1 00:00:37,721 --> 00:00:39,535 리바이 병장...!? 2 00:00:40,217 --> 00:00:43,257 무슨 일이 있었는지는 몰라도 운이 좋은데... 3 00:00:43,277 --> 00:00:45,962 최고의 위협이던 인간이 피떡이 돼 있어... 4 00:00:46,270 --> 00:00:48,642 머리에 확실하게 한 방 갈겨둡시다 5 00:00:48,662 --> 00:00:49,673 이미 죽었어... 6 00:00:50,309 --> 00:00:53,609 지근거리에서 뇌창의 폭발에 휘말린 거겠지 7 00:00:53,629 --> 00:00:55,337 겉으로 보이는 부상 이상으로... 8 00:00:55,357 --> 00:00:58,091 내장이 걸레짝이 돼서 즉사했다... 9 00:01:00,740 --> 00:01:02,008 보여주시죠 10 00:01:04,692 --> 00:01:07,169 저라도 맥박 정도는 짚을 줄 압니다 11 00:01:07,189 --> 00:01:08,689 보여주시죠 12 00:01:12,068 --> 00:01:13,001 플록!! 13 00:01:18,343 --> 00:01:20,096 사라지고 있어...? 14 00:01:20,116 --> 00:01:21,123 죽은 건가...? 15 00:01:21,143 --> 00:01:22,091 아니...! 16 00:01:22,111 --> 00:01:25,020 보통, 증기를 빨아들이는 식으로 사라지지는 않아! 17 00:02:28,416 --> 00:02:29,350 도주했다! 18 00:02:29,370 --> 00:02:29,940 아차...! 19 00:02:31,482 --> 00:02:32,260 쫓아! 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,300 놓치지 마! 21 00:02:35,441 --> 00:02:36,453 지크 씨... 22 00:02:37,354 --> 00:02:38,972 무슨 일이 있었던 겁니까? 23 00:02:40,274 --> 00:02:42,199 모르겠다... 24 00:02:45,426 --> 00:02:47,925 모르는 소녀가... 25 00:02:47,945 --> 00:02:52,173 흙을 빚어 내 몸을 만들었지... 26 00:02:52,193 --> 00:02:54,204 어딘지 모를 곳에서... 27 00:02:54,224 --> 00:02:57,192 그저 그걸 지켜봤어... 28 00:02:57,212 --> 00:03:00,977 몇 년이나 그러고 있었던 것 같기도 하고... 29 00:03:00,997 --> 00:03:04,916 한 순간이었던 것 같은 기분도 들어... 30 00:03:04,936 --> 00:03:06,552 그것은... 31 00:03:07,789 --> 00:03:09,784 그런가...! 32 00:03:09,804 --> 00:03:11,978 그것이 「길」이었나...! 33 00:03:12,573 --> 00:03:13,906 지크 씨... 34 00:03:13,926 --> 00:03:17,066 당신을 구속하고 있었던 조사병단 30명은... 35 00:03:17,086 --> 00:03:20,216 거인으로 만들어 지배하에 두고 있었던 거죠? 36 00:03:20,236 --> 00:03:21,529 그들은 어디에? 37 00:03:22,198 --> 00:03:23,313 뭐... 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,617 이래저래 일이 생겨서 이제는 없어 39 00:03:25,637 --> 00:03:28,187 우리를 방해하던 녀석들은... 40 00:03:28,207 --> 00:03:29,994 이제 여기에는 없다 41 00:03:30,525 --> 00:03:31,744 가자 42 00:03:34,398 --> 00:03:36,232 우리는 그저... 43 00:03:36,252 --> 00:03:38,474 나아갈 뿐이지? 44 00:03:38,494 --> 00:03:39,856 에렌...! 45 00:03:40,038 --> 00:03:41,250 Rumbling, 46 00:03:41,270 --> 00:03:42,386 Rumbling, Rumbling, 47 00:03:42,406 --> 00:03:43,393 it's coming 48 00:03:43,413 --> 00:03:44,475 Rumbling, 49 00:03:44,495 --> 00:03:46,163 Rumbling, Rumbling, 50 00:03:46,183 --> 00:03:49,147 Beware 51 