1 00:00:01,544 --> 00:00:03,546 이봐, 리바이 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,298 많이 컸냐? 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,721 뭐야? 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,223 너도 별로 안 변했구나? 5 00:00:15,599 --> 00:00:17,101 케니! 6 00:00:20,855 --> 00:00:21,814 빵야! 7 00:00:46,756 --> 00:00:53,596 진격의 거인 8 00:02:02,998 --> 00:02:07,920 "고통" 9 00:02:08,879 --> 00:02:09,714 총소리? 10 00:02:11,924 --> 00:02:13,009 무슨 일이에요? 11 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 나오지 마! 12 00:02:22,935 --> 00:02:23,769 히스토리아! 13 00:02:31,277 --> 00:02:32,153 엘런, 히스... 14 00:02:50,296 --> 00:02:53,758 젠장, 이쪽의 움직임을 훤히 읽고 있군 15 00:03:03,184 --> 00:03:04,101 케니 16 00:03:04,352 --> 00:03:06,687 왜 하필 저 녀석이 헌병단에? 17 00:03:26,082 --> 00:03:28,209 조사병단 리바이다 18 00:03:28,459 --> 00:03:30,586 어, 어서 오세요! 19 00:03:30,836 --> 00:03:32,046 웃샤 20 00:03:32,755 --> 00:03:33,589 젠장 21 00:03:33,714 --> 00:03:37,134 이러다간 부하도 엘런도 히스토리아도 잃게 생겼군 22 00:03:37,510 --> 00:03:38,427 쳇 23 00:03:38,511 --> 00:03:43,432 이 가게에서 지저분한 쥐새끼 냄새가 나는구먼 24 00:03:43,808 --> 00:03:45,893 콩알만한 쥐새끼 말이야 25 00:03:46,352 --> 00:03:48,229 찾았다! 26 00:03:48,312 --> 00:03:51,148 헌병 나리가 악당을 죽이러 왔다! 27 00:03:51,232 --> 00:03:52,775 빵야 빵야! 28 00:03:56,654 --> 00:03:59,448 뭐야, 어디 갔어? 29 00:03:59,949 --> 00:04:02,201 여기다, 케니 오랜만이네 30 00:04:02,952 --> 00:04:05,329 아직도 살아있는 줄은 미처 몰랐군 31 00:04:05,413 --> 00:04:08,916 헌병을 죽이고 다니던 네가 헌병질을 하고 있다니 32 00:04:09,333 --> 00:04:13,087 애송이가 어른의 사정을 어떻게 알겠냐? 33 00:04:13,170 --> 00:04:14,839 이런 실례 34 00:04:14,922 --> 00:04:18,759 네가 덩치는 작아도 나이는 먹을 만큼 먹었었지? 35 00:04:19,844 --> 00:04:22,888 너의 활약에 기대가 컸다 36 00:04:22,972 --> 00:04:27,518 내가 가르친 처세술이 이런 식으로 쓰이다니 말이야 37 00:04:28,561 --> 00:04:31,856 근데 독 안에 든 쥐란 말 내가 안 가르쳐줬던가? 38 00:04:32,982 --> 00:04:37,319 이래서야 어디로 도망치든 위에서 총알이 날아올 거다 39 00:04:38,487 --> 00:04:40,156 이봐, 리바이 40 00:04:43,909 --> 00:04:46,787 네가 왜 조사병이 됐는지 41 00:04:46,871 --> 00:04:48,873 난 알 것 같아 42 00:04:49,707 --> 00:04:53,002 우린 쓰레기통 속에서 살 수밖에 없었지 43 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 하루하루 버티는 게 고작이었어 44 00:04:56,505 --> 00:04:59,592 넓은 세상이 있다는 걸 알게 된 날에는 45 00:04:59,675 --> 00:05:02,094 정말 상처받게 되더라 46 00:05:03,095 --> 00:05:05,306 하지만 구원받았지 47 