1 00:00:54,930 --> 00:00:57,975 왜 전부 다 보여주지 않는 거야 2 00:00:58,726 --> 00:01:01,437 벽이 무너진다는 걸 3 00:01:01,437 --> 00:01:03,189 그날이 언제인지를 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 카를라의 생사를 5 00:01:07,318 --> 00:01:11,781 정말로 이것밖에는 길이 없었던 거냐? 6 00:01:14,825 --> 00:01:18,662 거기 있지, 지크? 7 00:01:20,581 --> 00:01:24,460 미래는 네가 바라는 대로 이루어지지 않는다 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,088 엘런의 바람이 이루어질 거야 9 00:01:27,671 --> 00:01:29,840 무슨 소리를... 10 00:01:29,840 --> 00:01:33,469 엘런의 미래의 기억을 봤어 11 00:01:33,469 --> 00:01:37,431 설마 그런 무시무시한 일이 벌어지게 될 줄이야 12 00:01:39,350 --> 00:01:40,810 지크 13 00:01:42,186 --> 00:01:43,771 너 맞지? 14 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 많이 컸구나 15 00:01:47,566 --> 00:01:51,320 미안하다 난 지독한 아버지였어 16 00:01:52,321 --> 00:01:56,158 그동안 정말 많이 힘들었지 17 00:01:59,620 --> 00:02:03,791 지크, 널 사랑한다 18 00:02:04,708 --> 00:02:10,422 좀 더 많이 놀아줬으면 좋았을 텐데 19 00:02:29,650 --> 00:02:31,152 아버지 20 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 지크 21 00:02:34,822 --> 00:02:36,866 엘런을 막아다오 22 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 아직 아버지가 나에게 먹히는 장면을 안 봤잖아 23 00:02:52,256 --> 00:02:55,593 네가 아버지를 조종해서... 24 00:02:55,593 --> 00:03:00,014 벽의 왕은 물론이고 전 세계와 싸우게 만든 거냐? 25 00:03:01,640 --> 00:03:06,854 진격의 거인에게 정말로 시간 초월 능력이 있는 거라면 26 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 너에게 유리한 기억만을 그리샤에게 보여줘서 27 00:03:10,107 --> 00:03:12,651 과거에 영향을 주는 것도 가능했겠지 28 00:03:13,736 --> 00:03:18,449 아버지는 복권파의 사명을 망설이고 있었어 29 00:03:19,366 --> 00:03:21,160 너의 기억으로 미루어 30 00:03:21,160 --> 00:03:23,204 시조의 거인을 빼앗아봤자 31 00:03:23,204 --> 00:03:26,582 그 힘을 쓸 수 없다는 걸 알고 있었으니까... 32 00:03:27,124 --> 00:03:31,003 그럼에도 그는 시조를 빼앗아 너에게 넘겼어 33 00:03:31,712 --> 00:03:34,632 그보다 더욱 먼 미래를 본 거다 34 00:03:35,507 --> 00:03:39,678 그 너머의 뭔가를 네가 보여줬기 때문에... 35 00:03:40,596 --> 00:03:43,557 고마워, 형 36 00:03:43,557 --> 00:03:47,269 형이 나를 아버지의 기억으로 데려가 준 덕분에 37 00:03:47,269 --> 00:03:48,854 지금이 있는 거다 38 00:03:50,064 --> 00:03:54,902 나의 바람이 아니라 너의 바람이 이루어질 거라고 39 00:03:54,902 --> 00:03:56,820 그렇게 말했는데 40 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 그래 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,407 그건 4년 전이었지 42 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 난 아버지의 기억에서 나의 미래를 봤어 43 00:04:05,913 --> 00:04:07,414 그 광경을... 