00:03:52,447 --> 00:03:55,426 coming for you 52 00:03:59,914 --> 00:04:03,339 all I ever wanted to do was do right things 53 00:04:03,359 --> 00:04:06,075 I never wanted to be the king, 54 00:04:06,095 --> 00:04:08,635 I swear 55 00:04:09,761 --> 00:04:13,275 all I ever wanted to do was save your life 56 00:04:13,295 --> 00:04:15,916 I never wanted to grab a knife, 57 00:04:15,936 --> 00:04:19,042 I swear 58 00:04:20,510 --> 00:04:22,193 tearless, 59 00:04:22,213 --> 00:04:23,859 fearless, 60 00:04:23,879 --> 00:04:25,482 burning, 61 00:04:25,502 --> 00:04:26,717 burning, burning 62 00:04:26,737 --> 00:04:29,916 you tell me what have I missed 63 00:04:29,936 --> 00:04:33,086 still wandering in the deep mist 64 00:04:35,867 --> 00:04:39,631 if I lose it all, slip and fall 65 00:04:39,651 --> 00:04:42,392 I will never look away 66 00:04:42,412 --> 00:04:44,495 if I lose it all, 67 00:04:44,515 --> 00:04:46,167 if I lose it all, lose it all, 68 00:04:46,187 --> 00:04:48,313 if I lose it all, lose it all, lose it all 69 00:04:49,139 --> 00:04:52,494 if I lose it all outside the wall 70 00:04:52,514 --> 00:04:56,071 live to die another day 71 00:04:56,091 --> 00:04:58,231 I don’t want anything 72 00:04:58,251 --> 00:05:01,255 I’m just here to… 73 00:05:02,306 --> 00:05:04,073 Beware 74 00:05:04,093 --> 00:05:05,262 Rumbling, Rumbling, 75 00:05:05,282 --> 00:05:06,058 Rumbling, Rumbling, it’s coming 76 00:05:06,078 --> 00:05:08,377 Rumbling, Rumbling 77 00:05:08,737 --> 00:05:09,845 fan sub by kairan 78 00:05:10,065 --> 00:05:14,868 단죄 79 00:05:21,474 --> 00:05:22,433 뭐지!? 80 00:05:23,951 --> 00:05:26,666 시작된 거야... 81 00:05:26,686 --> 00:05:28,939 거인들이... 82 00:05:28,959 --> 00:05:30,618 움직이기 시작했어...! 83 00:05:34,111 --> 00:05:35,668 갈리아드 씨!? 84 00:05:36,479 --> 00:05:38,886 역시 그걸로 해치우긴 어렵겠지... 85 00:05:38,906 --> 00:05:40,064 피크 씨...! 86 00:05:40,084 --> 00:05:41,887 배신한 게 아니었던 거야? 87 00:05:41,907 --> 00:05:42,791 가비... 88 00:05:42,811 --> 00:05:45,318 내가 동료를 팔 거라 생각했던 거니? 89 00:05:45,338 --> 00:05:46,454 그치만...! 90 00:05:46,474 --> 00:05:49,126 마레를 따라 봤자 우리한테 미래는 없다고...! 91 00:05:49,146 --> 00:05:50,046 저거 봐! 92 00:05:53,851 --> 00:05:57,168 나는 마레 따윈 믿고 있지 않아 93 00:05:57,188 --> 00:05:58,607 나는... 94 00:05:58,627 --> 00:06:01,598 함께 싸워 왔던 동료를 믿고 있지 95 00:06:05,084 --> 00:06:07,037 봉화가 올랐군 96 00:06:07,057 --> 00:06:10,319 피크와 갈리아드가 