers-Brigg Type Indicator. 782 00:50:59,679 --> 00:51:00,722 The MBTI. 783 00:51:00,805 --> 00:51:01,889 What is that? 784 00:51:02,348 --> 00:51:04,934 It's a personality type test. 785 00:51:05,143 --> 00:51:06,686 Ah, they have something like that? 786 00:51:07,353 --> 00:51:09,605 Can I ask the question in court, though? 787 00:51:09,689 --> 00:51:11,524 What is your type? 788 00:51:11,607 --> 00:51:14,318 My type is "Normal." 789 00:51:14,402 --> 00:51:16,029 I'm healthy. 790 00:51:16,112 --> 00:51:18,156 I bet I'm normal too. I don't need the test. 791 00:51:18,489 --> 00:51:20,283 Right? 792 00:51:20,366 --> 00:51:21,367 What is that? 793 00:51:21,451 --> 00:51:25,747 Jun left his lunch at home so I'm bringing it to him. 794 00:51:25,830 --> 00:51:28,666 Great. I need to go somewhere. Can you drive me? 795 00:51:28,750 --> 00:51:30,418 - Okay. - You can drop me off on the way. 796 00:51:33,004 --> 00:51:34,672 In a jury trial, 797 00:51:34,756 --> 00:51:37,008 it's important to know the jury's tendencies. 798 00:51:37,717 --> 00:51:41,012 It's better to have more people who would punish a four-time convict 799 00:51:41,304 --> 00:51:43,681 than those who are more forgiving. 800 00:51:43,931 --> 00:51:45,475 Your chances of winning would go up. 801 00:51:46,059 --> 00:51:48,061 But how do you find out the tendencies? 802 00:51:48,144 --> 00:51:51,439 Whether they are politically progressive or conservative, 803 00:51:51,689 --> 00:51:55,151 what economic status they are in, if you could find those things out, 804 00:51:55,526 --> 00:51:59,489 you will be able to tell who would side with the prosecution. 805 00:52:00,990 --> 00:52:01,991 Give it a try. 806 00:52:10,958 --> 00:52:12,335 Jury Candidate No. 1, 807 00:52:12,919 --> 00:52:15,421 do you agree with shortening the military service term? 808 00:52:15,505 --> 00:52:17,131 Yes, I agree. 809 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Wrong. 810 00:52:19,717 --> 00:52:20,885 If you ask that question, 811 00:52:20,968 --> 00:52:25,389 the other side will also know what type of juror he will be. 812 00:52:27,683 --> 00:52:30,561 You have to come up with questions that are clear to you, 813 00:52:30,645 --> 00:52:32,563 but confusing to the other side. 814 00:52:32,730 --> 00:52:34,357 That's the key to jury selection. 815 00:52:37,318 --> 00:52:38,318 Baek Mari. 816 00:52:39,070 --> 00:52:42,740 You should win your last trial as a probationary judicial officer. 817 00:52:43,699 --> 00:52:45,868 Of course, I will. 818 00:52:48,162 --> 00:52:49,372 Mr. Cheon. 819 00:52:49,622 --> 00:52:52,834 Do you think you can win Lee Myeongho's case? 820 00:52:54,585 --> 00:52:57,588 It depends on how the jury rules. 821 00:52:58,172 --> 00:53:00,883 Would the jury believe Lee Myeongho? 822 00:53:00,967 --> 00:53:02,260 Probably not. 823 00:53:02,635 --> 00:53:04,178 What do we do then? 824 00:53:04,720 --> 00:53:05,720 What should we do? 825 00:53:06,139 --> 00:53:08,683 Stop playing around and tell me. 826 00:53:08,975 --> 00:53:12,019 The first principle of Criminal Law is, 827 00:53:12,270 --> 00:53:15,648 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 828 00:53:16,149 --> 00:53:17,441 What does that mean? 829 00:53:17,692 --> 00:53:18,693 It means what it says. 830 00:53:18,776 --> 00:53:21,195 - Make a right turn there. - Okay. 831 00:53:25,741 --> 00:53:28,286 HOF & SOJU 832 00:53:40,673 --> 00:53:44,427 Lee Myeongho was on this side. 833 00:53:52,935 --> 00:53:53,935 Oh! 834 00:53:55,688 --> 00:53:57,732 I was wiping the floor right outside. 835 00:54:52,870 --> 00:54:54,163 Prosecutor Baek Mari! 836 00:54:59,919 --> 00:55:02,463 Hello. Good morning. 837 00:55:02,672 --> 00:55:05,007 Hello, Attorney Cheon Jihun. 838 00:55:07,843 --> 00:55:08,843 What is this? 839 00:55:09,720 --> 00:55:10,721 This? 840 00:55:11,347 --> 00:55:13,766 You will find out a little later. 841 00:55:15,184 --> 00:55:17,561 - Mr. Cheon! - Mr. Sa, you're here. 842 00:55:19,647 --> 00:55:21,023 Let's go. 843 00:55:21,524 --> 00:55:22,524 Bye then, Ms. Baek. 844 00:55:40,835 --> 00:55:41,835 Why? 845 00:55:42,503 --> 00:55:43,337 Are you nervous? 846 00:55:43,421 --> 00:55:47,049 Does my necktie look okay? It's been bothering me all morning. 847 00:55:47,133 --> 00:55:49,844 It looks good. It looks great. 848 00:55:51,554 --> 00:55:52,638 - Does it look good? - Yes. 849 00:55:53,139 --> 00:55:55,766 Okay, hold onto this. I have to go to jury selection. 850 00:55:55,850 --> 00:55:57,101 What is this? 851 00:55:57,184 --> 00:55:58,184 You'll see later. 852 00:55:59,478 --> 00:56:00,646 The necktie looks good. 853 00:56:23,669 --> 00:56:25,212 The judges are entering the chamber. 854 00:56:25,296 --> 00:56:26,797 Please rise. 855 00:56:34,805 --> 00:56:35,805 Have a seat, everyone. 856 00:56:45,066 --> 00:56:47,276 Shall we begin? 857 00:56:48,361 --> 00:56:50,404 - Jury Candidate No. 1. - Yes? 858 00:56:50,488 --> 00:56:53,407 Do you think the maximum age for juvenile court should be lowered? 859 00:56:53,491 --> 00:56:55,326 I think it should be lowered. 860 00:56:55,409 --> 00:56:56,660 JURY CANDIDATE 861 00:56:57,036 --> 00:56:58,036 Thank you. 862 00:56:58,662 --> 00:57:00,081 Jury Candidate No. 17. 863 00:57:00,247 --> 00:57:01,248 Yes. 864 00:57:01,332 --> 00:57:04,126 What was on the front page of the news today? 865 00:57:04,210 --> 00:57:08,339 National apartment prices rise for 12 consecutive weeks or something. 866 00:57:09,173 --> 00:57:11,050 DAEHAN DAILY 867 00:57:12,385 --> 00:57:13,385 Thank you. 868 00:57:14,387 --> 00:57:16,847 The Daehan Daily, X. 869 00:57:23,521 --> 00:57:25,981 Jury Candidate No. 30, here is my question. 870 00:57:27,525 --> 00:57:28,526 In life, 871 00:57:29,568 --> 00:57:31,362 you sometimes have important meals. 872 00:57:31,445 --> 00:57:34,949 And some of those meals could take place at a Chinese restaurant. 873 00:57:35,032 --> 00:57:36,200 Of course. 874 00:57:36,826 --> 00:57:38,828 At such meals, would you eat 875 00:57:38,911 --> 00:57:41,311 tangsuyuk with the sauce poured over the dish or on the side? 876 00:57:44,458 --> 00:57:45,501 Your Honor. 877 00:57:45,835 --> 00:57:46,961 Yes? 878 00:57:47,503 --> 00:57:49,380 The questions are too playful. 879 00:57:49,463 --> 00:57:50,881 Agreed. 880 00:57:51,006 --> 00:57:52,716 Please watch it, counsel. 881 00:57:52,800 --> 00:57:56,762 Should I ask something else? You don't seem to like my question. 882 00:57:56,846 --> 00:57:58,931 Should I ask something else? 883 00:57:59,014 --> 00:58:00,141 Okay, I will. 884 00:58:00,724 --> 00:58:02,893 Let's see, then. 885 00:58:03,519 --> 00:58:04,937 Steamed or pan-fried dumplings? 886 00:58:11,610 --> 00:58:13,362 This is a very important question. 887 00:58:13,863 --> 00:58:16,574 Sir, please answer his first question. 888 00:58:17,199 --> 00:58:19,239 - I would like the sauce on the side. - On the side. 889 00:58:19,952 --> 00:58:21,287 On the... 890 00:58:21,370 --> 00:58:23,622 Then, what would you do 891 00:58:24,081 --> 00:58:26,792 if someone just poured the sauce all over? Would you be mad? 892 00:58:26,876 --> 00:58:29,962 I would be annoyed, but I wouldn't do anything. 893 00:58:30,880 --> 00:58:33,257 Okay. Thank you for your answer. 894 00:58:33,340 --> 00:58:35,426 The sauce on the side is the way to go, 895 00:58:35,551 --> 00:58:37,887 but the office manager always pours it all over. 896 00:58:37,970 --> 00:58:39,805 - Your Honor. - Go ahead. 897 00:58:39,889 --> 00:58:41,182 The defense counsel is... 898 00:58:45,019 --> 00:58:46,395 too chatty. 899 00:58:47,021 --> 00:58:48,189 Agreed. 900 00:58:48,439 --> 00:58:50,149 Please watch it, counsel. 901 00:58:50,483 --> 00:58:51,650 I apologize. 902 00:58:52,443 --> 00:58:55,404 I will ask the next candidate. 903 00:58:56,030 --> 00:58:57,448 It's taking a long time. 904 00:59:16,091 --> 00:59:17,091 What is this? 905 00:59:17,134 --> 00:59:19,345 The jury trial for Defendant Lee Myeongho 906 00:59:19,428 --> 00:59:23,933 on the violation of the Aggravated Punishment of Specific Crimes 907 00:59:24,475 --> 00:59:26,477 will now begin. 908 00:59:27,269 --> 00:59:29,563 We, the jury, do solemnly swear 909 00:59:30,147 --> 00:59:31,774 to justly evaluate the facts 910 00:59:32,608 --> 00:59:34,944 and to render a verdict 911 00:59:35,027 --> 00:59:38,531 according to the evidence and law presented by this court. 912 00:59:39,907 --> 00:59:42,117 The defendant was arrested 913 00:59:42,201 --> 00:59:44,787 on the charges of attempted theft against a drunk individual 914 00:59:44,870 --> 00:59:46,997 inside a men's restroom at Seoul Station. 915 00:59:47,581 --> 00:59:50,061 The defendant's been convicted on identical charges four times. 916 00:59:50,501 --> 00:59:53,254 In addition, the incident occurred two months after his release. 917 00:59:53,337 --> 00:59:55,881 Therefore, charges have been pressed. 918 00:59:56,382 --> 00:59:59,468 Does the defense agree with the allegation? 919 01:00:00,970 --> 01:00:02,888 The defendant denies the allegation. 920 01:00:03,222 --> 01:00:04,348 The defendant... 921 01:00:05,266 --> 01:00:07,226 was not trying to steal a wallet. 922 01:00:07,309 --> 01:00:10,271 He was trying to help a drunk man from falling down. 923 01:00:11,897 --> 01:00:13,357 Prosecution, go ahead. 924 01:00:14,817 --> 01:00:18,529 The prosecution requests as a witness, the man who was present at the scene. 925 01:00:19,113 --> 01:00:20,113 WITNESS 926 01:00:21,615 --> 01:00:24,827 Sir. What happened at the time of the incident? 927 01:00:26,120 --> 01:00:28,539 I remember it clearly. 928 01:00:29,373 --> 01:00:32,293 I was urinating in the restroom. 929 01:00:32,543 --> 01:00:33,794 Oh, my! Are you okay? 930 01:00:33,877 --> 01:00:37,214 I felt someone putting his hand in my pocket from the back. 931 01:00:37,298 --> 01:00:38,858 - What are you doing? - So I caught him. 932 01:00:39,300 --> 01:00:40,634 There's a pickpocket here! 933 01:00:40,968 --> 01:00:43,095 I found out at the police station 934 01:00:43,554 --> 01:00:44,930 that it wasn't his first time. 935 01:00:45,014 --> 01:00:46,181 There was no doubt. 936 01:00:47,391 --> 01:00:48,726 That will be all. 937 01:00:49,643 --> 01:00:51,812 The defense counsel may cross-examine. 938 01:00:51,895 --> 01:00:53,188 Yes, Your Honor. 939 01:00:54,607 --> 01:00:55,607 Witness. 940 01:00:56,317 --> 01:00:59,278 At the time of the incident, 941 01:00:59,403 --> 01:01:00,821 weren't you drunk? 942 01:01:01,572 --> 01:01:02,740 So, what? 943 01:01:02,823 --> 01:01:04,700 According to the police report, 944 01:01:05,576 --> 01:01:09,288 you testified that you had two glasses of beer. 945 01:01:09,997 --> 01:01:10,831 Yes. 946 01:01:10,914 --> 01:01:12,750 Did you just have two glasses of beer? 947 01:01:12,833 --> 01:01:14,043 Did you mix soju with it? 948 01:01:16,670 --> 01:01:18,756 - No. - Not even a drop? 949 01:01:19,298 --> 01:01:21,008 I don't remember. 950 01:01:21,884 --> 01:01:24,470 You don't remember... 951 01:01:25,012 --> 01:01:26,680 Don't you usually drink somaek? 952 01:01:26,764 --> 01:01:28,682 I love somaek too. 953 01:01:29,642 --> 01:01:31,185 - Objection. - Sustained. 954 01:01:31,852 --> 01:01:33,997 Please stick to the questions that pertain to the case. 955 01:01:34,021 --> 01:01:36,106 I am trying to establish credibility. 956 01:01:36,315 --> 01:01:39,693 Would the witness accurately remember the facts before and after the incident? 