00:05:06,098 --> 00:05:08,601 하고 싶은 걸 찾았거든 48 00:05:08,684 --> 00:05:10,144 단순하지? 49 00:05:10,561 --> 00:05:15,858 인생을 실질적으로 풍요롭게 만들어주는 건 취미거든 50 00:05:16,359 --> 00:05:17,651 취미? 51 00:05:17,735 --> 00:05:19,862 내 부하 머리를 날려버린 것도 52 00:05:19,945 --> 00:05:21,655 네놈 취미냐? 53 00:05:21,739 --> 00:05:22,907 그래 54 00:05:22,990 --> 00:05:26,827 큰 목표를 위해서라면 얼마든지 죽일 거다 55 00:05:26,911 --> 00:05:30,164 너도 너 자신을 위해 죽이고 있잖아? 56 00:05:30,414 --> 00:05:31,374 그래 57 00:05:35,336 --> 00:05:36,170 기다려! 58 00:05:36,962 --> 00:05:37,797 대장이다 59 00:05:38,255 --> 00:05:39,882 덕분에 살았다 60 00:05:46,555 --> 00:05:47,390 의자? 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 이런, 쏴라! 62 00:06:02,780 --> 00:06:03,739 총소리예요! 63 00:06:04,490 --> 00:06:05,324 들어봐요! 64 00:06:06,784 --> 00:06:08,202 한두 발이 아니에요! 65 00:06:10,329 --> 00:06:12,540 무슨 일이 생긴 건가 66 00:06:12,623 --> 00:06:13,541 그런 거겠지 67 00:06:15,042 --> 00:06:17,253 병장님의 전언은 이거야 68 00:06:17,336 --> 00:06:21,549 이제부턴 거인뿐만 아니라 인간과도 싸워야 할 거다 69 00:06:22,341 --> 00:06:23,926 그게 무슨... 70 00:06:24,427 --> 00:06:25,761 이봐! 71 00:06:28,764 --> 00:06:30,808 저건 중앙 헌병? 72 00:06:31,434 --> 00:06:34,270 사단장님 자료 확인 부탁드립니다 73 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 대장 74 00:06:39,400 --> 00:06:40,693 드디어 죽은 겁니까? 75 00:06:41,736 --> 00:06:43,070 멍청아 76 00:06:43,154 --> 00:06:45,531 죽은 사람이 어떻게 대답하냐? 77 00:06:45,614 --> 00:06:47,491 아이고야 78 00:06:47,575 --> 00:06:48,784 당했군 79 00:06:49,326 --> 00:06:53,914 그러고 보니 술집은 호신용 총 소지가 허용됐었지 80 00:06:54,290 --> 00:06:56,667 애송이 주제에 많이 컸군 81 00:06:57,168 --> 00:06:58,252 잘됐네요 82 00:06:58,336 --> 00:07:00,671 뭐? 잘되긴 개뿔 83 00:07:00,755 --> 00:07:03,674 나의 꿈이 멀어지고 있잖아 84 00:07:09,180 --> 00:07:10,431 저기 엘런이다! 85 00:07:12,433 --> 00:07:13,267 병장님! 86 00:07:17,897 --> 00:07:18,731 저건 뭐야? 87 00:07:30,326 --> 00:07:31,243 마차를 뒤쫓아! 88 00:07:32,161 --> 00:07:32,995 네 89 00:07:34,872 --> 00:07:37,667 잘 들어, 적은 대인 전투에 익숙한 놈들이다 90 00:07:37,750 --> 00:07:39,168 벌써 셋이 당했어 91 00:07:40,211 --> 00:07:43,255 엘런과 히스토리아를 구하고 싶으면 92 00:07:43,339 --> 00:07:44,882 망설이지 말고 죽여라 93 00:07:44,965 --> 00:07:45,800 알았나? 94 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 네 95 00:07:54,975 --> 00:07:57,645 아르민과 장은 마차에 타고 나머지는 엄호해! 96 00:07:57,728 --> 