놈의 위치를 밝혀냈다 97 00:06:11,290 --> 00:06:13,241 「시조의 거인」이군 98 00:06:15,595 --> 00:06:17,703 레벨리오에서의 설욕을 치를 때다! 99 00:06:18,498 --> 00:06:21,127 여기서 녀석을 끝장내주지 100 00:06:36,591 --> 00:06:38,355 밀어어어!! 101 00:06:46,029 --> 00:06:47,379 피크 씨! 102 00:06:47,399 --> 00:06:48,394 피크 씨, 피크 씨! 103 00:06:49,270 --> 00:06:50,385 피크 씨!! 104 00:06:52,902 --> 00:06:53,962 포르코 105 00:06:57,839 --> 00:06:59,361 -으아아아악!!! 106 00:06:59,381 --> 00:07:01,515 아파아아아!!! 107 00:07:29,134 --> 00:07:30,235 설마했다만... 108 00:07:30,255 --> 00:07:33,625 마레가 이판사판으로 기습을 감행해올 줄이야 109 00:07:33,645 --> 00:07:35,890 놈들이 가진 정보만으로는... 110 00:07:35,910 --> 00:07:38,993 이렇게 위험을 감수하는 판단을 내릴 수는 없을 텐데... 111 00:07:39,013 --> 00:07:39,971 에렌! 112 00:07:40,572 --> 00:07:42,418 들리십니까!? 113 00:07:42,438 --> 00:07:45,089 거인의 몸에서 나와주세요! 114 00:07:45,109 --> 00:07:46,840 실내에 몸을 감추고! 115 00:07:46,860 --> 00:07:49,729 「전퇴」[戦鎚]의 힘으로 지하를 통해 도망칩시다! 116 00:07:49,749 --> 00:07:52,296 이대로 싸워봤자 불리하기만 할 뿐이야! 117 00:08:01,764 --> 00:08:02,632 에렌! 118 00:08:18,921 --> 00:08:21,028 어서 덤비라고... 119 00:08:21,048 --> 00:08:22,591 라이너... 120 00:08:27,126 --> 00:08:29,354 너지...? 121 00:08:29,374 --> 00:08:32,777 마레 군이 이런 어처구니 없는 짓을 하게 만든 건... 122 00:08:37,395 --> 00:08:39,152 병력을 총동원시켜라! 123 00:08:41,066 --> 00:08:41,967 어서! 124 00:08:42,468 --> 00:08:43,908 에렌을 지켜! 125 00:08:46,661 --> 00:08:48,817 에렌... 126 00:08:48,837 --> 00:08:50,209 어째서...? 127 00:09:17,298 --> 00:09:18,374 라이너! 128 00:09:19,028 --> 00:09:20,509 와줬구나...! 129 00:09:25,298 --> 00:09:27,272 피크! 이쪽이다! 130 00:09:36,713 --> 00:09:38,070 그게겍... 131 00:09:39,558 --> 00:09:40,348 가비!! 132 00:09:44,256 --> 00:09:46,730 마가트 대장님...? 133 00:09:47,487 --> 00:09:48,731 브라운, 네놈!! 134 00:09:48,751 --> 00:09:51,179 누가 적진에 쳐들어가라고 명령했나! 135 00:09:51,199 --> 00:09:51,963 죄...! 136 00:09:51,983 --> 00:09:53,563 죄송합니다...! 137 00:09:53,583 --> 00:09:54,909 멋대로 일을 벌이긴...! 138 00:09:54,929 --> 00:09:55,683 가비! 139 00:09:57,929 --> 00:09:58,956 콜트... 140 00:09:59,542 --> 00:10:01,055 팔코는? 141 00:10:01,075 --> 00:10:02,229 어디에...? 142 00:10:05,850 --> 00:10:09,231 아직, 저 건물 안에... 143 00:10:10,090 --> 00:10:12,769 지크의 척수액을 삼켜버려서... 