1 00:01:30,007 --> 00:01:35,012 형과 동생 2 00:02:06,335 --> 00:02:07,586 갤리어드! 3 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 시조에 명중! 움직임이 멈췄습니다 4 00:02:29,859 --> 00:02:32,111 좋았어 짐승에 한 발 더! 5 00:02:33,195 --> 00:02:34,530 못 쏘게 해라! 6 00:02:36,490 --> 00:02:38,409 귀찮게 하기는! 7 00:02:40,870 --> 00:02:44,665 우선 차력 거인부터 어떻게 해야 해 8 00:02:44,957 --> 00:02:46,000 아르민! 9 00:02:51,338 --> 00:02:53,048 건물 안에도 우글거려! 10 00:02:53,048 --> 00:02:55,009 철수하자 이쪽은 안 되겠어! 11 00:02:57,553 --> 00:02:59,680 마레군부터 어떻게 해야겠어 12 00:03:00,139 --> 00:03:01,015 응 13 00:03:01,307 --> 00:03:02,474 뒤로! 14 00:03:03,267 --> 00:03:04,810 뒤쪽으로 쳐들어간다! 15 00:03:10,316 --> 00:03:12,067 사령관님 말이 맞아 16 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 마레군과 정면 대결을 하고 있을 때가 아니야 17 00:03:15,112 --> 00:03:16,655 뒤쪽으로 쳐들어가자 18 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 바닥으로 떨어졌군 19 00:03:47,603 --> 00:03:51,106 맞은 건가 20 00:03:56,445 --> 00:03:57,488 엘런 21 00:04:01,700 --> 00:04:03,035 일어나, 포르코! 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,705 힘을 짜내라! 23 00:04:07,498 --> 00:04:08,832 갤리어드! 24 00:04:14,797 --> 00:04:16,173 미안하다 25 00:04:16,173 --> 00:04:17,549 라이너, 미안해 26 00:04:18,175 --> 00:04:21,845 넌 원래 전사로 뽑힐 아이가 아니었는데 27 00:04:23,097 --> 00:04:27,393 내가 널 칭찬하고 동생을 나쁘게 말해서 28 00:04:27,393 --> 00:04:29,186 군에 인상 조작을 했어 29 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 난 동생을 지키고 싶었어 30 00:04:38,737 --> 00:04:39,822 마가트 원수님! 31 00:04:41,073 --> 00:04:43,575 살아있었나, 지크 32 00:04:48,831 --> 00:04:52,960 지금 당장 거인들을 부르겠다 33 00:04:55,629 --> 00:04:56,714 잠깐만 34 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 기다려! 35 00:05:03,429 --> 00:05:07,558 팔코가 당신의 척수액을 삼켜버렸어 36 00:05:07,558 --> 00:05:10,060 외치지 말아 줘 지크 씨! 37 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 뭐라고? 38 00:05:15,899 --> 00:05:17,151 당신도 알지? 39 00:05:17,151 --> 00:05:21,488 내가 가족의 낙원행을 막기 위해 짐승의 계승권을 얻었다는 걸 40 00:05:21,488 --> 00:05:22,698 형, 이거 놔 41 00:05:22,698 --> 00:05:27,995 솔직히 당신은 배신하기 전에도 무슨 생각인지 알 수가 없었어 42 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 늘 그랬지! 43 00:05:29,288 --> 00:05:33,625 하지만 뻔뻔하게 어린애를 끌어들이는 인간은 아니었잖아! 