957 01:01:39,777 --> 01:01:42,237 So, I brought a CCTV clip. 958 01:01:49,870 --> 01:01:51,080 Please take a look. 959 01:01:51,497 --> 01:01:55,501 There, we can see the table where the witness and his party were seated. 960 01:01:56,669 --> 01:01:59,088 But what was happening there? 961 01:01:59,880 --> 01:02:01,256 What were you doing? 962 01:02:01,632 --> 01:02:05,886 You were making somaek. Right? 963 01:02:06,637 --> 01:02:10,265 You made it and passed it around to your friends. 964 01:02:11,308 --> 01:02:14,353 Did you drink it too? Did you drink it? 965 01:02:16,522 --> 01:02:17,773 You chugged... 966 01:02:20,401 --> 01:02:23,028 I apologize, you took a drink. 967 01:02:25,531 --> 01:02:26,531 Your Honor, 968 01:02:26,907 --> 01:02:30,160 the defense counsel is desecrating this courtroom. 969 01:02:30,536 --> 01:02:32,496 Please watch your tone, counsel. 970 01:02:32,579 --> 01:02:33,914 I will, Your Honor. 971 01:02:34,123 --> 01:02:35,916 You claimed you had two glasses of beer, 972 01:02:35,999 --> 01:02:38,127 but we now see that you had more. 973 01:02:38,210 --> 01:02:40,838 Do you agree that your memory could be wrong? 974 01:02:40,921 --> 01:02:43,590 That was because I was drunk. 975 01:02:43,674 --> 01:02:47,511 It's possible to be mistaken. It is possible. 976 01:02:47,594 --> 01:02:50,305 Then please tell me, would it be possible 977 01:02:50,431 --> 01:02:53,600 that the defendant was indeed trying to help you, 978 01:02:53,684 --> 01:02:56,478 but you mistook him for a pickpocket 979 01:02:57,855 --> 01:02:59,690 while being drunk? 980 01:03:01,233 --> 01:03:04,945 Sir. There will be no harm or disadvantage against you 981 01:03:05,028 --> 01:03:06,822 just because you were mistaken. 982 01:03:07,406 --> 01:03:10,409 But the defendant's life is at stake 983 01:03:11,076 --> 01:03:12,119 based on your testimony. 984 01:03:12,202 --> 01:03:14,204 DEFENDANT 985 01:03:17,541 --> 01:03:19,793 The defense is leading the witness. 986 01:03:19,877 --> 01:03:22,755 Under the Criminal Procedure Act, it is permitted in cross-examination. 987 01:03:23,422 --> 01:03:24,422 Hmm. 988 01:03:24,590 --> 01:03:25,758 Didn't you know? 989 01:03:25,841 --> 01:03:30,053 Your Honor, but there is a risk of confusion 990 01:03:30,137 --> 01:03:32,681 or distorting the memory of the witness. 991 01:03:32,765 --> 01:03:34,224 Agreed. 992 01:03:36,602 --> 01:03:39,605 Sir. Please think it over. 993 01:03:40,647 --> 01:03:43,025 The defendant clearly says he caught you from falling down 994 01:03:43,108 --> 01:03:46,403 when you lost your balance. 995 01:03:51,950 --> 01:03:53,786 Even if it's your job, 996 01:03:53,869 --> 01:03:55,746 think about who you're defending. 997 01:03:55,871 --> 01:03:58,624 That man is a pickpocket with four convictions! 998 01:03:59,291 --> 01:04:02,211 The witness will only answer the question that was asked. 999 01:04:02,294 --> 01:04:04,463 - It was a stupid question. - Witness! 1000 01:04:06,757 --> 01:04:08,091 What was the question? 1001 01:04:08,175 --> 01:04:10,719 I guess your memory is not that good during the day either. 1002 01:04:12,012 --> 01:04:14,640 - Defense counsel. - I acknowledge. That will be all. 1003 01:04:20,479 --> 01:04:22,481 The prosecution will now cross-examine. 1004 01:04:25,692 --> 01:04:26,692 Who is that guy? 1005 01:04:28,445 --> 01:04:30,531 That's the defendant's attorney. 1006 01:04:30,614 --> 01:04:33,283 The defendant claims he was helping the witness 1007 01:04:33,367 --> 01:04:35,577 who was drunk from falling down. 1008 01:04:35,828 --> 01:04:38,497 Let's see how credible his testimony is. 1009 01:04:41,625 --> 01:04:44,628 What we can see is the defendant's student record 1010 01:04:44,711 --> 01:04:46,713 up to the point he dropped out of high school. 1011 01:04:47,840 --> 01:04:51,552 There is a consistent comment throughout his ten years of school. 1012 01:04:53,345 --> 01:04:55,722 "He frequently steals from his friends." 1013 01:04:56,473 --> 01:04:57,975 "He has a bad habit of stealing." 1014 01:04:58,684 --> 01:04:59,684 "He steals." 1015 01:05:00,936 --> 01:05:05,274 As you can see, his habit of stealing started from a young age. 1016 01:05:05,566 --> 01:05:09,361 Even as an adult, he lived a life of a thief 1017 01:05:09,444 --> 01:05:11,029 that sent him to jail four times. 1018 01:05:11,405 --> 01:05:15,075 I ask the jury to consider the defendant's credibility, 1019 01:05:15,284 --> 01:05:17,244 when he claimed 1020 01:05:17,703 --> 01:05:21,331 that he was helping a drunk man, not stealing his wallet. 1021 01:05:28,463 --> 01:05:30,340 The prosecutor is right. 1022 01:05:30,424 --> 01:05:32,467 But doesn't the defense attorney have a good point? 1023 01:05:32,551 --> 01:05:35,137 No. If he is a four-time convicted pickpocket, 1024 01:05:35,220 --> 01:05:37,681 his hands would act without even thinking. 1025 01:05:37,848 --> 01:05:40,267 That kind of habit can't be cured. 1026 01:05:40,350 --> 01:05:42,978 But we should wait and see. 1027 01:05:43,061 --> 01:05:44,688 The trial isn't over yet. 1028 01:05:44,897 --> 01:05:47,566 My gosh. There is nothing more to see. 1029 01:05:47,649 --> 01:05:49,151 It's obvious. 1030 01:05:55,616 --> 01:05:58,994 I'm sorry. The choices I made in life brought me here. 1031 01:05:59,745 --> 01:06:01,371 They would believe a drunk man 1032 01:06:02,122 --> 01:06:03,624 over an ex-convict. 1033 01:06:04,291 --> 01:06:05,584 I would do the same too. 1034 01:06:09,296 --> 01:06:11,214 SOMI'S MOM 1035 01:06:11,298 --> 01:06:13,884 Mr. Cheon. Somi just fainted. 1036 01:06:13,967 --> 01:06:15,887 We're on our way to the hospital for her surgery. 1037 01:06:20,807 --> 01:06:21,892 Mr. Lee, 1038 01:06:24,061 --> 01:06:26,563 it's not important whether the others believe you or not. 1039 01:06:26,647 --> 01:06:29,441 You know what you did, 1040 01:06:30,525 --> 01:06:31,525 better than anyone. 1041 01:06:33,862 --> 01:06:35,697 Let's turn this thing around. 1042 01:06:36,740 --> 01:06:37,866 Your Honor, 1043 01:06:38,533 --> 01:06:40,869 I would like to submit new evidence. 1044 01:06:41,536 --> 01:06:42,536 Objection. 1045 01:06:43,664 --> 01:06:45,791 This evidence has not been previously agreed upon. 1046 01:06:45,874 --> 01:06:48,877 It was something that could not be agreed prior to the trial. 1047 01:06:49,252 --> 01:06:51,338 What were you doing during the preparatory... 1048 01:06:53,507 --> 01:06:55,467 The list of evidence must be submitted and agreed 1049 01:06:55,550 --> 01:06:58,053 during the preparatory proceedings, Your Honor. 1050 01:06:58,136 --> 01:06:59,638 It was an unavoidable circumstance. 1051 01:06:59,721 --> 01:07:01,598 The prosecution cannot accept it. 1052 01:07:02,432 --> 01:07:04,893 Please approach the bench. 1053 01:07:15,779 --> 01:07:18,865 Defense counsel, what is the unavoidable circumstance? 1054 01:07:20,242 --> 01:07:22,285 I will tell you if the submission is allowed. 1055 01:07:22,369 --> 01:07:23,704 I can't accept. 1056 01:07:24,371 --> 01:07:27,374 Why doesn't the prosecution review it first? 1057 01:07:27,457 --> 01:07:29,626 You can decide afterward. 1058 01:08:15,881 --> 01:08:17,591 This is your evidence? 1059 01:08:17,674 --> 01:08:21,053 Yes. Do you object to the submission 1060 01:08:21,803 --> 01:08:22,803 of this evidence? 1061 01:08:36,193 --> 01:08:39,071 ONE DOLLAR LAWYER 1062 01:09:09,392 --> 01:09:11,245 I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 1063 01:09:11,269 --> 01:09:12,771 What's the point of having a trial? 1064 01:09:12,854 --> 01:09:14,314 Order, defendant! 1065 01:09:14,397 --> 01:09:16,959 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 1066 01:09:16,983 --> 01:09:18,252 Bailiff, remove him from the court. 1067 01:09:18,276 --> 01:09:19,276 Isn't that a bit lame? 1068 01:09:20,070 --> 01:09:22,405 Ms. Baek Mari. 1069 01:09:22,489 --> 01:09:24,866 It turns out you can't be a probationary employee here. 1070 01:09:24,950 --> 01:09:27,077 - Grandpa. - If you can't last two months there, 1071 01:09:27,160 --> 01:09:29,121 don't even think of coming back to Baek. 1072 01:09:29,204 --> 01:09:32,124 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 1073 01:09:32,207 --> 01:09:33,208 Who is it? 1074 01:09:33,708 --> 01:09:34,960 Excuse me. 1075 00:00:15,680 --> 00:00:18,516 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 1076 00:00:18,599 --> 00:00:21,560 ♪ Hidden in this lost world ♪ 1077 00:00:21,644 --> 00:00:23,479 ♪ Let's see who wins ♪ 1078 00:00:23,562 --> 00:00:26,440 ♪ It's not over until it's over ♪ 1079 00:00:26,524 --> 00:00:29,068 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 1080 00:00:29,902 --> 00:00:32,655 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 1081 00:00:32,738 --> 00:00:35,366 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 1082 00:00:35,449 --> 00:00:38,327 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 1083 00:00:38,411 --> 00:00:41,789 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 1084 00:00:43,874 --> 00:00:45,918 ONE DOLLAR LAWYER 1085 00:00:59,223 --> 00:01:00,683 TRAIN APPROACHING 1086 00:01:00,766 --> 00:01:02,184 STOP 1087 00:01:08,482 --> 00:01:10,818 This is SPC with current traffic news. 1088 00:01:10,901 --> 00:01:15,614 Looking at routes in and out of the city, The Bukbu Expressway is clogged both ways. 1089 00:01:15,698 --> 00:01:19,243 And the Dongbu Expressway is slowing down near the river. 1090 00:01:19,326 --> 00:01:22,246 Traffic through downtown Seoul is generally smooth. 1091 00:01:22,329 --> 00:01:24,790 On the southbound lane of the Hangang Bridge, 1092 00:01:24,874 --> 00:01:27,293 a 40-year old male is threatening to jump off, 1093 00:01:27,376 --> 00:01:29,795 and the police are dealing with the situation. 1094 00:01:30,379 --> 00:01:32,214 If you are traveling in that direction... 1095 00:01:33,007 --> 00:01:34,800 JEIL LAUNDRY 1096 00:01:59,033 --> 00:02:00,076 Sir! 1097 00:02:00,159 --> 00:02:03,704 I don't know what's wrong, but you need to come down now. 1098 00:02:03,788 --> 00:02:06,457 You don't know anything. Leave me alone! 1099 00:02:06,832 --> 00:02:09,835 Why are you trying to stop me from killing myself? 1100 00:02:10,503 --> 00:02:11,754 It's my life. 1101 00:02:11,837 --> 00:02:13,964 Your life is not just for you. 1102 00:02:14,590 --> 00:02:15,716 Think of your family. 1103 00:02:15,800 --> 00:02:17,343 My family's life... 1104 00:02:18,594 --> 00:02:21,889 is hell because I'm alive. 1105 00:02:22,389 --> 00:02:24,809 I have to die to put an end to it all! 1106 00:02:24,892 --> 00:02:26,685 Come on now. 1107 00:02:26,769 --> 00:02:29,522 Come down and have your drink. Come on. 1108 00:02:35,027 --> 00:02:36,946 Okay, fine. 1109 00:02:37,029 --> 00:02:38,072 Calm down. 1110 00:02:53,546 --> 00:02:55,339 Have you never seen a man kill himself? 1111 00:02:55,422 --> 00:02:56,465 Seriously. 1112 00:02:56,966 --> 00:02:58,884 I will show you today. 1113 00:02:59,093 --> 00:03:02,972 I will kill myself... for you all. 1114 00:03:06,392 --> 00:03:08,561 Why does he have to be up there? 1115 00:03:08,644 --> 00:03:11,272 Just leave me alone! 1116 00:03:11,814 --> 00:03:14,817 You sure? Are you really going to jump? 1117 00:03:24,034 --> 00:03:25,619 - He's crazy. - What is he doing? 1118 00:03:26,328 --> 00:03:27,328 Who the heck are you? 1119 00:03:27,746 --> 00:03:29,506 - How did you get up there? - Who's that man? 1120 00:03:41,343 --> 00:03:42,386 Don't come close! 