144 00:10:12,789 --> 00:10:14,146 갇혀 있어요 145 00:10:14,898 --> 00:10:16,150 뭐라고...? 146 00:10:17,358 --> 00:10:18,323 팔코는 147 00:10:18,343 --> 00:10:22,656 척수액을 삼킨 적의 병력 약 300명과 함께 수감돼 있습니다 148 00:10:23,177 --> 00:10:26,813 그밖의 적 병력은 지금 여기에 500 정도 149 00:10:26,833 --> 00:10:28,395 지크는 없나 봅니다 150 00:10:29,617 --> 00:10:32,413 라이너가 우려하는 사태를 믿고 여기까지 왔다만 151 00:10:32,433 --> 00:10:35,742 「시조의 힘」을 적이 행사할 가능성은 없나? 152 00:10:35,762 --> 00:10:37,085 모르겠습니다 153 00:10:37,105 --> 00:10:38,006 그러나... 154 00:10:38,026 --> 00:10:41,765 「시조의 힘」을 그들이 비장의 패로 여기는 건 틀림없습니다 155 00:10:42,592 --> 00:10:45,652 아직도 그 비장의 패를 꺼내지 않는다는 건... 156 00:10:45,672 --> 00:10:47,076 에렌은 아직... 157 00:10:47,096 --> 00:10:50,915 「시조의 힘」을 발동할 수 있는 상태가 아닌 것으로 여겨집니다 158 00:10:51,367 --> 00:10:52,356 뭔가... 159 00:10:52,376 --> 00:10:54,383 발동하기 위한 조건이 있단 말인가? 160 00:10:58,228 --> 00:10:59,625 "이렇게"... 161 00:10:59,645 --> 00:11:03,945 "「시조의 거인」과 「왕가의 피를 이은 거인」이 갖춰졌지" 162 00:11:04,844 --> 00:11:07,224 마레에서 철수하는 비행선 안에서! 163 00:11:07,244 --> 00:11:09,519 지크가 그렇게 말하는 걸 들었어요! 164 00:11:09,899 --> 00:11:11,232 그게 무슨 소리야? 165 00:11:11,252 --> 00:11:12,145 지크가... 166 00:11:12,165 --> 00:11:14,560 왕가의 피를 이은 거인이었단 소리야? 167 00:11:15,476 --> 00:11:18,379 복권파의 지도자가 부모라면... 168 00:11:18,399 --> 00:11:19,375 충분히 그럴 수도... 169 00:11:19,836 --> 00:11:23,153 그의 특별한 힘에 따로 근거가 있었다면... 170 00:11:23,173 --> 00:11:25,639 그게 사실 아닐까요? 171 00:11:26,189 --> 00:11:28,433 「시조의 힘」을 쓸 수 없는 이유가 172 00:11:28,453 --> 00:11:31,226 지크의 부재와 관련이 있는 거라면 173 00:11:31,246 --> 00:11:33,745 에렌과 지크를 접촉시켜서는 안 됩니다 174 00:11:36,501 --> 00:11:38,073 마가트 대장님, 라이너가! 175 00:11:38,093 --> 00:11:39,537 이제는 원수다! 176 00:11:39,557 --> 00:11:41,701 마레의 방패는 그리 무르지 않아 177 00:11:42,257 --> 00:11:42,932 아니... 178 00:11:42,952 --> 00:11:45,358 마레만을 지키는 방패가 아니다 179 00:11:45,378 --> 00:11:49,124 지금, 우리의 어깨에는 세계의 운명이 걸려 있지! 180 00:11:49,771 --> 00:11:51,958 우리는 결단코 시조를 죽여서! 181 00:11:51,978 --> 00:11:54,646 문제를 미래에 떠넘기지는 않는다! 182 00:11:54,666 --> 00:11:56,599 지금 여기서 시조를 먹어치우고! 183 00:11:56,619 --> 00:11:59,182 2천년간 이어져 온 원한에 종지부를 찍는다! 184 00:12:46,511 --> 00:12:48,101 죗값을 치르게 해주마...! 185 00:12:50,096 --> 00:12:52,502 내가 사는 도시를 유린했던 걸! 186 00:12:56,590 --> 00:12:58,126 에렌... 187 00:12:58,146 --> 00:13:01,166 아무리 너라도 혼자서는 위협조차 되지 못해... 188 00:13:01,186 --> 00:13:03,638 이만 단념해라...! 189 00:13:03,658 --> 00:13:05,343 너는 여기서 끝이다!! 190 00:13:22,235 --> 00:13:23,029 지금이야! 191 00:13:23,049 --> 00:13:24,007 끝장을 내자! 192 00:13:24,027 --> 00:13:25,703 놈들이 좋아 죽는! 193 00:13:25,723 --> 00:13:27,614 뇌창을 먹여줘라! 194 00:13:39,737 --> 00:13:40,623 무... 195 00:13:40,643 --> 00:13:41,501 무슨 일이...? 196 00:13:50,014 --> 00:13:54,851 현재 공개 가능한 정보 거인 대항용 포격장비 레벨리오 습격사건에서 대파되었던 차력의 총대 장비를 대신해 「시조의 거인」을 물리치기 위해 개발되었던 차력의 새로운 장비. 