00:07:59,230 네 97 00:07:59,313 --> 00:08:00,606 또 사람이... 98 00:08:00,690 --> 00:08:01,524 장! 99 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 움직이지 마! 100 00:08:12,159 --> 00:08:12,993 어이 101 00:08:19,667 --> 00:08:20,626 장! 102 00:08:26,966 --> 00:08:28,175 "대인 입체 기동 장치" 103 00:08:28,259 --> 00:08:29,427 "거인이 아닌 같은 인간끼리 싸우기 위해 개발되었다" 104 00:08:29,510 --> 00:08:30,720 "엄청난 속도에 사각에서의 공격이 가능하며" 105 00:08:30,803 --> 00:08:31,887 "도시나 숲에서 절대적인 위력을 발휘한다" 106 00:08:32,638 --> 00:08:35,725 "왕도 미트라스" 107 00:08:35,808 --> 00:08:38,519 엘빈을 털었는데 아무것도 안 나올 줄이야 108 00:08:39,020 --> 00:08:42,273 엘런과 히스토리아의 위치를 알아낼 수 없다면 109 00:08:42,773 --> 00:08:46,902 조사병단의 활동을 동결시킨 의미가 없어 110 00:08:47,278 --> 00:08:48,195 맞아 111 00:08:48,279 --> 00:08:51,699 닉 사제한테 어디까지 들었는지에 대해서는? 112 00:08:52,575 --> 00:08:53,909 할 수 없지 113 00:08:53,993 --> 00:08:55,703 너무 깊이 캐묻다가는 114 00:08:55,786 --> 00:08:59,290 모르고 있던 것까지 눈치챌 수 있으니까 115 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 아는지 모르는지는 중요하지 않아 116 00:09:02,626 --> 00:09:05,504 알아내려 했다는 것만으로도 충분해 117 00:09:06,130 --> 00:09:08,883 인류 헌장에 의거해서 처리하면 돼 118 00:09:08,966 --> 00:09:11,010 지금까지 그래왔듯이 119 00:09:16,724 --> 00:09:17,892 레이스 경이야 120 00:09:21,520 --> 00:09:23,397 엘런과 히스토리아를 확보했다는군 121 00:09:24,065 --> 00:09:27,651 엘빈과 조사병단 쪽에도 손을 써뒀으니 122 00:09:28,277 --> 00:09:30,363 우리가 움직일 필요는 없다는군 123 00:09:32,740 --> 00:09:33,824 저게 마지막이군 124 00:09:34,575 --> 00:09:37,286 개인 물품 중에 돌려받고 싶은 건 나중에 말해 125 00:09:37,370 --> 00:09:38,871 아니, 문제없어 126 00:09:40,247 --> 00:09:42,208 자네와 대화하고 싶었어 127 00:09:42,750 --> 00:09:45,294 난 추억 타령할 생각 없어 128 00:09:45,378 --> 00:09:46,962 매정하군, 나일 129 00:09:47,046 --> 00:09:49,715 함께 조사병단을 꿈꿨던 사이 아닌가 130 00:09:52,051 --> 00:09:54,512 이 작은 세계가 변화하려 하고 있어 131 00:09:55,137 --> 00:09:57,098 희망일까 절망일까? 132 00:09:57,515 --> 00:10:00,893 정부는 인류의 미래를 맡기기에 합당한 존재일까? 133 00:10:01,352 --> 00:10:02,228 선택하는 건 누구지? 134 00:10:03,354 --> 00:10:04,355 누가 선택하지? 135 00:10:05,106 --> 00:10:07,233 넌 누구를 믿나? 136 00:10:08,567 --> 00:10:10,569 엘빈, 너... 137 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 무슨 짓을 하려는 거냐 138 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 늘 그랬듯이 도박이지 139 00:10:26,794 --> 00:10:28,462 미카사도 이랬어? 140 00:10:33,926 --> 00:10:34,760 미안 141 00:10:35,052 --> 00:10:35,928 됐어 142 00:10:36,220 --> 00:10:38,556 미안, 미안 143 00:10:52,278 --> 00:10:53,946 위험해 아르민, 장! 144 00:11:08,502 --> 00:11:10,421 틀렸어, 일단 빠지자 145 00:11:15,384 --> 00:11:17,762 엘런! 146 00:11:25,436 --> 00:11:28,814 왜? 