44 00:04:12,670 --> 00:04:14,213 시조 유미르! 45 00:04:14,213 --> 00:04:17,633 모든 유미르의 백성들의 생식 능력을 없애라! 46 00:04:23,931 --> 00:04:25,182 좌표로 가는 건가! 47 00:04:27,268 --> 00:04:29,853 그리샤는 나에게 말했어 48 00:04:29,853 --> 00:04:32,564 엘런을 막아달라고 49 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 너의 뜻에 따랐던 걸 후회한 거다 50 00:04:38,946 --> 00:04:41,532 아버지의 기억에서 51 00:04:41,532 --> 00:04:44,576 어떤 미래를 봤는지 모르겠지만 52 00:04:45,911 --> 00:04:48,664 너라고 모든 걸 다 아는 건 아니겠지 53 00:04:49,748 --> 00:04:55,254 네가 여기서 이렇게 될 줄을 몰랐던 걸 보면 말이야 54 00:04:56,797 --> 00:05:00,175 넌 여전히 무력하다 55 00:05:15,482 --> 00:05:17,234 소용없어, 엘런 56 00:05:19,153 --> 00:05:22,197 일단 움직이기 시작한 유미르는 57 00:05:28,078 --> 00:05:30,497 이 세상 누구도 멈출 수 없어 58 00:07:01,964 --> 00:07:06,927 2천 년 전의 너로부터 59 00:07:10,305 --> 00:07:14,810 벌써 글을 깨우치다니 대단해, 히스토리아! 60 00:07:15,352 --> 00:07:18,439 언니가 가르쳐줬으니까! 61 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 이런, 콧물이 나오잖아 62 00:07:23,277 --> 00:07:26,155 히스토리아는 좀 더 여성스러워져야겠다 63 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 자, 흥! 64 00:07:32,494 --> 00:07:34,246 아주 잘했어 65 00:07:35,956 --> 00:07:37,082 근데 66 00:07:38,417 --> 00:07:40,586 여성스러운 게 뭐야? 67 00:07:42,463 --> 00:07:46,508 그러니까 여성스러운 건 말이지... 68 00:07:47,593 --> 00:07:49,887 이 여자애 같은 걸 말하는 거야 69 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 히스토리아도 이 애를 좋아하지? 70 00:07:54,641 --> 00:07:55,893 응 71 00:07:57,978 --> 00:08:01,940 늘 다른 사람을 배려하는 착한 아이니까 72 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 이 세상엔 괴롭고 힘든 일이 많으니까 73 00:08:45,776 --> 00:08:47,945 모두에게 사랑받는 사람이 되어서 74 00:09:01,833 --> 00:09:05,379 서로 도우며 살아가야 하는 거야 75 00:09:10,342 --> 00:09:14,513 네놈들 중에 돼지를 잃어버린 놈이 있다 76 00:09:15,389 --> 00:09:17,015 나와라 77 00:09:17,015 --> 00:09:20,769 안 그러면 네놈들 전부 한쪽 눈알을 뽑아주겠다 78 00:09:21,186 --> 00:09:24,314 노예에게 눈알은 둘씩이나 필요 없지 79 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 돼지를 놓친 게 너냐? 80 00:09:57,514 --> 00:09:58,807 좋다 81 00:09:59,474 --> 00:10:01,435 넌 자유다 82 00:12:11,815 --> 00:12:16,194 나의 노예 유미르 네가 큰일을 해주었다 83 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 길을 닦고 황무지를 개간하고 84 00:12:26,538 --> 00:12:28,999 산마루에 다리를 놓았지 85 00:12:28,999 --> 00:12:33,545 덕분에 에르디아 부족은 크게 번성했다 86 00:12:35,255 --> 00:12:39,426 상으로 내 자식을 낳게 해주마 87 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 프리츠의 이름 아래 