중동연합으로부터 노획한 거인 대항용 포대를 기반으로 개량했다. 그 포탄은 거인이 지닌 경질화 능력에 대항하기 위해 관통에 특화된 구조로 이루어져 있음. 197 00:13:57,920 --> 00:13:59,651 차탄! 장전 서둘러라! 198 00:13:59,671 --> 00:14:00,532 알겠습니다! 199 00:14:01,471 --> 00:14:03,107 뇌가 흩뿌려지고 200 00:14:03,127 --> 00:14:05,260 진격의 운동능력이 저하했습니다! 201 00:14:05,546 --> 00:14:07,857 훌륭하십니다 마가트 대장님 202 00:14:07,877 --> 00:14:09,041 원수라고 불러라! 203 00:14:09,512 --> 00:14:10,392 나 원 참... 204 00:14:10,412 --> 00:14:13,965 제일 멀쩡한 포수가 최고 지휘관밖에 없을 줄이야... 205 00:14:13,985 --> 00:14:17,166 마레군의 위상도 떨어질 대로 떨어져버렸군 206 00:14:20,810 --> 00:14:21,447 젠장...! 207 00:14:21,467 --> 00:14:23,146 턱이랑 갑옷이 움직이기 시작한다! 208 00:14:28,911 --> 00:14:30,265 적이다! 209 00:14:30,285 --> 00:14:31,560 지붕에 있어! 210 00:14:33,098 --> 00:14:34,341 수가 엄청나! 211 00:14:35,304 --> 00:14:36,535 적 병력은 굼벵이들이야! 212 00:14:36,555 --> 00:14:37,417 뒤로 돌아가자! 213 00:14:43,122 --> 00:14:44,850 거짓말이지...? 214 00:14:44,870 --> 00:14:48,218 마레의 수뇌진은 몰살했을 텐데... 215 00:14:48,238 --> 00:14:51,226 한 달도 채 안 돼서 다시 일어날 수 있을 리가...! 216 00:14:51,449 --> 00:14:52,981 이대로 가다간... 217 00:14:53,001 --> 00:14:54,285 시조가 잡아먹히겠어! 218 00:14:55,966 --> 00:14:58,053 에렌... 219 00:14:58,073 --> 00:15:01,004 당신은 다른 사람과는 달라... 220 00:15:02,533 --> 00:15:04,761 당신은 특별해...! 221 00:15:20,302 --> 00:15:22,272 놈이 힘을 쓰게 만드는 거다! 222 00:15:22,292 --> 00:15:24,225 「전퇴의 힘」은 강력하지만 223 00:15:24,245 --> 00:15:26,239 금방 힘을 소진해버리지! 224 00:15:29,179 --> 00:15:30,462 잊지 마라... 225 00:15:30,482 --> 00:15:31,989 이 기습작전은 226 00:15:32,009 --> 00:15:35,021 빌리·타이버의 희생 위에 성립된 것이다! 227 00:15:35,041 --> 00:15:37,525 그가 목숨을 바쳐 모두에게 전한 것처럼! 228 00:15:37,545 --> 00:15:42,088 우리에게는 진정한 영웅, 헤로스가 필요한 것이다! 229 00:15:42,108 --> 00:15:44,382 세상을 구할 영웅이...! 230 00:15:46,691 --> 00:15:47,629 에렌... 231 00:15:47,649 --> 00:15:48,944 그만하면 됐다... 232 00:16:04,527 --> 00:16:06,291 네 패배야... 233 00:16:09,715 --> 00:16:11,064 이 이상... 234 00:16:11,084 --> 00:16:12,774 아무도 괴로워 할 필요 없어 235 00:16:14,923 --> 00:16:16,177 이 이상...! 236 00:16:16,197 --> 00:16:18,177 괴로워하지 않아도 돼! 237 00:16:25,760 --> 00:16:27,062 오냔코폰...? 238 00:16:27,530 --> 00:16:29,616 이봐, 밖에 지금 무슨 일이 벌어지는 거야!? 239 00:16:30,085 --> 00:16:31,199 마레군이...! 240 00:16:31,219 --> 00:16:33,063 비행선을 타고 하늘에서 쳐들어왔어! 