이런 지저분한 곳에선 먹기 싫다 이거냐? 147 00:11:29,357 --> 00:11:30,775 아뇨 148 00:11:30,858 --> 00:11:33,903 장, 이해가 안 가는 게 하나 있는데 149 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 뭔데? 150 00:11:36,280 --> 00:11:39,575 널 구하려고 총을 쏘는 순간에 151 00:11:39,658 --> 00:11:42,411 속으로는 이미 늦었다고 생각했었어 152 00:11:42,495 --> 00:11:43,704 미안 153 00:11:43,788 --> 00:11:47,458 근데 왜 먼저 쏜 게 나였을까? 154 00:11:52,463 --> 00:11:54,048 그건... 155 00:11:54,131 --> 00:11:56,425 상대가 한순간 주저했기 때문이지 156 00:11:57,051 --> 00:11:58,427 안 그래? 157 00:11:59,929 --> 00:12:01,764 아르민, 미안해 158 00:12:01,847 --> 00:12:04,684 내가 그 즉시 죽였어야 하는데 159 00:12:04,767 --> 00:12:06,185 그랬구나 160 00:12:07,395 --> 00:12:11,899 내가 죽인 사람은 분명 좋은 사람이었을 거야 161 00:12:12,566 --> 00:12:16,278 나 같은 녀석보다 훨씬 인간적이었어 162 00:12:16,362 --> 00:12:19,532 난 즉시 방아쇠를 당겼는데 163 00:12:20,533 --> 00:12:21,575 나는... 164 00:12:21,951 --> 00:12:25,788 아르민 네 손은 이미 더럽혀졌다 165 00:12:25,871 --> 00:12:27,832 예전의 너로는 돌아갈 수 없어 166 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 무슨 그런 말을! 167 00:12:30,001 --> 00:12:32,086 새로운 자신을 받아들여라 168 00:12:33,045 --> 00:12:36,007 만약 지금도 여전히 네 손이 깨끗했다면 169 00:12:37,008 --> 00:12:39,010 이 자리에 장은 없었어 170 00:12:43,180 --> 00:12:45,808 네가 즉시 방아쇠를 당긴 건 171 00:12:45,891 --> 00:12:48,394 동료의 목숨이 위험했기 때문이다 172 00:12:49,186 --> 00:12:52,940 아르민, 네가 손을 더럽혀준 덕분에 173 00:12:53,024 --> 00:12:55,776 우리가 동료를 잃지 않을 수 있었던 거다 174 00:12:56,861 --> 00:12:57,778 고맙다 175 00:13:02,825 --> 00:13:04,285 리바이 병장님 176 00:13:04,368 --> 00:13:08,164 전 인간끼리 싸우는 건 잘못이라 생각하고 있었어요 177 00:13:08,998 --> 00:13:11,625 갑자기 그런 일을 시키는 병장님도요 178 00:13:12,501 --> 00:13:15,087 남을 해치는 게 두려웠거든요 179 00:13:15,796 --> 00:13:19,216 하지만 잘못 생각하고 있는 건 저였어요 180 00:13:19,300 --> 00:13:21,010 다음엔 반드시 쏠 겁니다 181 00:13:21,093 --> 00:13:24,305 난 뭐가 옳다고 말한 적 없어 182 00:13:25,598 --> 00:13:28,017 그런 건 나도 모르니까 183 00:13:28,100 --> 00:13:30,519 네 행동이 정말로 잘못된 거였냐? 184 00:13:34,315 --> 00:13:35,524 자 그럼 185 00:13:36,484 --> 00:13:39,028 슬슬 저놈들 얘기를 들어봐야겠지 186 00:13:46,952 --> 