44 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 당신더러 이대로 죽으란 소리는 아니야 45 00:05:37,254 --> 00:05:40,924 팔코가 '외침'의 범위에서 벗어날 때까지만 기다려줘! 46 00:05:41,717 --> 00:05:44,136 그다음에 서로 실컷 죽이면 되잖아 47 00:05:44,136 --> 00:05:47,181 마레인이든 에르디아인이든 실컷 죽이라고! 48 00:05:47,181 --> 00:05:50,559 그래도 동생은 끌어들이지 말아 줘! 49 00:05:52,061 --> 00:05:54,104 팔코, 빨리 타! 50 00:05:54,480 --> 00:05:55,606 오지 마, 가비! 51 00:05:59,485 --> 00:06:00,736 콜트... 52 00:06:02,529 --> 00:06:05,866 동생을 아끼는 마음 잘 안다 53 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 지크 씨 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,043 그래서... 55 00:06:18,545 --> 00:06:20,089 유감이다 56 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 - 이거 놔, 형! - 괜찮아, 형이 같이 있어줄게 57 00:07:08,387 --> 00:07:09,721 뭐지? 58 00:07:09,721 --> 00:07:13,434 적들이 거인으로 변한 건가 59 00:07:13,725 --> 00:07:15,561 거인용 대포를 가져와! 60 00:07:39,793 --> 00:07:42,004 해치워라, 팔코 61 00:07:56,393 --> 00:07:58,770 콜트... 62 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 팔코 63 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 둘을 상대하긴 버거워 64 00:08:14,661 --> 00:08:16,079 엘런을 놓치겠어 65 00:08:18,081 --> 00:08:19,708 팔코를 해치워야 해 66 00:08:22,503 --> 00:08:24,296 내가... 67 00:08:34,264 --> 00:08:35,265 엘런! 68 00:08:37,684 --> 00:08:38,685 팔코 69 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 내 뒷덜미를... 70 00:08:53,909 --> 00:08:57,204 이번에야말로 확실히 해치웠다 71 00:08:57,955 --> 00:08:59,665 일단 위기는 넘겼어 72 00:09:00,082 --> 00:09:02,960 젠장, 아무도 없어? 다 죽어버렸나? 73 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 남은 건 시조뿐 74 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 네놈에게 머리통은 필요 없다 75 00:09:09,883 --> 00:09:12,010 척수액이나 내놔라 76 00:09:14,972 --> 00:09:16,682 조금 늦었나 77 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 쏴서 떨어뜨려! 78 00:09:22,771 --> 00:09:24,147 이제 끝났어 79 00:09:24,147 --> 00:09:25,774 너희들은 끝났다고! 80 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 끝난 건가 81 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 이제 엘런은 시조의 힘을 쓸 수 없어 82 00:09:41,540 --> 00:09:43,458 우린 할 일을 다했어 83 00:09:45,252 --> 00:09:48,755 이제는 맡겨도 되는 거겠지? 84 00:09:50,340 --> 00:09:52,551 이제 경질화를 풀기만 하면 85 00:09:53,260 --> 00:09:54,511 난 끝난다 86 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 갑옷을 계승하는 건 87 00:10:06,940 --> 00:10:08,066 팔코다 88 00:10:24,207 --> 00:10:27,753 이제 몸을 치유할 힘도 남아있지 않아 89 00:10:29,963 --> 00:10:33,175 하지만 그냥 죽진 않겠어 90 00:10:35,844 --> 00:10:37,929 형의 기억을 봤어 91 00:10:39,222 --> 00:10:43,435 군을 속이면서까지 꼴찌인 너를 전사로 만들었더군 92 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 나를 지키기 위해서 93 00:10:47,814 --> 00:10:49,733 기다려, 안 돼! 94 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 포르코! 95 00:10:54,655 --> 00:10:57,699 이걸로 확실해졌지? 