1121 00:03:44,138 --> 00:03:46,891 I will pay you back. Please. 1122 00:03:47,600 --> 00:03:48,726 I'm not here for the money. 1123 00:03:49,185 --> 00:03:51,562 - What? - You hired me. 1124 00:03:51,645 --> 00:03:54,607 Hire you for what? 1125 00:03:57,985 --> 00:03:58,986 This way! 1126 00:04:05,910 --> 00:04:08,370 PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE 1127 00:04:14,168 --> 00:04:17,338 1000 WON 1128 00:04:20,758 --> 00:04:21,800 Is this... 1129 00:04:23,510 --> 00:04:25,429 Are you really a lawyer? 1130 00:04:31,810 --> 00:04:33,187 Don't I look like one? 1131 00:04:34,313 --> 00:04:35,313 No. 1132 00:04:36,899 --> 00:04:38,734 What is the problem? 1133 00:04:40,110 --> 00:04:42,988 Here's your letter, Mr. Kim Eoksu. 1134 00:04:43,239 --> 00:04:46,116 Stay there, I will go to you. 1135 00:04:51,580 --> 00:04:54,458 Bang... 1136 00:04:54,541 --> 00:04:55,876 Bangchon Station. 1137 00:04:55,960 --> 00:04:57,836 You said your address was Bangchon Station. 1138 00:04:58,754 --> 00:05:01,215 What are you doing up here? I was looking for you for a while. 1139 00:05:01,507 --> 00:05:02,925 Are you really a lawyer? 1140 00:05:03,008 --> 00:05:04,051 Yes. 1141 00:05:05,135 --> 00:05:06,387 I am. 1142 00:05:06,470 --> 00:05:10,599 I'm here because you said you were struggling to death. 1143 00:05:13,686 --> 00:05:14,686 My fee. 1144 00:05:17,523 --> 00:05:20,234 This is all I have. 1145 00:05:24,822 --> 00:05:26,407 There it is. 1146 00:05:26,615 --> 00:05:28,242 Is your fee really... 1147 00:05:28,784 --> 00:05:31,287 Yes. It's 1000 won. 1148 00:05:43,132 --> 00:05:46,427 ONE DOLLAR LAWYER 1149 00:05:47,052 --> 00:05:48,512 EPISODE 1 1150 00:05:49,930 --> 00:05:51,307 Did you or didn't you? 1151 00:05:51,390 --> 00:05:53,017 I said, no. 1152 00:05:53,225 --> 00:05:55,019 "I said, no?" 1153 00:05:55,102 --> 00:05:57,396 I didn't, ma'am. This sucks. 1154 00:05:57,479 --> 00:06:00,274 This sucks. I'm too busy for this. 1155 00:06:00,858 --> 00:06:01,942 Mr. Nam Pilgu. 1156 00:06:02,026 --> 00:06:04,695 On March 29th around 8:20 a.m., 1157 00:06:04,778 --> 00:06:07,990 you touched Ms. Go Yeongseon's hips on board the line number two train. 1158 00:06:08,073 --> 00:06:11,076 I am Mr. Nam Pilgu, that's true. 1159 00:06:11,327 --> 00:06:13,829 I don't know who Ms. Go Yeongseon is. 1160 00:06:13,912 --> 00:06:17,583 How can I remember her among so many people on the train? 1161 00:06:17,791 --> 00:06:21,378 Unless she was as beautiful as you. 1162 00:06:22,129 --> 00:06:23,505 Oh, yeah. 1163 00:06:26,175 --> 00:06:28,594 Which line do you usually ride? 1164 00:06:28,802 --> 00:06:31,138 - She's the prosecutor... - That's okay. 1165 00:06:35,017 --> 00:06:36,435 Listen up, Mr. Nam Pilgu. 1166 00:06:38,187 --> 00:06:41,398 I've never ridden the subway in my life. 1167 00:06:42,483 --> 00:06:43,817 Do you know what that means? 1168 00:06:43,901 --> 00:06:45,069 No, I don't. 1169 00:06:47,905 --> 00:06:51,450 Other than here, I have no reason to meet the likes of you. 1170 00:06:54,578 --> 00:06:55,738 Are you bragging you're rich? 1171 00:06:55,788 --> 00:06:57,915 It's better than a rap sheet of sexual harassment. 1172 00:06:59,833 --> 00:07:03,420 Mommy will be home early today, I promise. 1173 00:07:05,756 --> 00:07:07,883 This is the warrant for illegal personal loans. 1174 00:07:08,467 --> 00:07:10,969 Mommy will be there soon. Wait for a little. 1175 00:07:16,892 --> 00:07:18,060 Ms. Baek, 1176 00:07:19,144 --> 00:07:21,772 I'll take this case, so go with him. 1177 00:07:22,606 --> 00:07:23,690 Okay. 1178 00:07:26,318 --> 00:07:28,695 WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE 1179 00:07:28,779 --> 00:07:31,156 Yeah! When I ran into you. 1180 00:07:31,240 --> 00:07:35,869 ♪ The way you looked captured my heart ♪ 1181 00:07:36,954 --> 00:07:38,288 ♪ When I ran into you ♪ 1182 00:07:38,372 --> 00:07:42,543 ♪ Your eyes captured my heart ♪ 1183 00:07:42,626 --> 00:07:43,877 Yeah! 1184 00:07:44,378 --> 00:07:46,630 ♪ I have something to tell you... ♪ 1185 00:07:46,713 --> 00:07:48,924 JEIL LAUNDRY 1186 00:07:57,474 --> 00:07:59,059 Thanks for letting me use... 1187 00:08:03,730 --> 00:08:06,275 Hmm. Did he go somewhere? 1188 00:08:14,658 --> 00:08:15,658 Mr. Sa. 1189 00:08:38,849 --> 00:08:40,267 Have you seen my office manager? 1190 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Mr. Sa. 1191 00:08:45,439 --> 00:08:46,899 What are you doing? Let's get going. 1192 00:08:47,733 --> 00:08:49,026 I quit. 1193 00:08:49,109 --> 00:08:51,403 Look, it's a letter of resignation. 1194 00:09:02,539 --> 00:09:04,374 - You're here, sir. - Hello. 1195 00:09:05,542 --> 00:09:08,837 Why are you so formal to him? Because you're like that, Mr. Cheon... 1196 00:09:08,921 --> 00:09:10,130 Stop it. 1197 00:09:11,215 --> 00:09:13,675 Did you forget what he did for us? 1198 00:09:14,593 --> 00:09:16,303 Please take him along, Mr. Cheon. 1199 00:09:16,386 --> 00:09:18,764 I will. He's very special to me. 1200 00:09:19,097 --> 00:09:20,599 Let's go. 1201 00:09:21,183 --> 00:09:23,227 - Hurry up. - You know, but... 1202 00:09:23,310 --> 00:09:25,479 I don't want to hear it. Shut it and just go. 1203 00:09:25,562 --> 00:09:29,358 Fresh fruit is here. 1204 00:09:29,441 --> 00:09:31,777 Why pout if you're going to come? 1205 00:09:31,860 --> 00:09:33,987 Where are we going? 1206 00:09:34,071 --> 00:09:35,113 To get paid. 1207 00:09:35,197 --> 00:09:38,283 To get paid? You should've told me that sooner. 1208 00:09:38,867 --> 00:09:40,619 Are you very happy that I'll get paid? 1209 00:09:40,827 --> 00:09:41,954 Of course, I am. 1210 00:09:42,037 --> 00:09:44,164 How can we run a business with a dollar per case? 1211 00:09:44,790 --> 00:09:48,168 - A dollar. I like how simple it is. - Hello. 1212 00:09:48,502 --> 00:09:50,379 Simple is useless. 1213 00:09:50,462 --> 00:09:51,463 Let me help you. 1214 00:09:52,047 --> 00:09:54,127 Do you charge a dollar because your surname is Cheon? 1215 00:09:54,341 --> 00:09:57,261 - Are you making a rhyme or something? - Sure. 1216 00:09:57,344 --> 00:10:00,222 - Hello, Mr. Cheon. - Hello. 1217 00:10:00,389 --> 00:10:03,517 Be patient. Better days will come. 1218 00:10:03,934 --> 00:10:07,521 I wonder when that will be. What will that be? 1219 00:10:07,604 --> 00:10:11,525 You are becoming quite informal with me lately, aren't you? 1220 00:10:11,692 --> 00:10:14,111 You are formal and polite when my wife is around. 1221 00:10:14,695 --> 00:10:15,862 Do you think I'm easy? 1222 00:10:15,946 --> 00:10:17,155 Yes, and... 1223 00:10:19,199 --> 00:10:20,367 you look young for your age. 1224 00:10:23,704 --> 00:10:24,997 Wait for me, Mr. Cheon. 1225 00:10:26,748 --> 00:10:28,584 "NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY" 1226 00:10:28,667 --> 00:10:29,960 Are they here? 1227 00:10:30,544 --> 00:10:31,753 Is anyone here? 1228 00:10:32,087 --> 00:10:33,922 Is anyone... 1229 00:10:34,673 --> 00:10:36,383 What's going on? Where are they? 1230 00:10:36,466 --> 00:10:39,177 Do these people owe you money? 1231 00:10:39,261 --> 00:10:40,470 Something like that. 1232 00:10:40,554 --> 00:10:42,639 Can we barge into other people's offices like this? 1233 00:10:42,723 --> 00:10:45,225 We're here to get paid. Just have a seat. 1234 00:10:45,309 --> 00:10:47,436 The door was unlocked. They should be back soon. 1235 00:10:47,603 --> 00:10:49,003 - Okay. - Make yourself comfortable. 1236 00:10:54,318 --> 00:10:56,278 But what should we do while we wait? 1237 00:11:00,657 --> 00:11:02,909 CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON 1238 00:11:13,795 --> 00:11:15,297 - Is that the place? - Yes. 1239 00:11:37,861 --> 00:11:39,446 Mmm. 1240 00:11:42,074 --> 00:11:44,660 Why do you like jjajangmyeon so much? 1241 00:11:44,743 --> 00:11:47,120 Because my dad wouldn't let me have it when I was young. 1242 00:11:47,204 --> 00:11:50,540 Hey. You don't look like you grew up poor. 1243 00:11:50,624 --> 00:11:52,918 Why the sob story? 1244 00:11:53,001 --> 00:11:55,003 Don't pour the sauce. Dip the meat in it instead. 1245 00:11:56,505 --> 00:11:58,215 Okay, we'll dip it in the sauce. 1246 00:12:08,558 --> 00:12:10,644 Hi. What can we do for you? 1247 00:12:13,980 --> 00:12:14,856 Are you the guys? 1248 00:12:14,940 --> 00:12:17,818 Prosecution... Oh, we are just... 1249 00:12:17,901 --> 00:12:20,696 We're here to get some late payments. 1250 00:12:20,779 --> 00:12:23,865 Not that kind of "get paid," but to purely receive money... 1251 00:12:24,116 --> 00:12:25,367 That sounds bad too. 1252 00:12:25,450 --> 00:12:27,244 This is not our office. 1253 00:12:28,036 --> 00:12:31,665 Geez. Could you talk after you swallow the food? 1254 00:12:36,545 --> 00:12:37,713 Excuse me. 1255 00:12:40,340 --> 00:12:41,341 This tastes good. 1256 00:12:48,390 --> 00:12:51,518 Do you know what they call people like you? 1257 00:12:55,814 --> 00:12:58,316 Do you know what they call people like you? 1258 00:13:05,157 --> 00:13:06,658 A neighborhood bully. 1259 00:13:11,163 --> 00:13:13,832 Hey! Why did you dump my bowl? 1260 00:13:13,915 --> 00:13:15,751 I was going to mix some rice in the sauce! 1261 00:13:15,834 --> 00:13:17,753 I told you it's not our office! 1262 00:13:18,003 --> 00:13:19,963 This is not... I can't even talk. 1263 00:13:20,046 --> 00:13:21,423 It's not our office! 1264 00:13:22,007 --> 00:13:24,885 What? You should have told me then. 1265 00:13:28,096 --> 00:13:29,514 I'm from the prosecutor's office. 1266 00:13:29,973 --> 00:13:32,309 As you can see, I'm here for search and seizure. 1267 00:13:32,684 --> 00:13:33,685 I see. 1268 00:13:35,353 --> 00:13:36,353 Go ahead and seize. 1269 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 All right, then. 1270 00:13:40,942 --> 00:13:42,422 - Let's start from the inside. - Okay. 1271 00:13:44,237 --> 00:13:45,697 Let's just go. 1272 00:13:45,989 --> 00:13:47,991 - We will stay. - Why? 1273 00:13:51,495 --> 00:13:53,705 If these guys are arrested, we won't get paid. 1274 00:13:54,289 --> 00:13:56,449 It's not because you couldn't finish your jjajangmyeon? 1275 00:13:56,708 --> 00:13:57,751 Either way. 1276 00:13:58,585 --> 00:14:01,379 Wait. Time out! 1277 00:14:03,173 --> 00:14:04,966 I am executing a warrant. 1278 00:14:05,801 --> 00:14:07,928 I know, but what's the hurry? 1279 00:14:08,011 --> 00:14:10,764 If you have a warrant, you should take time to look around. 1280 00:14:10,847 --> 00:14:13,308 I'm sorry for flipping your bowl. 1281 00:14:13,517 --> 00:14:15,018 Let's end this without any hitches. 1282 00:14:15,602 --> 00:14:17,521 You said this wasn't your office anyway. 1283 00:14:17,604 --> 00:14:21,525 But we are in the same... How do you say it? 1284 00:14:21,608 --> 00:14:24,069 - Line of work. - We're in the same line of work. 1285 00:14:24,152 --> 00:14:25,821 We were watching their office. 1286 00:14:28,698 --> 00:14:31,868 Let's have a look-see. 1287 00:14:31,993 --> 00:14:34,704 A search and seizure warrant. 1288 00:14:34,788 --> 00:14:35,789 That's right. 1289 00:14:36,832 --> 00:14:39,793 The reason for verification. Location... 1290 00:14:39,918 --> 00:14:42,337 - You must have a lot of experience. - Yes, quite a bit. 1291 00:14:42,420 --> 00:14:45,841 A rate higher than the statutory maximum violates the Interest Restriction Act, 1292 00:14:45,924 --> 00:14:49,094 punishable by up to three years in jail or a fine of 30 million won. 1293 00:14:49,678 --> 00:14:51,596 - Is that all? - What? 1294 00:14:51,680 --> 00:14:54,516 If you get a good lawyer, they could get probation. 