00:13:50,915 아니야, 난 마차를 모는 늙은이일 뿐이야 187 00:13:50,998 --> 00:13:52,541 당신을 본 적이 있어 188 00:13:55,753 --> 00:13:58,422 사람들이 회장이라고 부르더군요 189 00:14:00,675 --> 00:14:04,095 알고 있어 디모 리브스지? 190 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 쳇 191 00:14:05,346 --> 00:14:08,849 우린 중앙 헌병의 명령에 따랐을 뿐이야 192 00:14:08,933 --> 00:14:10,851 그런데 실패해 버렸으니 193 00:14:10,935 --> 00:14:14,271 이제 리브스 상회는 전 재산을 몰수당하고 194 00:14:14,355 --> 00:14:17,358 나와 바보 아들놈은 물론 부하들까지 195 00:14:17,441 --> 00:14:19,694 모종의 사고로 죽게 될 거다 196 00:14:20,778 --> 00:14:22,697 그래서 얌전히 죽어줄 거냐? 197 00:14:23,948 --> 00:14:27,493 파탄 직전의 트로스트가 이나마 버티고 있는 건 198 00:14:27,576 --> 00:14:31,580 리브스 상회가 사람과 일을 연결해주고 있는 덕이 커 199 00:14:31,664 --> 00:14:34,208 그런데 상회가 없어지면 200 00:14:34,291 --> 00:14:36,210 몇 명이나 겨울을 넘길 수 있을까? 201 00:14:37,461 --> 00:14:40,172 설마 너희 쪽에 붙으라고? 202 00:14:40,256 --> 00:14:43,676 엘런과 히스토리아가 어디 있는지 알고 싶다 203 00:14:43,759 --> 00:14:47,221 헌병의 졸개인 너희들이 해줄 수 있는 일이 있겠지 204 00:14:47,304 --> 00:14:51,600 그러면 이 도시와 내 부하들이 굶어죽는 걸 막을 수 있단 거냐? 205 00:14:52,059 --> 00:14:53,769 보장은 못 해 206 00:14:53,853 --> 00:14:57,481 하지만 그걸 위해 움직일 거라는 건 믿어도 좋아 207 00:15:06,157 --> 00:15:08,242 성가신 녀석이 드디어 돌아갔군 208 00:15:10,161 --> 00:15:12,121 엘빈, 큰일 났어! 209 00:15:12,204 --> 00:15:14,957 사태가 악화됐어 그것도 두 가지나! 210 00:15:15,041 --> 00:15:17,585 하나는 엘런과 히스토리아가 납치당했어 211 00:15:18,127 --> 00:15:20,504 내 부하 셋도 당했어 212 00:15:20,588 --> 00:15:24,925 난 즉시 리바이와 합류해서 잡혀간 곳을 알아낼 생각이야 213 00:15:25,009 --> 00:15:26,427 다른 하나는? 214 00:15:26,510 --> 00:15:30,306 엘런이 유미르와 베르톨트의 대화를 기억해냈는데 215 00:15:30,389 --> 00:15:33,017 이게 사실이라면... 216 00:15:33,100 --> 00:15:34,977 머리가 터질 것 같아! 217 00:15:35,061 --> 00:15:36,103 진정하세요! 218 00:15:36,687 --> 00:15:37,813 요점을 말해봐 219 00:15:42,193 --> 00:15:45,029 빨리 구하지 않으면 엘런이 잡아먹힐 거야 220 00:15:50,826 --> 00:15:53,371 이봐, 정말로 리바이가 거기 있다고? 221 00:15:53,996 --> 00:15:59,001 네, 우린 협조하기로 약속하고 겨우 풀려난 겁니다 222 00:16:01,420 --> 00:16:02,672 여기인가 223 00:16:10,971 --> 00:16:12,223 리브스, 이 자식! 224 00:16:15,017 --> 00:16:17,269 미안합니다, 나리들 225 00:16:24,026 --> 00:16:28,239 아버지, 이러면 정말로 우리가 살 수 있는 거야? 226 00:16:28,322 --> 00:16:29,782 그런 보장은 없어 227 00:16:29,865 --> 00:16:31,784 아니 그럼 왜? 228 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 상인에게 중요한 건 후각이다 229 00:16:35,663 --> 00:16:37,790 눈앞의 돈은 물론이고 230 00:16:37,873 --> 00:16:40,960 장래에 이득이 될 법한 냄새를 맡아야 돼 231 00:16:41,043 --> 00:16:43,713 그리고 거기에 작정하고 달려드는 거지 232 00:16:44,338 --> 00:16:46,215 알겠지? 