88 00:12:44,055 --> 00:12:47,684 증오스러운 마레를 말살해라 89 00:14:28,952 --> 00:14:31,746 뭐 하는 거냐 일어나라 90 00:14:32,581 --> 00:14:36,751 고작 창에 찔리는 정도로는 안 죽는다는 거 안다 91 00:14:37,544 --> 00:14:40,005 나의 노예, 유미르여 92 00:14:56,396 --> 00:14:58,356 먹어라, 딸들아 93 00:14:59,941 --> 00:15:03,486 반드시 유미르의 힘을 물려받아야 한다 94 00:15:04,070 --> 00:15:07,198 유미르의 몸을 남김없이 먹어치워라 95 00:15:08,074 --> 00:15:09,367 마리아 96 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 로제 97 00:15:10,660 --> 00:15:11,870 시나 98 00:15:18,668 --> 00:15:23,048 딸들이여 자손을 계속 늘려라 99 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 유미르의 피가 끊겨서는 안 된다 100 00:15:27,177 --> 00:15:31,181 딸이 죽으면 그 등골을 손주에게 먹이고 101 00:15:32,349 --> 00:15:36,770 손주가 죽으면 또다시 그 자식에게로! 102 00:16:22,190 --> 00:16:24,442 내가 죽은 후에도 103 00:16:24,442 --> 00:16:29,239 에르디아는 거대한 몸으로 세상을 지배할 것이며 104 00:16:29,239 --> 00:16:33,326 나의 거인은 영원히 군림할 것이다 105 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 나의 세상이 다하지 않는 한 영원히... 106 00:16:36,830 --> 00:16:38,164 끝이다! 107 00:16:38,164 --> 00:16:41,376 내가 이 세계를 끝내주겠어 108 00:16:41,376 --> 00:16:42,877 힘을 빌려줘! 109 00:16:43,420 --> 00:16:46,756 넌 노예도 아니고 신도 아니야 110 00:16:46,756 --> 00:16:48,466 그냥 인간이다! 111 00:16:48,466 --> 00:16:50,385 누구에게도 복종할 필요 없어 112 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 스스로 결정해 결정하는 건 너다 113 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 네가 선택해! 114 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 엘런 115 00:16:58,476 --> 00:17:01,354 그만둬 뭘 어쩔 셈이냐 116 00:17:01,938 --> 00:17:04,065 뭐 하는 거야 117 00:17:04,065 --> 00:17:06,818 유미르 내 명령에 따라라! 118 00:17:06,818 --> 00:17:08,987 유미르의 백성들의 생식 능력을... 119 00:17:08,987 --> 00:17:12,365 네가 나를 이곳으로 인도한 건가 120 00:17:12,365 --> 00:17:14,868 지금 당장, 유미르! 121 00:17:15,535 --> 00:17:18,371 그동안 계속 기다리고 있었지? 122 00:17:18,371 --> 00:17:22,250 나는 왕가의 피를 이어받은 자다! 123 00:17:22,876 --> 00:17:26,212 2천 년 전부터 누군가를... 124 00:19:04,769 --> 00:19:06,437 가비! 125 00:19:08,940 --> 00:19:09,816 {\an3}'거인의 기원 전승에 의하면 시조 유미르는' 126 00:19:09,816 --> 00:19:10,483 {\an3}'무언가와 접촉하여 거인의 힘을 얻었으며' 127 00:19:10,483 --> 00:19:11,442 {\an3}'그 힘은 에르디아에 대대로 전해졌다고 한다' 128 00:19:11,442 --> 00:19:12,277 {\an3}'하지만 그것의 정체는 지금도 밝혀지지 않았다' 129 00:19:12,277 --> 00:19:13,069 {\an3}'인간에 기생하는 병원체인가? 