1295 00:14:54,599 --> 00:14:57,602 I don't know how good their lawyer is, 1296 00:14:57,936 --> 00:15:00,438 but we'll see. 1297 00:15:00,522 --> 00:15:02,524 I don't think you need that good of a lawyer. 1298 00:15:05,318 --> 00:15:08,530 Your attitude now will cost you when you are being interviewed later. 1299 00:15:10,323 --> 00:15:12,492 I thought this wasn't your office! 1300 00:15:16,037 --> 00:15:17,037 It's fine. 1301 00:15:19,040 --> 00:15:21,001 Hey, let's not bother her. 1302 00:15:21,084 --> 00:15:22,084 Let's go. 1303 00:15:27,591 --> 00:15:30,594 TRUST OUR LOW-INTEREST RATE 1304 00:15:40,228 --> 00:15:41,228 Prosecator! 1305 00:15:42,439 --> 00:15:44,441 Gosh, Prosecator. 1306 00:15:44,900 --> 00:15:46,860 Why are you here again? 1307 00:15:46,943 --> 00:15:49,905 We are hardworking, honest citizens. 1308 00:15:49,988 --> 00:15:51,239 Long time no see, Fire Chicken. 1309 00:15:51,323 --> 00:15:53,366 Are you still in the personal loan business? 1310 00:15:53,450 --> 00:15:56,244 It's not Fire Chicken but Fire Bear. 1311 00:15:56,328 --> 00:16:00,790 And the personal loan is such an outdated term. 1312 00:16:00,874 --> 00:16:02,959 - Repeat after me, Prosecator. - Mm. 1313 00:16:03,043 --> 00:16:05,378 Loan broker. 1314 00:16:05,462 --> 00:16:06,796 You repeat after me. 1315 00:16:07,005 --> 00:16:09,132 - Prosecutor, not "prosecator." - Prosecator. 1316 00:16:09,215 --> 00:16:10,216 - Say, "rice." - Lice. 1317 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Forget it. 1318 00:16:12,093 --> 00:16:13,093 What is this? 1319 00:16:15,639 --> 00:16:17,474 Hey. Is business good these days? 1320 00:16:17,557 --> 00:16:20,393 It's not good at all. We barely make a living. 1321 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 Making a living, huh? 1322 00:16:22,562 --> 00:16:24,122 Let's help each other to make a living. 1323 00:16:25,231 --> 00:16:27,901 That lady over there. 1324 00:16:27,984 --> 00:16:30,236 The lady who's glaring at us. She's the prosecutor. 1325 00:16:30,820 --> 00:16:33,114 I quit prosecution. Did you know that? 1326 00:16:33,198 --> 00:16:34,198 What? 1327 00:16:34,240 --> 00:16:37,285 But that prosecutor brought a warrant. 1328 00:16:37,369 --> 00:16:38,828 A search and seizure warrant. 1329 00:16:42,248 --> 00:16:44,626 Wait. Stop! 1330 00:16:45,293 --> 00:16:47,003 I tried that. It doesn't work. 1331 00:16:47,587 --> 00:16:49,255 You're not a prosecutor anymore. 1332 00:16:50,465 --> 00:16:54,052 Why are you doing this? I didn't do anything wrong. 1333 00:16:54,135 --> 00:16:56,680 You'll be summoned soon. Make sure you attend. 1334 00:16:56,763 --> 00:16:57,763 What? 1335 00:16:58,181 --> 00:17:01,393 Hey, Fire... Come over here, Fire. 1336 00:17:01,977 --> 00:17:03,144 Come here. 1337 00:17:03,728 --> 00:17:06,064 I know how to send them away. 1338 00:17:06,523 --> 00:17:07,941 - Really? - Sure. 1339 00:17:08,817 --> 00:17:10,735 You need to hire a lawyer first. 1340 00:17:10,819 --> 00:17:13,446 Lawyer? Where am I going to find a lawyer? 1341 00:17:13,530 --> 00:17:15,240 Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 1342 00:17:16,658 --> 00:17:19,744 So you're a lawyer, not a prosecator? 1343 00:17:19,828 --> 00:17:23,415 The problem is that my legal fees are very expensive. 1344 00:17:23,498 --> 00:17:24,916 How much is it? 1345 00:17:26,543 --> 00:17:28,086 Are you crazy? 1346 00:17:30,672 --> 00:17:33,133 No? If you go to jail, you won't see daylight for three years. 1347 00:17:35,218 --> 00:17:36,803 Can you give me a 20% discount? 1348 00:17:37,887 --> 00:17:41,266 Mr. Sa, I guess he's going to rot in jail for three years. 1349 00:17:41,349 --> 00:17:42,225 Let's go. 1350 00:17:42,308 --> 00:17:44,394 Gosh, you have no idea how good he is. 1351 00:17:44,477 --> 00:17:47,480 Mr. Cheon! How about 10%? 1352 00:17:51,026 --> 00:17:54,237 Prosecutor, may I see the warrant again? 1353 00:17:55,447 --> 00:17:56,448 Why? 1354 00:17:56,531 --> 00:17:58,158 I want to see if it's missing anything. 1355 00:18:02,662 --> 00:18:05,498 Let's see. What's missing? 1356 00:18:07,042 --> 00:18:08,543 What could be... 1357 00:18:09,377 --> 00:18:12,797 missing on this warrant? 1358 00:18:12,881 --> 00:18:14,591 It's not missing anything. 1359 00:18:14,674 --> 00:18:17,719 Please give it back. I don't have all day. 1360 00:18:18,011 --> 00:18:19,971 I understand. Hang on. 1361 00:18:21,347 --> 00:18:24,476 Five, four, three, two. 1362 00:18:25,935 --> 00:18:28,605 Prosecutor. This won't do. 1363 00:18:29,189 --> 00:18:30,189 What do you mean? 1364 00:18:31,191 --> 00:18:33,985 Are you interfering with the execution of this warrant? 1365 00:18:34,069 --> 00:18:37,113 I'm not interfering. I would like to help you do it right. 1366 00:18:37,322 --> 00:18:39,407 A prosecutor must follow the law. 1367 00:18:39,491 --> 00:18:40,867 Are you saying I didn't? 1368 00:18:41,451 --> 00:18:43,161 You came late. 1369 00:18:44,662 --> 00:18:47,582 It was to be executed during daytime. 1370 00:18:47,665 --> 00:18:48,792 Look here, darling. 1371 00:18:48,875 --> 00:18:52,045 It says, "Night execution not applicable." 1372 00:18:53,254 --> 00:18:57,092 Today's time for sunset in the Seoul region is 19:00. 1373 00:18:57,175 --> 00:18:58,718 And right now, 1374 00:19:00,970 --> 00:19:02,889 it's 19:01. 1375 00:19:04,516 --> 00:19:06,516 What a shame. You should have come a minute sooner. 1376 00:19:06,559 --> 00:19:07,936 The traffic in Seoul is so bad. 1377 00:19:08,436 --> 00:19:12,524 It is. Your way back to the office will be terribly congested. 1378 00:19:12,607 --> 00:19:16,736 What you're doing is technically an obstruction of justice. 1379 00:19:16,820 --> 00:19:18,988 I won't obstruct justice next time. 1380 00:19:19,072 --> 00:19:21,241 Make sure you bring the right warrant. 1381 00:19:27,747 --> 00:19:30,291 The traffic is pretty bad now, Prosecutor. 1382 00:19:31,459 --> 00:19:33,545 - Let's go. - Let's go. 1383 00:19:33,628 --> 00:19:34,629 Yes. 1384 00:19:35,130 --> 00:19:36,130 Thank you. 1385 00:19:54,107 --> 00:19:55,984 Come on. 1386 00:19:59,487 --> 00:20:00,655 Do you see any errors? 1387 00:20:02,448 --> 00:20:03,533 But... 1388 00:20:03,616 --> 00:20:06,452 But what? What is it? 1389 00:20:07,036 --> 00:20:11,833 But it's a bit much that 30 million won became 100 million won. 1390 00:20:11,916 --> 00:20:15,003 I can't hear what you're saying. Say it clearly so I can hear. 1391 00:20:15,920 --> 00:20:18,256 Hey. You were late with payments. 1392 00:20:18,339 --> 00:20:20,175 Do you know how much that cost me? 1393 00:20:20,508 --> 00:20:23,344 This is peanuts compared to that, you know. 1394 00:20:24,137 --> 00:20:26,764 You are starting to piss me off. 1395 00:20:26,848 --> 00:20:29,684 Hey, Fire Chicken. Run the number again. 1396 00:20:29,767 --> 00:20:31,853 Are you kidding me now? Are you? 1397 00:20:32,604 --> 00:20:37,025 Listen. The numbers won't change even if we run it a thousand times. 1398 00:20:37,108 --> 00:20:37,984 Really? 1399 00:20:38,067 --> 00:20:41,529 Let me change the numbers in one try. 1400 00:20:42,071 --> 00:20:43,907 Give me your calculator. 1401 00:20:45,450 --> 00:20:48,786 You can try it a thousand times, but it won't change the numbers. 1402 00:20:56,294 --> 00:20:57,795 This is exactly right. 1403 00:20:57,879 --> 00:21:01,799 You are very precise, Attorney Cheon Jihun. 1404 00:21:02,508 --> 00:21:05,094 But what is the 30,000 won at the end? 1405 00:21:05,428 --> 00:21:06,989 - It's the price for jjajangmyeon. - Huh? 1406 00:21:07,013 --> 00:21:09,307 Let me explain it to you again so you can understand. 1407 00:21:09,390 --> 00:21:10,475 Listen carefully. 1408 00:21:10,558 --> 00:21:12,769 The retainer was 5 million won. 1409 00:21:12,852 --> 00:21:17,690 Plus, the search and seizure response and defense were 50 million won. 1410 00:21:17,774 --> 00:21:20,374 Plus, an interview with the prosecutor was another 40 million won. 1411 00:21:20,401 --> 00:21:24,781 Plus, countermeasures and consultation was 5 million won. 1412 00:21:24,864 --> 00:21:27,700 Lastly, the food expense was 30,000. 1413 00:21:27,784 --> 00:21:28,784 So the total... 1414 00:21:31,079 --> 00:21:32,330 comes out to 100,030,000 won. 1415 00:21:36,626 --> 00:21:39,212 Gosh. Let's be serious now. 1416 00:21:39,462 --> 00:21:41,130 That was a small favor. 1417 00:21:41,214 --> 00:21:42,548 Small favor? 1418 00:21:43,132 --> 00:21:45,593 It was no small feat to turn 30 million into 100 million. 1419 00:21:46,261 --> 00:21:47,804 You are crossing the line here. 1420 00:21:47,887 --> 00:21:50,223 You're scaring me. 1421 00:21:50,306 --> 00:21:54,060 Mr. Sa, do you still have the business card of that prosecutor? 1422 00:21:54,143 --> 00:21:56,646 Her business card? Of course, I have it. 1423 00:21:56,854 --> 00:22:00,358 Fire Bear, you and I go way back. 1424 00:22:00,441 --> 00:22:03,569 Shall we go down memory lane in front of that prosecutor? 1425 00:22:13,037 --> 00:22:14,414 Do you have an envelope? 1426 00:22:14,497 --> 00:22:16,749 - I don't have envelopes. - Here you go. 1427 00:22:16,833 --> 00:22:19,627 - Thank you. - Are you crazy, bastard? 1428 00:22:20,920 --> 00:22:22,630 - Mr. Kim Eoksu. - Yes? 1429 00:22:22,797 --> 00:22:25,675 This is your money. You should check the amount. 1430 00:22:25,758 --> 00:22:27,176 Yes. 1431 00:22:41,149 --> 00:22:43,276 Is the amount correct? 1432 00:22:44,652 --> 00:22:45,528 Yes. 1433 00:22:45,611 --> 00:22:47,405 Let's go, then. 1434 00:22:50,366 --> 00:22:53,119 No, no. Our transaction is finished. 1435 00:22:53,202 --> 00:22:54,579 - Overtime. - Overtime. 1436 00:22:54,662 --> 00:22:56,664 - Overtime? - Yes, overtime. 1437 00:22:59,459 --> 00:23:00,793 How can I repay you? 1438 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 This is not much, 1439 00:23:05,590 --> 00:23:07,383 but accept it as a token of my appreciation. 1440 00:23:09,427 --> 00:23:12,638 Please keep it. The dollar you gave me is enough. 1441 00:23:12,847 --> 00:23:14,307 But still... 1442 00:23:15,516 --> 00:23:18,478 Don't get roped in with those guys again. 1443 00:23:18,561 --> 00:23:19,729 Have a good life. 1444 00:23:20,104 --> 00:23:21,105 And... 1445 00:23:21,606 --> 00:23:23,399 call me if you need help. 1446 00:23:24,108 --> 00:23:25,108 Yeah. 1447 00:23:30,239 --> 00:23:32,325 Don't end up again at the Han River. Okay? 1448 00:23:33,659 --> 00:23:35,119 Mr. Cheon, but... 1449 00:23:35,953 --> 00:23:38,373 This will help you get a new start. 1450 00:23:38,456 --> 00:23:40,166 I shouldn't take this. 1451 00:23:40,249 --> 00:23:43,252 You shouldn't do this. 1452 00:23:44,754 --> 00:23:47,215 I don't know what you're talking about, buddy. 1453 00:23:49,300 --> 00:23:50,510 It's okay. 1454 00:23:57,934 --> 00:23:59,310 Mr. Cheon. 1455 00:24:13,574 --> 00:24:16,327 Thank you so much, sir! 1456 00:24:16,411 --> 00:24:18,955 I am really going to live a good life! 1457 00:24:28,673 --> 00:24:31,342 We could have had one more drink, but he just took off. 1458 00:24:31,926 --> 00:24:33,094 Stupid jerks. 1459 00:24:35,012 --> 00:24:37,181 Oh, my! Are you okay? 1460 00:24:39,642 --> 00:24:40,810 What are you doing? 1461 00:24:41,519 --> 00:24:42,437 Bastard. How dare you? 1462 00:24:42,520 --> 00:24:44,355 There's a pickpocket here! 1463 00:24:44,439 --> 00:24:46,441 - I didn't do anything. - The hell you didn't. 1464 00:24:46,524 --> 00:24:47,775 There's a pickpocket here! 1465 00:24:47,859 --> 00:24:49,652 There's a pickpocket here! 1466 00:24:49,735 --> 00:24:51,154 I really didn't do anything. 