96 00:10:57,699 --> 00:11:00,243 끝까지 내가 더 위였다는 게 97 00:11:06,333 --> 00:11:08,085 갤리어드 씨... 98 00:11:24,267 --> 00:11:25,560 설마 99 00:11:28,480 --> 00:11:31,191 용케 알아챘구나, 엘런 100 00:11:31,191 --> 00:11:35,737 피크를 흉내 내서 죽은 척을 한 게 성공했어 101 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 조금만 더... 102 00:11:51,712 --> 00:11:54,089 와라, 엘런! 103 00:12:25,996 --> 00:12:26,496 {\an8}'외침' 104 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 {\an8}'지크 예거의 척수액을 먹은 에르디아인은' 105 00:12:27,497 --> 00:12:28,457 {\an8}'그의 '외침'에 의해 무구의 거인이 된다' 106 00:12:28,457 --> 00:12:30,083 {\an8}'개인의 의사와는 상관없이 그들은 지크를 따르는 거인이 되는 것이다' 107 00:12:30,083 --> 00:12:31,001 {\an8}'그게 누구든 어떤 과거가 있었든 간에' 108 00:12:32,836 --> 00:12:34,504 우선은 엘런 109 00:12:34,504 --> 00:12:37,841 내 제안에 응해서 여기까지 와줘서 고맙다 110 00:12:39,009 --> 00:12:42,304 내 생각은 옐레나에게 들었겠지 111 00:12:43,430 --> 00:12:47,392 에르디아인 안락사 계획에 동참해 주겠어? 112 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 4년 전 113 00:12:50,437 --> 00:12:53,523 어떤 일을 계기로 아버지의 기억이 살아났어 114 00:12:54,733 --> 00:12:58,904 아버지가 벽의 왕과 가족들을 몰살했을 때의 기억이었지 115 00:12:59,905 --> 00:13:03,992 아직 어린 아이들을 벌레처럼 짓이겼어 116 00:13:05,118 --> 00:13:06,953 그 감촉이 생생해 117 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 만약 그 아이들이 살아있었다면 118 00:13:09,873 --> 00:13:12,709 시조의 거인은 왕가의 손에 넘어가서 119 00:13:12,709 --> 00:13:15,295 부전의 맹세에 얽매였을 테고 120 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 우리 벽 안의 인류는 집단 자살로 내몰렸겠지 121 00:13:19,966 --> 00:13:23,220 아이들의 죽음이 우리를 살렸어 122 00:13:24,554 --> 00:13:26,056 그래? 123 00:13:26,056 --> 00:13:29,684 아버지가 옳았다고 생각하는 거냐? 124 00:13:30,185 --> 00:13:33,063 아니, 아버지는 틀려먹었어 125 00:13:33,647 --> 00:13:38,276 그리고 그 아버지 손에 자란 나도 틀려먹었지 126 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 에르디아인이 태어나지 않았더라면 127 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 이곳 수용구 사람들도 128 00:13:43,365 --> 00:13:47,202 우리 계획에 휘말려서 죽을 일 없었을 텐데 129 00:13:48,161 --> 00:13:52,415 이 세상에 태어나지 않는 것보다 더한 구원은 없어 130 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 동참할게 131 00:13:54,960 --> 00:13:59,548 거인이 지배해온 2천 년 역사에 내 손으로 종지부를 찍겠어 132 00:14:00,507 --> 00:14:03,802 그날을 맞이할 때까지 계속 나아가는 거다 133 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 그렇지, 형? 134 00:14:09,182 --> 00:14:10,684 그래 135 00:14:10,684 --> 00:14:14,521 그렇고말고, 함께하자 136 00:14:14,521 --> 00:14:17,399 마음 같아선 뜨거운 악수라도 하고 싶지만 137 00:14:17,399 --> 00:14:21,736 지금 우리가 접촉하면 곤란하니까 138 00:14:21,736 --> 00:14:24,406 대신 이걸 받아줘 139 00:14:25,490 --> 00:14:26,491 엘런 140 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 반드시 모두를 구해주자 141 00:14:36,418 --> 00:14:38,044 떨어뜨렸네 142 00:14:38,879 --> 00:14:42,424 병원 생활이 길어져서 몸이 둔해졌나 143 00:16:09,928 --> 00:16:11,346 여기는... 144 00:16:12,013 --> 00:16:16,518 모든 길이 교차하는 좌표인 것 같다 145 00:16:17,268 --> 00:16:21,815 시조를 계승한 왕가의 핏줄은 여기에 왔던 거겠지 146 00:16:22,190 --> 00:16:25,110 시조의 힘을 사용할 때 말이야 147 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 형 148 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 오랫동안 기다렸다 엘런 149 00:16:31,074 --> 00:16:34,369 네가 회복해서 눈을 뜰 때까지 150 00:16:34,369 --> 00:16:36,871 몇 년이나 여기 있었던 기분이야 151 00:16:38,289 --> 00:16:41,751 몇 년이나 지났다고? 152 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 잘은 모르지만 153 00:16:44,629 --> 00:16:47,382 이곳에서의 일은 현실의 한순간일 뿐이야 154 00:16:48,133 --> 00:16:51,302 가비가 네 머리를 날려버렸지만 155 00:16:51,302 --> 00:16:55,515 완전히 죽어버리기 전에 나와 접촉한 거지 156 00:16:56,307 --> 00:16:58,143 성공했다 157 00:16:58,601 --> 00:17:02,355 우린 시조의 힘을 손에 넣었어 158 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 누가 있는데 159 00:17:08,737 --> 00:17:11,072 걱정 마, 저건... 160 00:17:11,990 --> 00:17:13,575 시조 유미르다 161 00:17:15,118 --> 00:17:18,496 시조 유미르라는 건 어떻게 알았지? 162 00:17:18,496 --> 00:17:20,832 시조 유미르 외에 163 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 이런 곳에서 어슬렁거릴 인간이 누가 있겠어? 164 00:17:25,503 --> 00:17:30,550 무엇보다 시조는 이 흙으로 내 하반신을 빚어서 165 00:17:30,550 --> 00:17:32,260 나를 되살려냈어 166 00:17:33,303 --> 00:17:36,598 시조는 여기서 거인을 만들고 있는 거겠지 167 00:17:37,807 --> 00:17:42,103 우리가 거인의 힘을 원할 때마다 168 00:17:42,103 --> 00:17:44,397 끝없는 시간 속에서... 169 00:17:47,692 --> 00:17:50,945 계속 여기서 혼자... 170 00:17:52,280 --> 00:17:55,700 엘런, 시조 유미르에게 명령해라 171 00:17:58,203 --> 00:18:01,456 우리의 꿈을 이룰 때가 왔어 172 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 그 사슬은? 173 00:18:06,086 --> 00:18:10,215 사슬을 이제 본 거냐? 174 00:18:10,215 --> 00:18:13,301 뭐, 걱정해줘서 고맙다 175 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 이건 내 자유를 얽매는 것 176 00:18:18,306 --> 00:18:20,475 즉, 부전의 맹세다 177 00:18:21,184 --> 00:18:25,063 여기서 자유롭게 움직일 수 있는 건 너뿐이야 178 00:18:25,688 --> 00:18:29,484 너만이 시조 유미르에게 명령할 수 있어 179 00:18:32,195 --> 00:18:36,407 나와 쿠사바 씨와 너의 꿈이지 180 00:18:36,783 --> 00:18:39,536 부탁이다 세계를 구해다오 181 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 엘런? 182 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 시조에게 이렇게 말하는 거다 183 00:18:49,629 --> 00:18:51,256 모든 에르디아인을 184 00:18:51,256 --> 00:18:55,093 앞으로 영원히 자식을 낳을 수 없게 만들어 달라고 185 00:18:55,093 --> 00:18:58,471 땅울림으로 연합군을 물리치는 건 그다음이다 186 00:19:00,515 --> 00:19:03,893 모든 에르디아인을 안락사시키자고? 