241 00:16:33,517 --> 00:16:34,874 약 500의 병력이랑... 242 00:16:34,894 --> 00:16:37,581 갑옷, 턱, 차력이 동시에! 243 00:16:38,130 --> 00:16:41,205 그걸 에렌이 혼자서 상대하고 있어! 244 00:16:41,225 --> 00:16:42,918 필사적으로 발악하고 있지만...! 245 00:16:42,938 --> 00:16:44,477 머지 않아 당해버리고 말 거야...! 246 00:16:45,771 --> 00:16:47,973 시조를 마레한테 빼앗겨버려! 247 00:16:47,993 --> 00:16:49,200 힘을 빌려줘! 248 00:16:49,220 --> 00:16:50,608 다 같이 에렌한테...! 249 00:16:50,628 --> 00:16:51,767 가세하는 거야...! 250 00:16:52,901 --> 00:16:54,360 지랄까지 말라고!! 251 00:16:55,159 --> 00:16:57,177 이 새끼, 무슨 염치로 「모두」 타령이야! 252 00:16:57,197 --> 00:16:59,297 「네놈들」의 전쟁 아니냐고! 253 00:16:59,317 --> 00:17:01,089 우리가 따라줄 줄 알았냐? 254 00:17:01,109 --> 00:17:02,833 배신자 새끼 주제에!! 255 00:17:03,717 --> 00:17:05,082 미..미안해...! 256 00:17:05,102 --> 00:17:06,826 하지만 옐레나한테 거슬렀다간...! 257 00:17:06,846 --> 00:17:08,762 머리가 날아가게 될 뿐이라...! 258 00:17:08,782 --> 00:17:09,963 뭐어어...!? 259 00:17:09,983 --> 00:17:12,530 너는 우리한테 친한 척 온갖 아양을 떨어놓고! 260 00:17:12,550 --> 00:17:16,243 뒤에서는 와인으로 파라디섬을 집어삼킬 계획이나 꾸몄잖아!! 261 00:17:16,703 --> 00:17:17,754 이제...! 262 00:17:17,774 --> 00:17:20,580 배신당하는 건 지긋지긋하거든, 나는! 263 00:17:20,600 --> 00:17:21,930 라이너를 시작으로... 264 00:17:21,950 --> 00:17:22,899 베르톨트! 265 00:17:22,919 --> 00:17:23,690 애니! 266 00:17:23,710 --> 00:17:24,860 에렌...!! 267 00:17:24,880 --> 00:17:27,360 이제 지긋지긋하다고! 씨발 새끼들아!! 268 00:17:27,380 --> 00:17:29,803 뭐가 좋아서 우리가 에렌을 돕고...! 269 00:17:29,823 --> 00:17:33,602 애도 못 만드는 몸이 돼야 하는 건데!! 270 00:17:33,622 --> 00:17:34,854 어이!! 271 00:17:37,693 --> 00:17:40,910 이야기를 들어보자... 코니... 272 00:17:50,152 --> 00:17:53,024 나는... 정말로 몰랐어... 273 00:17:53,044 --> 00:17:55,655 와인이나 안락사 계획 같은 건...! 274 00:17:55,675 --> 00:17:57,625 다른 의용병이랑 똑같이... 275 00:17:57,645 --> 00:17:58,185 어엉!? 276 00:17:58,205 --> 00:17:59,760 아마 사실일 거야 277 00:18:00,196 --> 00:18:03,376 우리는 옐레나한테 입막음당했었어 278 00:18:03,396 --> 00:18:06,402 의용병한테 와인에 대해 말하지 말라고... 279 00:18:06,422 --> 00:18:07,392 무엇보다...! 280 00:18:07,412 --> 00:18:10,729 엘디아인의 안락사 따윈 협력하고 싶지 않아! 281 00:18:10,749 --> 00:18:13,347 우리는! 파라디섬을 발전시켜서! 282 00:18:13,367 --> 00:18:15,736 함께 마레를 쓰러뜨려줬으면 했던 거야! 283 00:18:16,597 --> 00:18:19,883 그걸 위해서 모든 걸 버리고 섬에 왔지! 284 00:18:19,903 --> 00:18:23,698 이 섬의 모두를 위해서 지금껏 혼신을 다했어! 285 00:18:23,718 --> 00:18:27,846 그건, 이 섬에 미래가 있을 거라 믿었기에 가능했던 거라고! 286 00:18:28,803 --> 00:18:30,470 아이들은 미래야! 287 00:18:30,490 --> 00:18:33,208 안락사 계획이 실현돼버렸다간! 