1467 00:24:51,779 --> 00:24:54,365 - I didn't do it! - It's a pickpocket! 1468 00:24:54,866 --> 00:24:56,075 Good morning. 1469 00:24:56,409 --> 00:24:59,162 - Let's get a drink sometime. - Yes, we should. 1470 00:24:59,245 --> 00:25:00,329 - Hello. - Hi. 1471 00:25:01,205 --> 00:25:02,206 - Good morning. - Morning. 1472 00:25:02,290 --> 00:25:04,917 Stop joking around and play the card. 1473 00:25:05,001 --> 00:25:06,711 - Geez. - That's a good one. 1474 00:25:06,794 --> 00:25:08,921 - I'll take that. - Oh, no. 1475 00:25:09,589 --> 00:25:10,840 Great. 1476 00:25:11,674 --> 00:25:12,884 - Hey! - You scared me. 1477 00:25:12,967 --> 00:25:14,135 Sa Mujang! 1478 00:25:25,855 --> 00:25:26,855 Pay the rent. 1479 00:25:28,649 --> 00:25:29,649 Yes. 1480 00:25:31,694 --> 00:25:32,904 We will pay. 1481 00:25:35,573 --> 00:25:36,657 Look at him. 1482 00:25:37,825 --> 00:25:38,826 My goodness. 1483 00:25:46,292 --> 00:25:47,335 Excuse me. 1484 00:25:49,086 --> 00:25:50,838 What brings you here? 1485 00:25:51,339 --> 00:25:52,340 Hello. 1486 00:25:52,840 --> 00:25:56,344 Are you the attorney? 1487 00:25:56,511 --> 00:25:59,722 Ah. So, you're here looking for a lawyer? 1488 00:26:01,349 --> 00:26:03,684 I'm the office manager here. 1489 00:26:04,936 --> 00:26:05,937 Please come in. 1490 00:26:21,619 --> 00:26:22,787 Hello. 1491 00:26:23,412 --> 00:26:25,248 Have you seen Attorney Cheon? 1492 00:26:25,331 --> 00:26:26,666 - He went that way. - That way. 1493 00:26:26,749 --> 00:26:28,125 Okay. Thank you. 1494 00:26:30,753 --> 00:26:31,963 Mr. Cheon! 1495 00:26:34,173 --> 00:26:35,841 What is it, Mr. Sa? 1496 00:26:35,925 --> 00:26:37,510 You're here again? 1497 00:26:37,927 --> 00:26:39,428 Come down. We have somewhere to go. 1498 00:26:40,012 --> 00:26:41,012 Where are we going? 1499 00:26:41,472 --> 00:26:43,140 Just come down. 1500 00:26:43,224 --> 00:26:44,767 Let's go. 1501 00:26:44,850 --> 00:26:47,979 What kind of client is waiting for me today? 1502 00:26:53,651 --> 00:26:56,320 ♪ I was thirsty In the middle of the night ♪ 1503 00:26:56,404 --> 00:26:59,448 ♪ So I opened the refrigerator door... ♪ 1504 00:27:01,117 --> 00:27:03,369 LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY 1505 00:27:03,452 --> 00:27:06,581 ♪ ...was pickled in salt ♪ 1506 00:27:10,209 --> 00:27:12,920 It's okay. You can listen to it. 1507 00:27:13,296 --> 00:27:14,296 No. 1508 00:27:15,673 --> 00:27:16,757 How is it? 1509 00:27:16,924 --> 00:27:19,010 You said no more pro bono cases. 1510 00:27:19,302 --> 00:27:21,220 That's true, but... 1511 00:27:22,513 --> 00:27:25,016 Four-time conviction of pickpocketing? 1512 00:27:25,433 --> 00:27:27,643 But he said it wasn't him this time. 1513 00:27:28,019 --> 00:27:29,186 He swears he didn't. 1514 00:27:31,230 --> 00:27:32,356 You're naive. 1515 00:27:33,024 --> 00:27:34,704 Nothing's to be sure. Let's meet him then. 1516 00:27:36,611 --> 00:27:40,114 HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER HAS A HEART CONDITION. 1517 00:27:54,920 --> 00:27:57,214 Somi, where's your dad? 1518 00:27:59,383 --> 00:28:03,262 My daddy is a captain, so he went fishing. 1519 00:28:03,929 --> 00:28:06,599 He's on a boat this big. 1520 00:28:06,724 --> 00:28:10,895 I like to fish a lot too. 1521 00:28:11,646 --> 00:28:16,359 You slice open the belly of a halibut, 1522 00:28:16,442 --> 00:28:19,028 and scrape out the intestines, dip it in chogochujang, 1523 00:28:19,111 --> 00:28:20,321 and one for you, one for me... 1524 00:28:22,114 --> 00:28:24,200 What are you saying in front of a kid? 1525 00:28:24,659 --> 00:28:27,995 Mister. When is my daddy coming back? 1526 00:28:28,079 --> 00:28:30,122 Did he tell you? 1527 00:28:32,291 --> 00:28:35,670 - Right, it's... - Somi. 1528 00:28:35,753 --> 00:28:37,838 If you take your medicine, eat well, and get healthy, 1529 00:28:37,922 --> 00:28:39,298 he promises he will come soon. 1530 00:28:40,383 --> 00:28:43,427 That's a lie. You're pulling my leg. 1531 00:28:44,011 --> 00:28:45,012 I'm not pulling your leg. 1532 00:28:45,763 --> 00:28:49,642 Can you promise me then? 1533 00:28:58,150 --> 00:28:59,150 Somi. 1534 00:29:00,277 --> 00:29:01,404 Mommy. 1535 00:29:10,579 --> 00:29:12,957 I work at a nearby diner that sells night snacks. 1536 00:29:13,499 --> 00:29:16,085 I can work while Somi sleeps. 1537 00:29:16,168 --> 00:29:17,753 It must be hard for you. 1538 00:29:18,003 --> 00:29:20,047 I hope your husband returns soon. 1539 00:29:21,173 --> 00:29:22,800 He said he was done. 1540 00:29:24,301 --> 00:29:26,887 He said he was done for good. 1541 00:29:28,097 --> 00:29:31,475 I'll work on a fishing boat. Take care of Somi until I come back. 1542 00:29:32,476 --> 00:29:33,894 Are you really working on a boat? 1543 00:29:44,488 --> 00:29:47,783 He smashed his hand with a rock to show that he quit pickpocketing. 1544 00:29:47,867 --> 00:29:49,034 I'm sure he didn't do it. 1545 00:29:50,578 --> 00:29:52,163 So, he did. 1546 00:29:52,496 --> 00:29:55,875 He wanted Somi to be proud of him. 1547 00:29:56,834 --> 00:29:58,252 So, he did. 1548 00:30:00,254 --> 00:30:03,174 Had he gotten on the boat sooner, this wouldn't have happened. 1549 00:30:04,258 --> 00:30:06,010 No one believes him. 1550 00:30:06,719 --> 00:30:09,722 Every lawyer I went to see wants a retainer up front. 1551 00:30:10,264 --> 00:30:12,725 They say he won't be acquitted so he should ask for leniency. 1552 00:30:14,101 --> 00:30:17,646 Mr. Cheon. My husband is falsely accused. 1553 00:30:20,065 --> 00:30:22,193 I'm sorry, I have to take this call. 1554 00:30:22,359 --> 00:30:23,486 Go ahead. 1555 00:30:23,986 --> 00:30:25,446 Hello? 1556 00:30:26,322 --> 00:30:28,073 Yes, I will. 1557 00:30:29,909 --> 00:30:30,909 Ma'am. 1558 00:30:31,827 --> 00:30:33,496 I will meet your husband. 1559 00:30:36,165 --> 00:30:39,043 Thank you so much. 1560 00:30:40,586 --> 00:30:42,254 That was cool. 1561 00:30:42,671 --> 00:30:45,758 Their story is so sad. 1562 00:30:46,967 --> 00:30:49,178 Then don't complain that I only charge a dollar. 1563 00:30:49,678 --> 00:30:50,596 Okay. 1564 00:30:50,679 --> 00:30:53,307 Can I ask for an exemption this once? 1565 00:30:53,599 --> 00:30:55,392 It's not possible any longer. 1566 00:30:55,518 --> 00:30:58,521 It's the hospital policy. I'm afraid I can't help you. 1567 00:30:59,522 --> 00:31:02,024 I will come up with the money. 1568 00:31:02,107 --> 00:31:04,819 She has to leave by the end of this month. 1569 00:31:05,402 --> 00:31:07,321 We're very sorry about this. 1570 00:31:08,155 --> 00:31:09,156 I'm sorry. 1571 00:31:11,951 --> 00:31:13,577 How much is the bill? 1572 00:31:28,008 --> 00:31:30,302 How much is it? I'll pay the bills. 1573 00:31:30,386 --> 00:31:31,428 Well... 1574 00:31:32,012 --> 00:31:35,391 The total is 13,008,128 won. 1575 00:31:39,603 --> 00:31:41,397 - Thirteen thousand? - Yes. 1576 00:31:41,981 --> 00:31:45,943 Copay is 12,258,593 won 1577 00:31:46,026 --> 00:31:49,530 and 749,535 won for elective care. 1578 00:31:50,489 --> 00:31:51,991 Would you like to pay in full? 1579 00:32:02,126 --> 00:32:06,171 Don't worry. I'll take care of Somi's medical bills. 1580 00:32:09,341 --> 00:32:10,676 Thank you. 1581 00:32:13,721 --> 00:32:15,306 Thank you... 1582 00:32:20,644 --> 00:32:23,814 I was out of my mind. 1583 00:32:24,023 --> 00:32:25,774 Why did I say that? 1584 00:32:26,442 --> 00:32:28,527 Why didn't you stop me? 1585 00:32:29,111 --> 00:32:30,237 "How much is it?" 1586 00:32:30,863 --> 00:32:33,365 "I'll take care of Somi's medical bills." 1587 00:32:34,533 --> 00:32:38,037 You were acting the hero. Why are you asking for my help? 1588 00:32:38,120 --> 00:32:39,872 I'm such an idiot. 1589 00:32:40,748 --> 00:32:41,748 Mr. Cheon! 1590 00:32:41,790 --> 00:32:43,584 You are partially responsible. 1591 00:32:43,792 --> 00:32:46,211 - Why? - I wasn't like this at first. 1592 00:32:46,295 --> 00:32:47,713 I got it from you. 1593 00:32:49,590 --> 00:32:51,967 Can't you do something? 1594 00:32:52,760 --> 00:32:54,261 Help me out. 1595 00:32:54,428 --> 00:32:57,932 I think the prosecutor in charge of Lee Myeongho's case can help us. 1596 00:32:58,557 --> 00:32:59,557 The prosecutor? 1597 00:33:01,518 --> 00:33:04,229 You'll stand trial soon. Are you still claiming innocent? 1598 00:33:05,356 --> 00:33:08,484 I really am innocent. I was only helping him up. 1599 00:33:10,986 --> 00:33:12,780 Even an ex-con can help a person. 1600 00:33:16,492 --> 00:33:17,576 Mr. Lee Myeongho. 1601 00:33:18,619 --> 00:33:22,206 You need to show remorse to get leniency. 1602 00:33:22,289 --> 00:33:25,042 You have four identical convictions 1603 00:33:25,125 --> 00:33:27,503 and this is another offense within two months of release. 1604 00:33:27,711 --> 00:33:31,465 You will likely get a heavy penalty as a repeat offense. 1605 00:33:32,716 --> 00:33:34,593 Think of your family. 1606 00:33:35,511 --> 00:33:37,071 It says you have a daughter and a wife. 1607 00:33:38,013 --> 00:33:40,891 So, let's start from the top. 1608 00:33:40,975 --> 00:33:42,309 In your eyes, 1609 00:33:44,645 --> 00:33:46,063 I look like a pickpocket. 1610 00:33:47,439 --> 00:33:48,482 No. 1611 00:33:49,566 --> 00:33:51,568 You look like that in everybody's eyes. 1612 00:33:53,445 --> 00:33:54,822 Besides, it is possible 1613 00:33:55,364 --> 00:33:57,533 you don't remember 1614 00:33:57,616 --> 00:34:00,703 that your hands moved before you knew it. 1615 00:34:13,757 --> 00:34:16,635 - Is it good? - Yes. I'm so happy you're here. 1616 00:34:19,430 --> 00:34:21,682 Get better, so you can go to elementary school next year. 1617 00:34:22,516 --> 00:34:24,643 You forgot my age. 1618 00:34:25,978 --> 00:34:27,021 That's okay. 1619 00:34:27,104 --> 00:34:31,525 Then be here for my birthday this year. 1620 00:34:58,844 --> 00:35:00,929 I couldn't get a job after being released from jail. 1621 00:35:01,013 --> 00:35:04,683 Inevitably, I committed a crime to pay for my daughter's hospital bill. 1622 00:35:07,436 --> 00:35:08,479 Baek Mari. 1623 00:35:08,562 --> 00:35:09,980 You're a legitimate prosecutor. 1624 00:35:11,982 --> 00:35:13,817 I submitted his letter of apology, 1625 00:35:13,984 --> 00:35:15,504 so can I ask for the minimum sentence? 1626 00:35:15,736 --> 00:35:18,214 By the way, he's not eligible for pardon under the Criminal Act 1627 00:35:18,238 --> 00:35:19,948 because of his habitual theft. 1628 00:35:21,075 --> 00:35:23,911 Oh, no. I told him we would be lenient. 1629 00:35:23,994 --> 00:35:25,154 Submit a petition for appeal. 1630 00:35:25,204 --> 00:35:28,373 Weight of offense is tricky like judging guilty or innocent, so be thorough. 1631 00:35:29,500 --> 00:35:31,627 - Yes. - What about the illegal loan case? 1632 00:35:31,710 --> 00:35:34,505 All of the victims dropped the charges. 1633 00:35:34,630 --> 00:35:36,256 Is that right? That was quick. 1634 00:35:38,342 --> 00:35:40,052 Ms. Baek, you have a package. 1635 00:35:44,973 --> 00:35:47,434 What? This book... 1636 00:35:47,518 --> 00:35:49,198 LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE 1637 00:35:51,980 --> 00:35:54,817 I'm looking forward to your first win. From Seo Minhyeok. 