명심해둬라 233 00:16:47,133 --> 00:16:49,593 기다렸지! 벌써 끝난 건 아니겠지? 234 00:16:50,052 --> 00:16:52,555 그래, 나도 익숙하지 않아서 말이야 235 00:16:52,805 --> 00:16:53,848 사네스 236 00:16:53,931 --> 00:16:57,393 나도 인간 고문은 처음이지만 237 00:16:57,476 --> 00:16:59,145 잘 부탁한다! 238 00:16:59,228 --> 00:17:01,188 잠깐, 일단 목적이 뭔지 말해야지! 239 00:17:01,272 --> 00:17:03,941 다짜고짜 고문부터 하는 놈이 어딨어? 240 00:17:04,025 --> 00:17:06,902 하긴 그렇군 질문이 몇 가지 있는데 241 00:17:07,903 --> 00:17:09,697 엘런과 히스토리아는 어디 있지? 242 00:17:10,406 --> 00:17:12,408 왜 히스토리아를 노리는 거냐 243 00:17:12,491 --> 00:17:13,701 레이스 가문이 뭔데? 244 00:17:14,035 --> 00:17:17,705 대답이 늦잖아! 시간 없단 말이야 245 00:17:19,915 --> 00:17:21,542 또 시작인가 246 00:17:21,625 --> 00:17:25,087 병장님 때보다 비명이 큰 건 기분 탓일까요? 247 00:17:25,796 --> 00:17:28,424 아무리 둘을 구하기 위한 거라지만 248 00:17:28,507 --> 00:17:30,092 마음이 안 좋아 249 00:17:31,385 --> 00:17:34,055 우린 이제 범죄자야 250 00:17:36,557 --> 00:17:38,809 지금 우리가 싸우고 있는 건 251 00:17:38,893 --> 00:17:42,480 우릴 잡아먹으려 해서 죽이는 게 아니야 252 00:17:42,563 --> 00:17:44,440 생각이 다르다고 죽이는 거지 253 00:17:45,274 --> 00:17:48,486 아니, 소속이 다르다는 것뿐인지도 254 00:17:49,653 --> 00:17:51,447 그런 이유로 목숨을... 255 00:17:52,281 --> 00:17:53,449 아르민 256 00:17:54,825 --> 00:17:57,912 우린 이제 좋은 사람이 아니야 257 00:17:59,955 --> 00:18:03,334 미안, 너처럼 깔끔하게 뽑지 못해서 258 00:18:03,751 --> 00:18:06,921 대체 얼마나 뽑아야 그렇게 능숙해질 수 있지? 259 00:18:08,089 --> 00:18:10,299 셀 수도 없지 260 00:18:10,383 --> 00:18:12,635 이 좁은 벽 안에서 261 00:18:12,718 --> 00:18:16,180 어째서 지금까지 전쟁이 없었는지 아나? 262 00:18:16,555 --> 00:18:21,185 우리 제1헌병이 더러운 손으로 지켜왔기 때문이다 263 00:18:22,853 --> 00:18:25,189 어설프게 똑똑한 교사부터 264 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 하늘을 날고자 했던 멍청한 부부 265 00:18:27,942 --> 00:18:29,944 시골 목장의 창녀까지! 266 00:18:30,277 --> 00:18:34,448 다 우리가 제거했기 때문에 인류가 버틸 수 있었던 거야! 267 00:18:34,532 --> 00:18:36,450 감사받아 마땅하지! 268 00:18:36,534 --> 00:18:40,955 그런데 너희처럼 신나게 고문하는 놈들은 처음 본다 269 00:18:41,038 --> 00:18:42,164 괴물이야! 270 00:18:42,707 --> 00:18:45,292 하지만 난 두렵지 않아 271 00:18:45,376 --> 00:18:46,961 난... 272 00:18:47,044 --> 00:18:50,423 나에게는 왕이 있어 