인간으로 변한 어떤 생물인가?' 130 00:19:13,069 --> 00:19:13,945 {\an3}'아니면 신이 유미르를 불쌍히 여겨서 힘을 내려준 것인가?' 131 00:19:36,885 --> 00:19:38,178 저게 뭐야? 132 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 너무 거대하잖아 133 00:19:41,222 --> 00:19:44,392 엘런이 있던 자리에서 나타난 것 같았는데 134 00:19:44,392 --> 00:19:45,643 저건... 135 00:19:46,394 --> 00:19:48,688 엘런이 해낸 거야! 136 00:19:49,564 --> 00:19:50,690 안 들려 137 00:19:50,690 --> 00:19:52,609 우리가 이겼어! 138 00:19:53,443 --> 00:19:55,528 엘런이 시조를 장악했다고! 139 00:19:56,738 --> 00:20:01,075 땅울림부터 발동한 걸 보면 엘런의 의지인 게 분명해 140 00:20:01,075 --> 00:20:05,038 이대로 마레에 모여있는 연합군을 물리치려는 거지! 141 00:20:06,331 --> 00:20:09,584 엘런은 우리 편이 틀림없어! 142 00:20:19,802 --> 00:20:21,054 지크 143 00:20:25,225 --> 00:20:29,771 엘런, 우리에게 돌아온 거야? 144 00:20:30,897 --> 00:20:33,691 뭔가 이상해 145 00:20:34,275 --> 00:20:36,402 이건 설마... 146 00:20:36,945 --> 00:20:37,946 미카사 147 00:20:39,322 --> 00:20:41,574 월 마리아의 벽까지 붕괴하고 있어 148 00:20:42,742 --> 00:20:46,663 연합군을 물리치는 데 저 많은 숫자는 필요 없잖아 149 00:20:47,872 --> 00:20:50,833 시간시나 외벽의 거인으로도 충분한데 150 00:20:50,833 --> 00:20:53,336 벽을 무너트리면서까지 공격을 하다니... 151 00:20:53,878 --> 00:20:57,548 마레에 집결한 연합군을 물리치는 거라면 152 00:20:57,548 --> 00:20:59,676 이렇게까지 할 필요는... 153 00:21:00,718 --> 00:21:03,263 모든 유미르의 백성에게 전한다 154 00:21:06,432 --> 00:21:08,393 방금 엘런의 목소리가... 155 00:21:09,477 --> 00:21:13,022 내 이름은 엘런 예거 156 00:21:13,022 --> 00:21:15,608 시조의 거인의 힘을 통해서 157 00:21:15,608 --> 00:21:18,361 모든 유미르의 백성에게 말하고 있다 158 00:21:19,904 --> 00:21:23,992 파라디 섬에 있던 벽 전체의 경질화가 풀려서 159 00:21:23,992 --> 00:21:28,079 그 속에 있던 거인들이 걷기 시작했다 160 00:21:29,289 --> 00:21:30,999 내가 원하는 것은 161 00:21:30,999 --> 00:21:35,712 내 고향 파라디 섬 사람들을 지키는 것이다 162 00:21:37,171 --> 00:21:43,303 하지만 세계는 섬 사람들이 사멸하길 바라며 163 00:21:43,303 --> 00:21:45,638 이 섬뿐만 아니라 164 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 모든 유미르의 백성이 죽어나갈 때까지 멈추지 않겠지 165 00:21:50,810 --> 00:21:53,187 난 그것을 거부한다 166 00:21:54,355 --> 00:21:56,482 벽의 거인들은 167 00:21:56,482 --> 00:22:00,653 이 섬 바깥의 모든 땅을 짓밟을 것이다 168 00:22:01,571 --> 00:22:04,657 거기 있는 생명체를 169 00:22:04,657 --> 00:22:07,201 이 세상에서 쓸어버릴 때까지 170 00:23:40,002 --> 00:23:41,379 '예고' 171 00:23:41,379 --> 00:23:43,965 쿵쿵 울리는 대지 172 00:23:43,965 --> 00:23:46,551 하늘 높이 솟아오르는 흙먼지 173 00:23:46,551 --> 00:23:48,970 그 앞을 나아가는 거인들 174 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 이제 섬의 벽은 사라졌다 175 00:23:53,141 --> 00:23:55,268 다음 화, 빙해