1638 00:35:56,860 --> 00:35:59,655 PEACE, REHABILITATION 1639 00:35:59,738 --> 00:36:00,864 CHEON JIHUN LAW OFFICE 1640 00:36:03,992 --> 00:36:05,369 So, you want to help me? 1641 00:36:06,620 --> 00:36:08,455 I haven't decided yet. 1642 00:36:08,539 --> 00:36:10,541 ATTORNEY CHEON JIHUN 1643 00:36:11,166 --> 00:36:12,793 You don't believe me either. 1644 00:36:13,460 --> 00:36:16,421 Who would believe a four-time convicted pickpocket? 1645 00:36:19,758 --> 00:36:22,177 What's wrong with your hand? 1646 00:36:24,263 --> 00:36:26,533 If you used the right hand, you wouldn't have been caught. 1647 00:36:26,557 --> 00:36:29,726 I really didn't do it. 1648 00:36:30,102 --> 00:36:33,647 Mr. Lee Myeongho. That is only your assertion. 1649 00:36:33,730 --> 00:36:36,316 No one knows the truth. 1650 00:36:36,400 --> 00:36:37,818 What do I have to do then? 1651 00:36:38,902 --> 00:36:40,529 People told me 1652 00:36:41,155 --> 00:36:43,035 it would be a misunderstanding for other people, 1653 00:36:43,073 --> 00:36:44,700 but not for me so I'm guilty. 1654 00:36:45,576 --> 00:36:47,244 Right. That's not completely wrong. 1655 00:36:48,036 --> 00:36:49,663 Why are you here? 1656 00:36:50,080 --> 00:36:52,749 Mm... 1657 00:36:55,335 --> 00:36:56,795 I met Somi. 1658 00:37:03,635 --> 00:37:06,096 Is she okay? 1659 00:37:07,514 --> 00:37:09,057 Yes, she will be. 1660 00:37:12,144 --> 00:37:13,145 Mr. Cheon, 1661 00:37:15,022 --> 00:37:16,523 what do I have to do? 1662 00:37:18,483 --> 00:37:21,820 The prosecutor tells me to write a letter of apology and ask for leniency. 1663 00:37:23,530 --> 00:37:27,117 In fact, there's nothing else I can do. 1664 00:37:30,913 --> 00:37:33,790 Please help me. 1665 00:37:35,792 --> 00:37:40,047 Can you promise me then? 1666 00:37:45,135 --> 00:37:46,678 You promised. 1667 00:38:02,569 --> 00:38:05,656 Mr. Lee Myeongho, you say you didn't do it. 1668 00:38:06,698 --> 00:38:09,534 Can you swear on your daughter? 1669 00:38:12,955 --> 00:38:16,124 Yes. I swear on my daughter. 1670 00:38:17,918 --> 00:38:20,837 Very well. I will help you. 1671 00:38:21,338 --> 00:38:23,882 Somi misses her dad a lot. 1672 00:38:29,930 --> 00:38:31,473 Be a good dad to her. 1673 00:38:39,773 --> 00:38:43,068 CIVIL AFFAIRS OFFICE 1674 00:38:45,654 --> 00:38:48,865 Mr. Sa, meet me at Seoul Station. 1675 00:39:15,392 --> 00:39:16,893 RAILROAD POLICE 1676 00:39:20,605 --> 00:39:22,232 So, this is where we start? 1677 00:39:29,489 --> 00:39:30,649 Do you think it was recorded? 1678 00:39:37,622 --> 00:39:39,416 Say something. 1679 00:40:00,812 --> 00:40:03,648 Mr. Cheon. What are you doing? 1680 00:40:04,399 --> 00:40:07,152 That's what I mean. Damn you. 1681 00:40:07,486 --> 00:40:10,155 Bastard. What did I tell you? 1682 00:40:11,114 --> 00:40:12,991 What did I tell you? 1683 00:40:17,454 --> 00:40:18,663 Hang on. Wait. 1684 00:40:20,123 --> 00:40:22,417 Oh, gosh. 1685 00:40:22,501 --> 00:40:23,668 Are you okay? 1686 00:40:24,461 --> 00:40:25,712 Yes. Thank you. 1687 00:40:25,796 --> 00:40:28,924 - You almost got hurt. - Yes. 1688 00:40:34,763 --> 00:40:35,931 What? 1689 00:40:36,014 --> 00:40:38,934 Geez. What's with that beard? 1690 00:40:40,060 --> 00:40:42,979 So, I almost fell down because I was drunk. 1691 00:40:43,063 --> 00:40:45,690 This punk pretended to help me then put his hand in my pocket. 1692 00:40:45,774 --> 00:40:47,484 So, I caught him red-handed! 1693 00:40:47,567 --> 00:40:49,486 I was in line to use the restroom. 1694 00:40:49,569 --> 00:40:52,364 He almost fell so I caught him. 1695 00:40:52,447 --> 00:40:53,657 It's true. 1696 00:40:55,242 --> 00:40:57,494 I can't believe this. 1697 00:40:57,577 --> 00:40:59,663 Unbelievable. Hey. 1698 00:41:00,580 --> 00:41:04,459 How dare you tell a lie? 1699 00:41:05,043 --> 00:41:06,878 Hey. Take off your sunglasses. 1700 00:41:07,462 --> 00:41:08,880 Take them off, bastard! 1701 00:41:08,964 --> 00:41:11,091 I can take them off, 1702 00:41:11,174 --> 00:41:14,636 but I'm not a bastard, so why do you keep calling me bastard, you bastard? 1703 00:41:14,719 --> 00:41:15,846 What? 1704 00:41:16,221 --> 00:41:18,682 - You little... - Be quiet. Remember where you are. 1705 00:41:19,391 --> 00:41:20,392 Name? 1706 00:41:20,475 --> 00:41:23,145 Name? I can tell you my name... 1707 00:41:23,854 --> 00:41:26,606 - Name... - I said I didn't do it! 1708 00:41:26,690 --> 00:41:28,191 Why are you harassing me? 1709 00:41:28,275 --> 00:41:30,277 - Seriously. What are you doing? - I didn't do it! 1710 00:41:30,360 --> 00:41:32,571 - Sit down. Sit! - It wasn't me. 1711 00:41:32,654 --> 00:41:34,739 The chair is over there. How can I sit down? 1712 00:41:34,823 --> 00:41:36,300 - I didn't do it. - What are you doing? 1713 00:41:36,324 --> 00:41:38,452 - He's a total lunatic. - Have a seat. 1714 00:41:40,704 --> 00:41:44,249 Hello, we are from the law office of Attorney Cheon Jihun. 1715 00:41:45,167 --> 00:41:47,085 The law office of Attorney Cheon Jihun. 1716 00:41:48,670 --> 00:41:50,547 Yes, hello. 1717 00:41:50,755 --> 00:41:52,466 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 1718 00:41:53,717 --> 00:41:55,093 Hello. 1719 00:41:55,177 --> 00:41:56,219 Hi. 1720 00:41:56,887 --> 00:41:59,431 - I really didn't do it, bastard. - Okay. 1721 00:42:02,017 --> 00:42:04,478 That was too easy. 1722 00:42:04,978 --> 00:42:07,189 Geez. Are you satisfied now? 1723 00:42:07,272 --> 00:42:09,024 Excuse me, Mr. Cheon? 1724 00:42:09,608 --> 00:42:12,652 This is my card. Give me a call. 1725 00:42:12,736 --> 00:42:14,863 - Yes. - Take care. 1726 00:42:15,697 --> 00:42:17,949 TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY 1727 00:42:20,368 --> 00:42:24,331 A lawyer gets off the hook and a four-time convict gets arrested. 1728 00:42:24,414 --> 00:42:25,499 It's so unfair. 1729 00:42:26,082 --> 00:42:27,209 Anyone would think that. 1730 00:42:28,043 --> 00:42:29,044 For anyone? 1731 00:42:29,127 --> 00:42:31,546 You could ask anyone off the street. 1732 00:42:31,796 --> 00:42:33,089 Mm. 1733 00:42:34,132 --> 00:42:37,219 Right. Let's ask anyone off the street. 1734 00:42:38,678 --> 00:42:39,930 That's a great idea. 1735 00:42:52,734 --> 00:42:54,194 Ms. Baek, you're back. 1736 00:42:54,569 --> 00:42:56,446 What do you mean, a jury trial? 1737 00:42:56,696 --> 00:42:58,949 The defendant confessed and wrote a letter of apology. 1738 00:42:59,032 --> 00:43:02,494 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 1739 00:43:03,203 --> 00:43:05,956 There are so many weird lawyers. 1740 00:43:06,039 --> 00:43:08,375 Isn't there a certain level of professional standard? 1741 00:43:08,708 --> 00:43:10,293 Who is the lawyer? 1742 00:43:27,435 --> 00:43:29,729 Yes, I am that lunatic lawyer. 1743 00:43:40,073 --> 00:43:41,073 What? 1744 00:43:42,534 --> 00:43:45,453 Gosh. Aren't you that prosecutor? 1745 00:43:51,710 --> 00:43:52,961 Was that Jihun? 1746 00:43:53,920 --> 00:43:55,255 Aah. 1747 00:43:56,089 --> 00:43:57,924 This is Attorney Cheon Jihun. 1748 00:43:58,008 --> 00:44:00,218 He was a coworker until a few years ago. 1749 00:44:00,760 --> 00:44:03,471 And this is Ms. Baek Mari. Say hi. 1750 00:44:03,555 --> 00:44:05,098 Nice to see you again. 1751 00:44:07,434 --> 00:44:08,727 Hello, I'm Baek Mari. 1752 00:44:09,686 --> 00:44:12,772 You are still a probationary judicial officer. 1753 00:44:12,856 --> 00:44:15,096 She's very tenacious for a probationary judicial officer. 1754 00:44:16,026 --> 00:44:19,195 She's in the last class of the training institute. 1755 00:44:19,279 --> 00:44:20,947 She's the ace of the class. 1756 00:44:22,490 --> 00:44:24,075 What is your intention 1757 00:44:24,242 --> 00:44:26,703 to turn this case into a jury trial? 1758 00:44:27,454 --> 00:44:28,913 Are you going to plead innocent? 1759 00:44:29,706 --> 00:44:30,707 Yes. 1760 00:44:34,586 --> 00:44:35,586 Look. 1761 00:44:38,465 --> 00:44:41,217 The defendant confessed to the crime and asked for leniency. 1762 00:44:42,719 --> 00:44:44,304 Why is a lawyer changing his plea? 1763 00:44:46,222 --> 00:44:47,742 LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO 1764 00:44:47,766 --> 00:44:49,766 I COMMITTED A CRIME WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE 1765 00:44:56,566 --> 00:44:58,401 - This is crazy. - Jihun. 1766 00:44:59,694 --> 00:45:01,029 You shouldn't do that. 1767 00:45:03,948 --> 00:45:06,993 My client asked me to tear it up. 1768 00:45:07,786 --> 00:45:09,871 Here... I'll take it. 1769 00:45:13,124 --> 00:45:14,125 I don't understand. 1770 00:45:14,209 --> 00:45:16,294 Are you really doing this for your client? 1771 00:45:17,128 --> 00:45:19,673 If the defendant denies his confession, 1772 00:45:19,756 --> 00:45:22,550 it may be harder to prove your case. 1773 00:45:22,634 --> 00:45:25,428 I know, but I'll take care of it. 1774 00:45:25,512 --> 00:45:28,306 Of course, you will, Attorney Cheon Jihun. 1775 00:45:28,890 --> 00:45:32,310 He won't get leniency if he rescinds and insists on his innocence. 1776 00:45:33,645 --> 00:45:34,688 Leniency? 1777 00:45:35,480 --> 00:45:38,358 Did you ever think the defendant may be innocent? 1778 00:45:38,441 --> 00:45:40,402 If he was innocent, I wouldn't have charged him. 1779 00:45:40,485 --> 00:45:43,005 It's not that you want a guilty verdict because you charged him? 1780 00:45:43,029 --> 00:45:45,865 No lawyer can change the truth. 1781 00:45:45,949 --> 00:45:48,785 What if the truth you believe is wrong? 1782 00:45:57,460 --> 00:45:58,962 Do the fighting at court. 1783 00:45:59,462 --> 00:46:02,132 I'm looking forward to the trial. 1784 00:46:02,215 --> 00:46:04,884 Yes, Yejin. I'm looking forward to it too. 1785 00:46:05,051 --> 00:46:07,470 What about you, young probationary judicial officer? 1786 00:46:15,687 --> 00:46:19,023 I will be there as a prosecutor, not a probationary judicial officer. 1787 00:46:19,607 --> 00:46:23,153 Please address me as the prosecutor from now on, Attorney Cheon Jihun. 1788 00:46:24,362 --> 00:46:27,615 Very well, Prosecutor Baek Mari. I will do that. 1789 00:46:27,699 --> 00:46:29,451 Then we will see you at... 1790 00:46:29,534 --> 00:46:32,537 Oh, my, you're reading a book. 1791 00:46:32,620 --> 00:46:33,997 This is very thick. 1792 00:46:34,080 --> 00:46:36,040 Would you like to borrow it? You may need it. 1793 00:46:36,708 --> 00:46:37,959 Me? 1794 00:46:38,418 --> 00:46:40,462 I think you need it more than I do. 1795 00:46:43,715 --> 00:46:45,008 Page 108. 1796 00:46:46,176 --> 00:46:48,636 - I'm off, Yejin. - Bye. 1797 00:47:00,315 --> 00:47:03,067 "A defendant has two advocates. The prosecutor before the indictment 1798 00:47:03,568 --> 00:47:06,404 and the attorney after the indictment." 1799 00:47:12,118 --> 00:47:13,453 Did you know this too? 1800 00:47:13,536 --> 00:47:16,623 Yes. But it's easier said than done. 1801 00:47:18,625 --> 00:47:21,211 Attorney Cheon couldn't do that as a prosecutor either. 1802 00:47:34,682 --> 00:47:36,184 Was he really a prosecutor? 1803 00:47:36,601 --> 00:47:37,601 Yes. 1804 00:47:40,522 --> 00:47:42,524 He was famous for being a good investigator. 1805 00:47:42,857 --> 00:47:44,776 He was even more famous for being a rebel. 1806 00:47:46,152 --> 00:47:49,405 He never backed down, no matter who he was against. 1807 00:47:51,324 --> 00:47:53,076 Why did he leave the prosecution? 1808 00:47:58,122 --> 00:48:00,002 How was your last trial in America? Did you win? 1809 00:48:00,041 --> 00:48:01,626 Yes, we won. 1810 00:48:01,709 --> 00:48:03,419 What about the sentence? 1811 00:48:03,795 --> 00:48:05,922 Just as we asked for, 150 years. 