273 00:18:50,506 --> 00:18:54,885 난 벽의 안녕과 왕을 믿고 274 00:18:54,969 --> 00:18:58,639 우리의 행동은 잘못이 아니었다 믿는다 275 00:18:59,098 --> 00:19:00,266 하지만... 276 00:19:01,267 --> 00:19:03,561 이렇게 고통스러운 거였구나 277 00:19:05,730 --> 00:19:08,524 날 갖고 놀다 죽여라 278 00:19:08,607 --> 00:19:12,778 그것이 피에 물든 내 인생 전부다 279 00:19:14,947 --> 00:19:16,157 잠깐 쉬지 280 00:19:19,744 --> 00:19:21,245 난감하네 281 00:19:21,328 --> 00:19:23,330 어쩐지 불쌍해졌어 282 00:19:28,627 --> 00:19:30,755 이봐 밀지 마 아프잖아 283 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 랄프? 284 00:19:33,299 --> 00:19:35,176 한심한 놈 285 00:19:35,259 --> 00:19:37,511 손톱 하나에 전부 나불대다니 286 00:19:38,888 --> 00:19:41,515 사네스는 손톱이 남아나질 않았어 287 00:19:41,599 --> 00:19:43,059 너와는 천지 차이군 288 00:19:43,142 --> 00:19:46,270 알 게 뭐야? 그건 그 녀석 마음이지 289 00:19:46,354 --> 00:19:48,939 왕이니 평화니 워낙 고지식한 놈이라서 290 00:19:49,023 --> 00:19:51,067 우리도 귀찮았었어 291 00:19:51,442 --> 00:19:53,694 너희가 그놈을 죽여줘 292 00:19:55,321 --> 00:19:58,866 너의 증언과 일치하는지 확인하기 전까진 안 돼 293 00:19:59,283 --> 00:20:03,496 내가 실토한 것만으로 충분할 텐데 철저하군 294 00:20:03,579 --> 00:20:06,874 내 감방에는 침대 있어? 295 00:20:22,682 --> 00:20:25,393 자, 사네스 다시 가보자 296 00:20:25,476 --> 00:20:28,062 나도 괴롭지만 열심히 고문해볼게 297 00:20:28,145 --> 00:20:30,272 레이스 가문이 진짜 왕가다 298 00:20:40,116 --> 00:20:42,910 하여간 남의 눈에 띄면 곤란한데 299 00:20:43,285 --> 00:20:45,454 플레겔 녀석 못 말리겠군 300 00:20:57,341 --> 00:21:00,511 상인은 신용이 생명 아니던가? 301 00:21:06,434 --> 00:21:09,103 리바이가 어딨는지 묻지 않아도 됩니까? 302 00:21:09,729 --> 00:21:12,064 가만있으면 알아서 나타날 거다 303 00:21:12,523 --> 00:21:14,108 어떻게 알죠? 304 00:21:14,191 --> 00:21:16,402 내가 키웠으니까 305 00:21:16,485 --> 00:21:19,447 리바이 아커만은 그런 놈이야 306 00:21:27,788 --> 00:21:30,291 정당한 왕위 계승자라니 307 00:21:30,750 --> 00:21:32,043 히스토리아가? 308 00:21:32,585 --> 00:21:35,421 아마 엘런도 히스토리아도 309 00:21:35,504 --> 00:21:37,965 로드 레이스에게 잡혀있을 거야 310 00:21:44,305 --> 00:21:45,473 이 녀석이다 311 00:21:50,686 --> 00:21:51,854 히스토리아 312 00:21:55,608 --> 00:21:57,401 그동안 미안했다 313 00:23:40,004 --> 00:23:40,880 "예고" 314 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 소녀의 과거 315 00:23:42,590 --> 00:23:46,010 그것은 나라가 움직일 만큼의 커다란 비밀이었다 316 00:23:46,844 --> 00:23:51,432 그 비밀을 알게 된 엘빈도 어떤 기억을 떠올린다 317 00:23:51,891 --> 00:23:52,933 다음 화 318 00:23:53,559 --> 00:23:54,935 옛 이야기