288 00:18:33,228 --> 00:18:35,823 우리가 지금껏 해온 것들이 뭐가 되는데!? 289 00:18:40,691 --> 00:18:43,168 제발 믿어줘...! 290 00:18:46,675 --> 00:18:47,929 믿을게... 291 00:18:47,949 --> 00:18:48,959 아르민...! 292 00:18:49,369 --> 00:18:52,076 이전에 너는 이렇게 말했지 293 00:18:52,096 --> 00:18:53,870 "유미르의 민족을 포함해서" 294 00:18:53,890 --> 00:18:57,360 "사람들은 모두 필요했기에 존재하는 거다" 295 00:18:57,380 --> 00:19:00,758 "다양한 녀석들이 있는 편이 재밌을 테니까"라고 했잖아 296 00:19:00,778 --> 00:19:02,176 '너라는 한 사람'은 297 00:19:02,196 --> 00:19:05,676 마치 지크의 사상에 거스르는 듯한 자세를 보여 왔어 298 00:19:05,696 --> 00:19:07,651 너는 그런 사람이야 299 00:19:08,411 --> 00:19:09,883 자, 일어서 300 00:19:09,903 --> 00:19:11,529 오냔코폰 301 00:19:11,549 --> 00:19:12,529 아르민... 302 00:19:15,524 --> 00:19:17,777 나도 너를 믿으마 303 00:19:17,797 --> 00:19:19,458 하지만 어쩔 건데? 304 00:19:19,478 --> 00:19:22,017 에렌이랑 지크한테 힘을 빌려준다는 건 305 00:19:22,037 --> 00:19:25,080 안락사 계획을 실현시키겠단 뜻이라고 306 00:19:25,100 --> 00:19:26,056 아니 307 00:19:26,076 --> 00:19:28,176 계획은 저지할 거야! 308 00:19:29,216 --> 00:19:30,322 하지만... 309 00:19:30,342 --> 00:19:33,528 그 둘을 잃었다간 이 섬을 세계로부터 지키지도 못해 310 00:19:33,548 --> 00:19:35,921 그럼 어쩌란 건데!? 311 00:19:35,941 --> 00:19:37,059 적어도...! 312 00:19:37,079 --> 00:19:40,361 한 번은 「땅울림」의 위력을 세상에 보여줘야 해! 313 00:19:40,381 --> 00:19:41,274 어엉!? 314 00:19:41,294 --> 00:19:43,260 「땅울림」의 위력이 뭐라고!? 315 00:19:43,740 --> 00:19:46,055 미카사는 어쩌고 싶은데...? 316 00:19:46,075 --> 00:19:47,810 에렌을 구하고 싶어? 317 00:19:53,936 --> 00:19:55,669 구하고 싶어... 318 00:19:56,488 --> 00:19:57,636 하지만... 319 00:19:57,656 --> 00:19:59,386 그건 분명... 320 00:19:59,406 --> 00:20:02,451 에렌이 말했던 것처럼... 321 00:20:02,471 --> 00:20:05,613 내가 '아커만'이라서... 322 00:20:05,633 --> 00:20:07,307 이건... 323 00:20:07,327 --> 00:20:09,484 내 의지가 아닐 거야... 324 00:20:10,839 --> 00:20:11,997 뭐...? 325 00:20:12,620 --> 00:20:14,124 그건... 326 00:20:14,144 --> 00:20:16,771 에렌이 생각해낸 거짓말이라고 봐... 327 00:20:17,911 --> 00:20:19,524 내가 이따금씩... 328 00:20:19,544 --> 00:20:22,459 두통을 일으키던 건 사실이야 329 00:20:22,479 --> 00:20:24,387 왜 거짓말이라고 생각하는데? 330 00:20:24,839 --> 00:20:26,486 왜냐니... 331 00:20:26,506 --> 00:20:27,738 어...? 332 00:20:27,758 --> 00:20:32,220 엘디아인이 아이를 못 가지게 되는 걸 에렌이 바라고 있다고... 333 00:20:32,240 --> 00:20:34,101 다들, 진심으로 그 말을 믿었던 거야? 334 00:20:39,127 --> 00:20:42,548 그야 그녀석답진 않단 생각은 했었지만... 335 00:20:42,568 --> 00:20:43,915 전혀 말도 안 되는 일이라고는... 