1812 00:48:06,631 --> 00:48:09,467 That would be impossible here. 1813 00:48:09,551 --> 00:48:11,386 It's the sum of the sentences. 1814 00:48:11,636 --> 00:48:14,556 There's symbolic significance too. 1815 00:48:14,806 --> 00:48:17,141 By the way, thanks for the book. 1816 00:48:17,308 --> 00:48:19,108 I couldn't get it because it was out of print. 1817 00:48:19,143 --> 00:48:20,186 It was nothing. 1818 00:48:20,937 --> 00:48:23,022 Are you confident about the first trial? 1819 00:48:23,106 --> 00:48:25,483 There's a crazy lawyer. 1820 00:48:26,067 --> 00:48:29,362 The defendant confessed to the crime and submitted a letter of apology. 1821 00:48:30,321 --> 00:48:31,739 The lawyer asked for a jury trial. 1822 00:48:32,198 --> 00:48:34,075 Are you talking about the attempted theft case? 1823 00:48:34,284 --> 00:48:35,284 Yes. 1824 00:48:35,535 --> 00:48:38,913 In America, sometimes a lawyer can sway the jury. 1825 00:48:38,997 --> 00:48:41,833 But the defendants are generally perceived as guilty in Korea. 1826 00:48:41,916 --> 00:48:43,710 Isn't he a four-time convict? 1827 00:48:43,793 --> 00:48:45,003 It would be hard to flip. 1828 00:48:45,086 --> 00:48:45,920 Right? 1829 00:48:46,004 --> 00:48:47,004 Yes. 1830 00:48:47,380 --> 00:48:49,424 There's always that one lawyer. 1831 00:48:49,632 --> 00:48:50,967 They're not even competent, 1832 00:48:51,050 --> 00:48:53,469 and they persuade the client to complicate things even more. 1833 00:48:53,761 --> 00:48:56,681 Exactly. I think he's going to do that. 1834 00:48:56,764 --> 00:48:57,974 Who is the lawyer? 1835 00:49:03,479 --> 00:49:04,522 Minhyeok, 1836 00:49:06,900 --> 00:49:09,027 what if he's not a crazy lawyer? 1837 00:49:09,861 --> 00:49:11,154 What? 1838 00:49:13,031 --> 00:49:14,824 It's nothing. I'll call you again. 1839 00:49:19,662 --> 00:49:20,788 What is he doing? 1840 00:49:22,123 --> 00:49:23,958 How many hours has he been here? 1841 00:49:46,397 --> 00:49:51,402 LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE 1842 00:50:01,621 --> 00:50:02,914 Good morning... 1843 00:50:25,395 --> 00:50:27,939 This time, it's a very important question. 1844 00:50:28,523 --> 00:50:30,733 You like Mincheol, but... 1845 00:50:30,858 --> 00:50:34,445 So let me ask you, is it love or friendship? 1846 00:50:34,529 --> 00:50:36,322 - Friendship. - Why? 1847 00:50:36,781 --> 00:50:38,241 Because friendship is for friends. 1848 00:50:38,324 --> 00:50:39,575 I'm bored, let's go. 1849 00:50:43,037 --> 00:50:44,455 Friendship is for friends. 1850 00:50:44,539 --> 00:50:47,000 Friendship is for friends. That's deep. 1851 00:50:47,083 --> 00:50:49,043 Yes, friendship is what makes a life. 1852 00:50:49,502 --> 00:50:50,962 - What are you doing? - Nothing much. 1853 00:50:51,045 --> 00:50:54,090 Since we'll be doing a jury trial, jury selection is important. 1854 00:50:54,173 --> 00:50:56,133 So I'm thinking about what questions I should ask. 1855 00:50:56,676 --> 00:50:59,595 Right. You should look at the Myers-Brigg Type Indicator. 1856 00:50:59,679 --> 00:51:00,722 The MBTI. 1857 00:51:00,805 --> 00:51:01,889 What is that? 1858 00:51:02,348 --> 00:51:04,934 It's a personality type test. 1859 00:51:05,143 --> 00:51:06,686 Ah, they have something like that? 1860 00:51:07,353 --> 00:51:09,605 Can I ask the question in court, though? 1861 00:51:09,689 --> 00:51:11,524 What is your type? 1862 00:51:11,607 --> 00:51:14,318 My type is "Normal." 1863 00:51:14,402 --> 00:51:16,029 I'm healthy. 1864 00:51:16,112 --> 00:51:18,156 I bet I'm normal too. I don't need the test. 1865 00:51:18,489 --> 00:51:20,283 Right? 1866 00:51:20,366 --> 00:51:21,367 What is that? 1867 00:51:21,451 --> 00:51:25,747 Jun left his lunch at home so I'm bringing it to him. 1868 00:51:25,830 --> 00:51:28,666 Great. I need to go somewhere. Can you drive me? 1869 00:51:28,750 --> 00:51:30,418 - Okay. - You can drop me off on the way. 1870 00:51:33,004 --> 00:51:34,672 In a jury trial, 1871 00:51:34,756 --> 00:51:37,008 it's important to know the jury's tendencies. 1872 00:51:37,717 --> 00:51:41,012 It's better to have more people who would punish a four-time convict 1873 00:51:41,304 --> 00:51:43,681 than those who are more forgiving. 1874 00:51:43,931 --> 00:51:45,475 Your chances of winning would go up. 1875 00:51:46,059 --> 00:51:48,061 But how do you find out the tendencies? 1876 00:51:48,144 --> 00:51:51,439 Whether they are politically progressive or conservative, 1877 00:51:51,689 --> 00:51:55,151 what economic status they are in, if you could find those things out, 1878 00:51:55,526 --> 00:51:59,489 you will be able to tell who would side with the prosecution. 1879 00:52:00,990 --> 00:52:01,991 Give it a try. 1880 00:52:10,958 --> 00:52:12,335 Jury Candidate No. 1, 1881 00:52:12,919 --> 00:52:15,421 do you agree with shortening the military service term? 1882 00:52:15,505 --> 00:52:17,131 Yes, I agree. 1883 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Wrong. 1884 00:52:19,717 --> 00:52:20,885 If you ask that question, 1885 00:52:20,968 --> 00:52:25,389 the other side will also know what type of juror he will be. 1886 00:52:27,683 --> 00:52:30,561 You have to come up with questions that are clear to you, 1887 00:52:30,645 --> 00:52:32,563 but confusing to the other side. 1888 00:52:32,730 --> 00:52:34,357 That's the key to jury selection. 1889 00:52:37,318 --> 00:52:38,318 Baek Mari. 1890 00:52:39,070 --> 00:52:42,740 You should win your last trial as a probationary judicial officer. 1891 00:52:43,699 --> 00:52:45,868 Of course, I will. 1892 00:52:48,162 --> 00:52:49,372 Mr. Cheon. 1893 00:52:49,622 --> 00:52:52,834 Do you think you can win Lee Myeongho's case? 1894 00:52:54,585 --> 00:52:57,588 It depends on how the jury rules. 1895 00:52:58,172 --> 00:53:00,883 Would the jury believe Lee Myeongho? 1896 00:53:00,967 --> 00:53:02,260 Probably not. 1897 00:53:02,635 --> 00:53:04,178 What do we do then? 1898 00:53:04,720 --> 00:53:05,720 What should we do? 1899 00:53:06,139 --> 00:53:08,683 Stop playing around and tell me. 1900 00:53:08,975 --> 00:53:12,019 The first principle of Criminal Law is, 1901 00:53:12,270 --> 00:53:15,648 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 1902 00:53:16,149 --> 00:53:17,441 What does that mean? 1903 00:53:17,692 --> 00:53:18,693 It means what it says. 1904 00:53:18,776 --> 00:53:21,195 - Make a right turn there. - Okay. 1905 00:53:25,741 --> 00:53:28,286 HOF & SOJU 1906 00:53:40,673 --> 00:53:44,427 Lee Myeongho was on this side. 1907 00:53:52,935 --> 00:53:53,935 Oh! 1908 00:53:55,688 --> 00:53:57,732 I was wiping the floor right outside. 1909 00:54:52,870 --> 00:54:54,163 Prosecutor Baek Mari! 1910 00:54:59,919 --> 00:55:02,463 Hello. Good morning. 1911 00:55:02,672 --> 00:55:05,007 Hello, Attorney Cheon Jihun. 1912 00:55:07,843 --> 00:55:08,843 What is this? 1913 00:55:09,720 --> 00:55:10,721 This? 1914 00:55:11,347 --> 00:55:13,766 You will find out a little later. 1915 00:55:15,184 --> 00:55:17,561 - Mr. Cheon! - Mr. Sa, you're here. 1916 00:55:19,647 --> 00:55:21,023 Let's go. 1917 00:55:21,524 --> 00:55:22,524 Bye then, Ms. Baek. 1918 00:55:40,835 --> 00:55:41,835 Why? 1919 00:55:42,503 --> 00:55:43,337 Are you nervous? 1920 00:55:43,421 --> 00:55:47,049 Does my necktie look okay? It's been bothering me all morning. 1921 00:55:47,133 --> 00:55:49,844 It looks good. It looks great. 1922 00:55:51,554 --> 00:55:52,638 - Does it look good? - Yes. 1923 00:55:53,139 --> 00:55:55,766 Okay, hold onto this. I have to go to jury selection. 1924 00:55:55,850 --> 00:55:57,101 What is this? 1925 00:55:57,184 --> 00:55:58,184 You'll see later. 1926 00:55:59,478 --> 00:56:00,646 The necktie looks good. 1927 00:56:23,669 --> 00:56:25,212 The judges are entering the chamber. 1928 00:56:25,296 --> 00:56:26,797 Please rise. 1929 00:56:34,805 --> 00:56:35,805 Have a seat, everyone. 1930 00:56:45,066 --> 00:56:47,276 Shall we begin? 1931 00:56:48,361 --> 00:56:50,404 - Jury Candidate No. 1. - Yes? 1932 00:56:50,488 --> 00:56:53,407 Do you think the maximum age for juvenile court should be lowered? 1933 00:56:53,491 --> 00:56:55,326 I think it should be lowered. 1934 00:56:55,409 --> 00:56:56,660 JURY CANDIDATE 1935 00:56:57,036 --> 00:56:58,036 Thank you. 1936 00:56:58,662 --> 00:57:00,081 Jury Candidate No. 17. 1937 00:57:00,247 --> 00:57:01,248 Yes. 1938 00:57:01,332 --> 00:57:04,126 What was on the front page of the news today? 1939 00:57:04,210 --> 00:57:08,339 National apartment prices rise for 12 consecutive weeks or something. 1940 00:57:09,173 --> 00:57:11,050 DAEHAN DAILY 1941 00:57:12,385 --> 00:57:13,385 Thank you. 1942 00:57:14,387 --> 00:57:16,847 The Daehan Daily, X. 1943 00:57:23,521 --> 00:57:25,981 Jury Candidate No. 30, here is my question. 1944 00:57:27,525 --> 00:57:28,526 In life, 1945 00:57:29,568 --> 00:57:31,362 you sometimes have important meals. 1946 00:57:31,445 --> 00:57:34,949 And some of those meals could take place at a Chinese restaurant. 1947 00:57:35,032 --> 00:57:36,200 Of course. 1948 00:57:36,826 --> 00:57:38,828 At such meals, would you eat 1949 00:57:38,911 --> 00:57:41,311 tangsuyuk with the sauce poured over the dish or on the side? 1950 00:57:44,458 --> 00:57:45,501 Your Honor. 1951 00:57:45,835 --> 00:57:46,961 Yes? 1952 00:57:47,503 --> 00:57:49,380 The questions are too playful. 1953 00:57:49,463 --> 00:57:50,881 Agreed. 1954 00:57:51,006 --> 00:57:52,716 Please watch it, counsel. 1955 00:57:52,800 --> 00:57:56,762 Should I ask something else? You don't seem to like my question. 1956 00:57:56,846 --> 00:57:58,931 Should I ask something else? 1957 00:57:59,014 --> 00:58:00,141 Okay, I will. 1958 00:58:00,724 --> 00:58:02,893 Let's see, then. 1959 00:58:03,519 --> 00:58:04,937 Steamed or pan-fried dumplings? 1960 00:58:11,610 --> 00:58:13,362 This is a very important question. 1961 00:58:13,863 --> 00:58:16,574 Sir, please answer his first question. 1962 00:58:17,199 --> 00:58:19,239 - I would like the sauce on the side. - On the side. 1963 00:58:19,952 --> 00:58:21,287 On the... 1964 00:58:21,370 --> 00:58:23,622 Then, what would you do 1965 00:58:24,081 --> 00:58:26,792 if someone just poured the sauce all over? Would you be mad? 1966 00:58:26,876 --> 00:58:29,962 I would be annoyed, but I wouldn't do anything. 1967 00:58:30,880 --> 00:58:33,257 Okay. Thank you for your answer. 1968 00:58:33,340 --> 00:58:35,426 The sauce on the side is the way to go, 1969 00:58:35,551 --> 00:58:37,887 but the office manager always pours it all over. 1970 00:58:37,970 --> 00:58:39,805 - Your Honor. - Go ahead. 1971 00:58:39,889 --> 00:58:41,182 The defense counsel is... 1972 00:58:45,019 --> 00:58:46,395 too chatty. 1973 00:58:47,021 --> 00:58:48,189 Agreed. 1974 00:58:48,439 --> 00:58:50,149 Please watch it, counsel. 1975 00:58:50,483 --> 00:58:51,650 I apologize. 1976 00:58:52,443 --> 00:58:55,404 I will ask the next candidate. 1977 00:58:56,030 --> 00:58:57,448 It's taking a long time. 1978 00:59:16,091 --> 00:59:17,091 What is this? 1979 00:59:17,134 --> 00:59:19,345 The jury trial for Defendant Lee Myeongho 1980 00:59:19,428 --> 00:59:23,933 on the violation of the Aggravated Punishment of Specific Crimes 1981 00:59:24,475 --> 00:59:26,477 will now begin. 1982 00:59:27,269 --> 00:59:29,563 We, the jury, do solemnly swear 1983 00:59:30,147 --> 00:59:31,774 to justly evaluate the facts 1984 00:59:32,608 --> 00:59:34,944 and to render a verdict 1985 00:59:35,027 --> 00:59:38,531 according to the evidence and law presented by this court. 