187 00:19:05,103 --> 00:19:06,521 엘런 188 00:19:06,521 --> 00:19:10,984 난 그런 얼간이 같은 계획을 도저히 받아들일 수 없어 189 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 미안하지만 형 190 00:19:13,236 --> 00:19:17,824 난 여기로 오기 위해 형의 장단에 맞춰줬던 것뿐이야 191 00:19:27,375 --> 00:19:31,671 에르디아인이 존재하는 한 이 지옥은 끝나지 않아 192 00:19:32,547 --> 00:19:34,716 네가 여기서 끝을 내지 않으면 193 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 앞으로도 이 살육은 끝나지 않아 194 00:19:38,052 --> 00:19:41,931 우리가 되풀이해온 일들이 계속 반복될 거다 195 00:19:43,433 --> 00:19:47,187 이유가 뭐지? 엘런, 대답해줘 196 00:19:47,812 --> 00:19:50,440 내가 이 세계에 태어났기 때문이다 197 00:19:52,567 --> 00:19:56,821 시조 유미르 나에게 힘을 빌려줘 198 00:20:04,871 --> 00:20:07,290 역시 그랬구나, 엘런 199 00:20:07,832 --> 00:20:11,502 너만은 이해해주리라 믿고 싶었는데 200 00:20:12,212 --> 00:20:15,965 이것도 다 아버지에게 세뇌당했기 때문이냐? 201 00:20:23,598 --> 00:20:26,893 이게 어떻게 된 거지? 202 00:20:27,644 --> 00:20:31,105 네가 깨어나기 전까지 오랜 시간 동안 203 00:20:31,105 --> 00:20:32,941 난 많은 것을 배웠다 204 00:20:33,483 --> 00:20:36,277 시조는 뭐든지 만들 수 있어 205 00:20:36,277 --> 00:20:38,696 이런 흙 사슬까지도 206 00:20:40,365 --> 00:20:43,576 왕가의 피를 이어받은 내가 원한다면 말이야 207 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 난 지금까지의 벽의 왕들과 달리 208 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 초대 왕의 사상에 물들지 않고 이곳에 도달했다 209 00:20:53,795 --> 00:20:59,008 그리고 아득한 시간을 시조와 함께 보내면서 210 00:20:59,008 --> 00:21:02,512 부전의 맹세를 무력화하는 데 성공했다 211 00:21:03,846 --> 00:21:07,058 시조 유미르는 절대적인 힘을 가졌지만 212 00:21:07,058 --> 00:21:10,979 사실 그 정체는 자신의 의지가 없는 노예였어 213 00:21:11,729 --> 00:21:16,943 왕가의 피를 이은 자를 주인이라 여기며 복종하고 있지 214 00:21:17,902 --> 00:21:20,947 시조의 힘은 내가 손에 넣었다 215 00:21:22,782 --> 00:21:23,950 그럴 수가 216 00:21:24,284 --> 00:21:27,787 엘런 너는 열쇠에 지나지 않았던 거야 217 00:21:30,873 --> 00:21:34,377 네가 진심을 말할 때까지 기다리길 잘했군 218 00:21:36,796 --> 00:21:38,464 네 잘못은 아니야 219 00:21:39,173 --> 00:21:44,304 우린 최악의 아버지에게서 태어난 가련한 피해자다 220 00:21:45,138 --> 00:21:49,392 하지만 나에겐 나를 도와줄 다른 아버지가 있었지 221 00:21:49,976 --> 00:21:53,479 너도 누군가 도와줄 사람이 필요했어 222 00:21:54,105 --> 00:21:57,150 난 결코 너를 버리지 않아 223 00:21:57,150 --> 00:22:00,194 내가 시조의 힘으로 너를 고쳐주마 224 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 쓸데없는 짓 그만둬 225 00:22:01,904 --> 00:22:05,450 세계를 구할 때는 너와 함께다! 226 00:23:40,002 --> 00:23:41,504 '예고' 227 00:23:41,504 --> 00:23:45,800 동생은 형을 거부했고 형은 동생을 버리지 못했다 228 00:23:46,467 --> 00:23:48,761 이윽고 도달한 그 끝에서 229 00:23:48,761 --> 00:23:50,972 형제는 진실을 알게 된다 230 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 다음 화, 미래의 기억