336 00:20:43,935 --> 00:20:45,338 말이 안 되잖아! 337 00:20:45,358 --> 00:20:46,634 다른 사람도 아니고 에렌이라구! 338 00:20:46,654 --> 00:20:47,739 그럼 왜! 339 00:20:47,759 --> 00:20:49,789 지크나 옐레나한테 거스르질 않는 건데!? 340 00:20:49,809 --> 00:20:52,066 거스를 필요가 없기 때문이지! 341 00:20:52,086 --> 00:20:54,779 최종적으로 시조의 힘을 어떻게 쓸지는 342 00:20:54,799 --> 00:20:56,316 에렌한테 달렸어! 343 00:20:56,336 --> 00:20:57,266 에렌은... 344 00:20:57,286 --> 00:21:01,483 옐레나가 작전을 털어놨을 때부터 따를 수밖에 없었어! 345 00:21:01,503 --> 00:21:05,115 거절했다면 옐레나는 어떤 수단을 썼을지 알 수 없으니까! 346 00:21:05,135 --> 00:21:05,888 하지만! 347 00:21:05,908 --> 00:21:07,411 승낙한 것처럼 꾸며서 348 00:21:07,431 --> 00:21:10,809 자기가 같은 편이라고 믿게 만들 수 있다면! 349 00:21:11,637 --> 00:21:15,101 「땅울림」으로! 이 섬을 지킬 수가 있잖아!! 350 00:21:15,789 --> 00:21:20,117 파라디섬은 향후 50년은 아무도 못 손대게 되는 거고! 351 00:22:10,351 --> 00:22:12,939 철로 된 총알이 정의의 증명 352 00:22:12,959 --> 00:22:15,669 밀고 나가니 영웅에 다가서게 됐어 353 00:22:15,689 --> 00:22:17,000 그 눈을 감고서 354 00:22:17,020 --> 00:22:18,354 건드려 보니 355 00:22:18,374 --> 00:22:19,330 같은 생김새 356 00:22:19,350 --> 00:22:23,002 같은 체온을 지닌 악마였지 357 00:22:23,601 --> 00:22:25,007 나는 안 되고 358 00:22:25,027 --> 00:22:26,294 저녀석은 되는 거야? 359 00:22:26,314 --> 00:22:28,986 저기에 벽이 서 있었을 뿐인데 360 00:22:29,006 --> 00:22:31,598 태어나버린 운명에 통탄하지 마 361 00:22:31,618 --> 00:22:32,992 우리는 모두 362 00:22:33,012 --> 00:22:35,512 자유니까 363 00:22:35,532 --> 00:22:40,820 새처럼 날개가 있었다면 364 00:22:40,840 --> 00:22:46,164 어디에든 갈 수 있었겠지만 365 00:22:46,184 --> 00:22:48,823 돌아갈 곳이 366 00:22:48,843 --> 00:22:51,597 없다면 분명 367 00:22:51,617 --> 00:22:55,684 어디에도 가지 못할 거야 368 00:22:55,704 --> 00:22:57,000 그저 하염없이 369 00:22:57,020 --> 00:23:00,699 살아 있기만 하는 건 싫은걸 370 00:23:01,232 --> 00:23:06,445 세상은 잔혹해 371 00:23:06,465 --> 00:23:11,813 그럼에도 너를 사랑할게 372 00:23:11,833 --> 00:23:17,125 무엇을 희생하게 되더라도 373 00:23:17,145 --> 00:23:21,725 그럼에도 너를 지킬래 374 00:23:21,745 --> 00:23:24,461 이게 잘못이라 해도 375 00:23:24,481 --> 00:23:26,983 의심 따윈 하지 않겠어 376 00:23:27,003 --> 00:23:28,268 올바름이란 377 00:23:28,288 --> 00:23:29,605 자기 자신을 378 00:23:29,625 --> 00:23:33,564 굳게 믿는 것이야 379 00:23:40,020 --> 00:23:41,519 예고 380 00:23:41,539 --> 00:23:45,137 땅을 뒤흔들며 격돌하는 거인들 381 00:23:45,157 --> 00:23:46,565 마레의 기습에 382 00:23:46,585 --> 00:23:49,983 사람들은 무기를 손에 들고 전장으로 향한다 383 00:23:50,003 --> 00:23:52,217 좋든 싫든 384 00:23:52,237 --> 00:23:53,454 다음화 385 00:23:53,474 --> 00:23:54,919 「불시의 습격」 386 00:23:55,081 --> 00:23:55,810 fan sub by kairan