1986 00:59:39,907 --> 00:59:42,117 The defendant was arrested 1987 00:59:42,201 --> 00:59:44,787 on the charges of attempted theft against a drunk individual 1988 00:59:44,870 --> 00:59:46,997 inside a men's restroom at Seoul Station. 1989 00:59:47,581 --> 00:59:50,061 The defendant's been convicted on identical charges four times. 1990 00:59:50,501 --> 00:59:53,254 In addition, the incident occurred two months after his release. 1991 00:59:53,337 --> 00:59:55,881 Therefore, charges have been pressed. 1992 00:59:56,382 --> 00:59:59,468 Does the defense agree with the allegation? 1993 01:00:00,970 --> 01:00:02,888 The defendant denies the allegation. 1994 01:00:03,222 --> 01:00:04,348 The defendant... 1995 01:00:05,266 --> 01:00:07,226 was not trying to steal a wallet. 1996 01:00:07,309 --> 01:00:10,271 He was trying to help a drunk man from falling down. 1997 01:00:11,897 --> 01:00:13,357 Prosecution, go ahead. 1998 01:00:14,817 --> 01:00:18,529 The prosecution requests as a witness, the man who was present at the scene. 1999 01:00:19,113 --> 01:00:20,113 WITNESS 2000 01:00:21,615 --> 01:00:24,827 Sir. What happened at the time of the incident? 2001 01:00:26,120 --> 01:00:28,539 I remember it clearly. 2002 01:00:29,373 --> 01:00:32,293 I was urinating in the restroom. 2003 01:00:32,543 --> 01:00:33,794 Oh, my! Are you okay? 2004 01:00:33,877 --> 01:00:37,214 I felt someone putting his hand in my pocket from the back. 2005 01:00:37,298 --> 01:00:38,858 - What are you doing? - So I caught him. 2006 01:00:39,300 --> 01:00:40,634 There's a pickpocket here! 2007 01:00:40,968 --> 01:00:43,095 I found out at the police station 2008 01:00:43,554 --> 01:00:44,930 that it wasn't his first time. 2009 01:00:45,014 --> 01:00:46,181 There was no doubt. 2010 01:00:47,391 --> 01:00:48,726 That will be all. 2011 01:00:49,643 --> 01:00:51,812 The defense counsel may cross-examine. 2012 01:00:51,895 --> 01:00:53,188 Yes, Your Honor. 2013 01:00:54,607 --> 01:00:55,607 Witness. 2014 01:00:56,317 --> 01:00:59,278 At the time of the incident, 2015 01:00:59,403 --> 01:01:00,821 weren't you drunk? 2016 01:01:01,572 --> 01:01:02,740 So, what? 2017 01:01:02,823 --> 01:01:04,700 According to the police report, 2018 01:01:05,576 --> 01:01:09,288 you testified that you had two glasses of beer. 2019 01:01:09,997 --> 01:01:10,831 Yes. 2020 01:01:10,914 --> 01:01:12,750 Did you just have two glasses of beer? 2021 01:01:12,833 --> 01:01:14,043 Did you mix soju with it? 2022 01:01:16,670 --> 01:01:18,756 - No. - Not even a drop? 2023 01:01:19,298 --> 01:01:21,008 I don't remember. 2024 01:01:21,884 --> 01:01:24,470 You don't remember... 2025 01:01:25,012 --> 01:01:26,680 Don't you usually drink somaek? 2026 01:01:26,764 --> 01:01:28,682 I love somaek too. 2027 01:01:29,642 --> 01:01:31,185 - Objection. - Sustained. 2028 01:01:31,852 --> 01:01:33,997 Please stick to the questions that pertain to the case. 2029 01:01:34,021 --> 01:01:36,106 I am trying to establish credibility. 2030 01:01:36,315 --> 01:01:39,693 Would the witness accurately remember the facts before and after the incident? 2031 01:01:39,777 --> 01:01:42,237 So, I brought a CCTV clip. 2032 01:01:49,870 --> 01:01:51,080 Please take a look. 2033 01:01:51,497 --> 01:01:55,501 There, we can see the table where the witness and his party were seated. 2034 01:01:56,669 --> 01:01:59,088 But what was happening there? 2035 01:01:59,880 --> 01:02:01,256 What were you doing? 2036 01:02:01,632 --> 01:02:05,886 You were making somaek. Right? 2037 01:02:06,637 --> 01:02:10,265 You made it and passed it around to your friends. 2038 01:02:11,308 --> 01:02:14,353 Did you drink it too? Did you drink it? 2039 01:02:16,522 --> 01:02:17,773 You chugged... 2040 01:02:20,401 --> 01:02:23,028 I apologize, you took a drink. 2041 01:02:25,531 --> 01:02:26,531 Your Honor, 2042 01:02:26,907 --> 01:02:30,160 the defense counsel is desecrating this courtroom. 2043 01:02:30,536 --> 01:02:32,496 Please watch your tone, counsel. 2044 01:02:32,579 --> 01:02:33,914 I will, Your Honor. 2045 01:02:34,123 --> 01:02:35,916 You claimed you had two glasses of beer, 2046 01:02:35,999 --> 01:02:38,127 but we now see that you had more. 2047 01:02:38,210 --> 01:02:40,838 Do you agree that your memory could be wrong? 2048 01:02:40,921 --> 01:02:43,590 That was because I was drunk. 2049 01:02:43,674 --> 01:02:47,511 It's possible to be mistaken. It is possible. 2050 01:02:47,594 --> 01:02:50,305 Then please tell me, would it be possible 2051 01:02:50,431 --> 01:02:53,600 that the defendant was indeed trying to help you, 2052 01:02:53,684 --> 01:02:56,478 but you mistook him for a pickpocket 2053 01:02:57,855 --> 01:02:59,690 while being drunk? 2054 01:03:01,233 --> 01:03:04,945 Sir. There will be no harm or disadvantage against you 2055 01:03:05,028 --> 01:03:06,822 just because you were mistaken. 2056 01:03:07,406 --> 01:03:10,409 But the defendant's life is at stake 2057 01:03:11,076 --> 01:03:12,119 based on your testimony. 2058 01:03:12,202 --> 01:03:14,204 DEFENDANT 2059 01:03:17,541 --> 01:03:19,793 The defense is leading the witness. 2060 01:03:19,877 --> 01:03:22,755 Under the Criminal Procedure Act, it is permitted in cross-examination. 2061 01:03:23,422 --> 01:03:24,422 Hmm. 2062 01:03:24,590 --> 01:03:25,758 Didn't you know? 2063 01:03:25,841 --> 01:03:30,053 Your Honor, but there is a risk of confusion 2064 01:03:30,137 --> 01:03:32,681 or distorting the memory of the witness. 2065 01:03:32,765 --> 01:03:34,224 Agreed. 2066 01:03:36,602 --> 01:03:39,605 Sir. Please think it over. 2067 01:03:40,647 --> 01:03:43,025 The defendant clearly says he caught you from falling down 2068 01:03:43,108 --> 01:03:46,403 when you lost your balance. 2069 01:03:51,950 --> 01:03:53,786 Even if it's your job, 2070 01:03:53,869 --> 01:03:55,746 think about who you're defending. 2071 01:03:55,871 --> 01:03:58,624 That man is a pickpocket with four convictions! 2072 01:03:59,291 --> 01:04:02,211 The witness will only answer the question that was asked. 2073 01:04:02,294 --> 01:04:04,463 - It was a stupid question. - Witness! 2074 01:04:06,757 --> 01:04:08,091 What was the question? 2075 01:04:08,175 --> 01:04:10,719 I guess your memory is not that good during the day either. 2076 01:04:12,012 --> 01:04:14,640 - Defense counsel. - I acknowledge. That will be all. 2077 01:04:20,479 --> 01:04:22,481 The prosecution will now cross-examine. 2078 01:04:25,692 --> 01:04:26,692 Who is that guy? 2079 01:04:28,445 --> 01:04:30,531 That's the defendant's attorney. 2080 01:04:30,614 --> 01:04:33,283 The defendant claims he was helping the witness 2081 01:04:33,367 --> 01:04:35,577 who was drunk from falling down. 2082 01:04:35,828 --> 01:04:38,497 Let's see how credible his testimony is. 2083 01:04:41,625 --> 01:04:44,628 What we can see is the defendant's student record 2084 01:04:44,711 --> 01:04:46,713 up to the point he dropped out of high school. 2085 01:04:47,840 --> 01:04:51,552 There is a consistent comment throughout his ten years of school. 2086 01:04:53,345 --> 01:04:55,722 "He frequently steals from his friends." 2087 01:04:56,473 --> 01:04:57,975 "He has a bad habit of stealing." 2088 01:04:58,684 --> 01:04:59,684 "He steals." 2089 01:05:00,936 --> 01:05:05,274 As you can see, his habit of stealing started from a young age. 2090 01:05:05,566 --> 01:05:09,361 Even as an adult, he lived a life of a thief 2091 01:05:09,444 --> 01:05:11,029 that sent him to jail four times. 2092 01:05:11,405 --> 01:05:15,075 I ask the jury to consider the defendant's credibility, 2093 01:05:15,284 --> 01:05:17,244 when he claimed 2094 01:05:17,703 --> 01:05:21,331 that he was helping a drunk man, not stealing his wallet. 2095 01:05:28,463 --> 01:05:30,340 The prosecutor is right. 2096 01:05:30,424 --> 01:05:32,467 But doesn't the defense attorney have a good point? 2097 01:05:32,551 --> 01:05:35,137 No. If he is a four-time convicted pickpocket, 2098 01:05:35,220 --> 01:05:37,681 his hands would act without even thinking. 2099 01:05:37,848 --> 01:05:40,267 That kind of habit can't be cured. 2100 01:05:40,350 --> 01:05:42,978 But we should wait and see. 2101 01:05:43,061 --> 01:05:44,688 The trial isn't over yet. 2102 01:05:44,897 --> 01:05:47,566 My gosh. There is nothing more to see. 2103 01:05:47,649 --> 01:05:49,151 It's obvious. 2104 01:05:55,616 --> 01:05:58,994 I'm sorry. The choices I made in life brought me here. 2105 01:05:59,745 --> 01:06:01,371 They would believe a drunk man 2106 01:06:02,122 --> 01:06:03,624 over an ex-convict. 2107 01:06:04,291 --> 01:06:05,584 I would do the same too. 2108 01:06:09,296 --> 01:06:11,214 SOMI'S MOM 2109 01:06:11,298 --> 01:06:13,884 Mr. Cheon. Somi just fainted. 2110 01:06:13,967 --> 01:06:15,887 We're on our way to the hospital for her surgery. 2111 01:06:20,807 --> 01:06:21,892 Mr. Lee, 2112 01:06:24,061 --> 01:06:26,563 it's not important whether the others believe you or not. 2113 01:06:26,647 --> 01:06:29,441 You know what you did, 2114 01:06:30,525 --> 01:06:31,525 better than anyone. 2115 01:06:33,862 --> 01:06:35,697 Let's turn this thing around. 2116 01:06:36,740 --> 01:06:37,866 Your Honor, 2117 01:06:38,533 --> 01:06:40,869 I would like to submit new evidence. 2118 01:06:41,536 --> 01:06:42,536 Objection. 2119 01:06:43,664 --> 01:06:45,791 This evidence has not been previously agreed upon. 2120 01:06:45,874 --> 01:06:48,877 It was something that could not be agreed prior to the trial. 2121 01:06:49,252 --> 01:06:51,338 What were you doing during the preparatory... 2122 01:06:53,507 --> 01:06:55,467 The list of evidence must be submitted and agreed 2123 01:06:55,550 --> 01:06:58,053 during the preparatory proceedings, Your Honor. 2124 01:06:58,136 --> 01:06:59,638 It was an unavoidable circumstance. 2125 01:06:59,721 --> 01:07:01,598 The prosecution cannot accept it. 2126 01:07:02,432 --> 01:07:04,893 Please approach the bench. 2127 01:07:15,779 --> 01:07:18,865 Defense counsel, what is the unavoidable circumstance? 2128 01:07:20,242 --> 01:07:22,285 I will tell you if the submission is allowed. 2129 01:07:22,369 --> 01:07:23,704 I can't accept. 2130 01:07:24,371 --> 01:07:27,374 Why doesn't the prosecution review it first? 2131 01:07:27,457 --> 01:07:29,626 You can decide afterward. 2132 01:08:15,881 --> 01:08:17,591 This is your evidence? 2133 01:08:17,674 --> 01:08:21,053 Yes. Do you object to the submission 2134 01:08:21,803 --> 01:08:22,803 of this evidence? 2135 01:08:36,193 --> 01:08:39,071 ONE DOLLAR LAWYER 2136 01:09:09,392 --> 01:09:11,245 I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 2137 01:09:11,269 --> 01:09:12,771 What's the point of having a trial? 2138 01:09:12,854 --> 01:09:14,314 Order, defendant! 2139 01:09:14,397 --> 01:09:16,959 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 2140 01:09:16,983 --> 01:09:18,252 Bailiff, remove him from the court. 2141 01:09:18,276 --> 01:09:19,276 Isn't that a bit lame? 2142 01:09:20,070 --> 01:09:22,405 Ms. Baek Mari. 2143 01:09:22,489 --> 01:09:24,866 It turns out you can't be a probationary employee here. 2144 01:09:24,950 --> 01:09:27,077 - Grandpa. - If you can't last two months there, 2145 01:09:27,160 --> 01:09:29,121 don't even think of coming back to Baek. 2146 01:09:29,204 --> 01:09:32,124 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 2147 01:09:32,207 --> 01:09:33,208 Who is it? 2148 01:09:33,708 --> 01:09:34,960 Excuse me.