1
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
뭐야?
2
00:00:10,261 --> 00:00:11,513
무슨 소리지?
3
00:00:11,888 --> 00:00:13,181
벼락 친 거 아냐?
4
00:00:15,433 --> 00:00:16,809
뇌창이다
5
00:00:18,353 --> 00:00:19,938
대체 무슨 일이...
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,361
그쪽으로 가보면
뭔가 있겠지
7
00:00:46,130 --> 00:00:49,801
조용하군
8
00:00:51,803 --> 00:00:54,597
죽는 건가
9
00:01:54,407 --> 00:01:58,035
Let’s start a new life
from the darkness
10
00:01:58,036 --> 00:02:00,996
Until the light reveals the end
11
00:02:00,997 --> 00:02:04,833
Sinister faces, growing curses
12
00:02:04,834 --> 00:02:07,378
This is my last war
13
00:02:08,421 --> 00:02:15,135
Angels playing disguised
with devil's faces
14
00:02:15,136 --> 00:02:21,934
Children cling to their coins
squeezing out their wisdom
15
00:02:21,935 --> 00:02:28,774
Angels planning disguised
with devil's faces
16
00:02:28,775 --> 00:02:35,239
Children cling on to
their very last coins
17
00:02:35,240 --> 00:02:38,200
Destruction and regeneration
18
00:02:38,201 --> 00:02:42,163
You are the real enemy
19
00:03:09,983 --> 00:03:13,820
곧 다시 한 식탁에
둘러앉는 날이 올 거라고
20
00:03:15,280 --> 00:03:18,073
제가 말한 대로 됐죠?
21
00:03:18,074 --> 00:03:19,534
픽시스 사령관님
22
00:03:20,618 --> 00:03:23,412
신속한 대응에
감사드립니다
23
00:03:23,413 --> 00:03:26,164
병단 전체에
저항 행위를 금지시키고
24
00:03:26,165 --> 00:03:27,916
우리가 요구한 대로
25
00:03:27,917 --> 00:03:31,379
이곳 시간시나에
병사를 집결시켜 주셨죠
26
00:03:31,838 --> 00:03:36,425
척수액을 마셔버렸으니
별 수 없는 일 아니겠나
27
00:03:36,426 --> 00:03:38,969
언제 거인이 될지
모르는 이상
28
00:03:38,970 --> 00:03:43,183
주민을 퇴거시킨 이곳 외에는
우리를 수용할 장소가 없어
29
00:03:44,100 --> 00:03:48,770
무엇보다 동료였던 자들이
등 뒤에서 총을 겨누고 있는데
30
00:03:48,771 --> 00:03:50,440
뭘 어쩔 수 있겠나?
31
00:03:51,107 --> 00:03:53,275
용서하십시오
사령관님
32
00:03:53,276 --> 00:03:56,487
아들과 함께
와인을 마시고 말았습니다
33
00:03:57,780 --> 00:03:59,281
언제부터 배신했지?
34
00:03:59,282 --> 00:04:01,492
대답할 필요 없습니다
35
00:04:03,161 --> 00:04:04,579
용서하십시오
36
00:04:04,871 --> 00:04:10,126
보아하니 일찍 배신할수록
좋은 대접을 받나 보지?
37
00:04:10,502 --> 00:04:13,712
자랑스럽게 감고 있는
저 흰 천은
38
00:04:13,713 --> 00:04:17,007
예거파임을 나타내는
훈장이겠지
39
00:04:17,008 --> 00:04:18,717
그렇다면 붉은 천은
40
00:04:18,718 --> 00:04:24,516
척수액에 대한 얘기를 듣고
복종을 강요당한 사람일 테고
41
00:04:24,974 --> 00:04:30,395
와인을 마시고도 아무것도 몰랐던
대부분의 얼간이들은
42
00:04:30,396 --> 00:04:32,732
검은 천이라는 거겠지
43
00:04:33,316 --> 00:04:35,860
하는 짓이 마레를 닮았군
44
00:04:36,486 --> 00:04:41,074
자네들의 조국도 이런 식으로
마레에게 지배당한 것 아니었나?
45
00:04:41,950 --> 00:04:44,535
적으로부터 배우는 게
많은 법이죠
46
00:04:44,536 --> 00:04:47,246
적을 늘리는 법도
배운 모양이야
47
00:04:47,247 --> 00:04:51,875
한편이 되기를 거부한 건
당신들 아니었나요?
48
00:04:51,876 --> 00:04:58,048
와인에 독부터 타는 손님을
믿지 않았던 것이
49
00:04:58,049 --> 00:05:01,845
과연 현명했던 건지
어리석었던 건지
50
00:05:02,512 --> 00:05:05,306
당신들은 어리석게도
현명했어요
51
00:05:05,723 --> 00:05:09,351
처음부터 우리와 지크를
믿었더라면
52
00:05:09,352 --> 00:05:12,313
벌써 세계는
구원받았을 텐데
53
00:05:15,567 --> 00:05:17,902
세계가 구원받는다고?
54
00:05:18,278 --> 00:05:22,656
이제부터 지크와 엘런이
소규모 땅울림을 발동시켜서
55
00:05:22,657 --> 00:05:25,325
향후 50년간
전 세계의 국가들이
56
00:05:25,326 --> 00:05:29,414
섬을 건드릴 엄두도 못 내도록
하려던 거 아니었나?
57
00:05:29,998 --> 00:05:32,834
구원받는 건
이 섬인 줄 알았는데?
58
00:05:36,254 --> 00:05:37,421
옐레나?
59
00:05:37,422 --> 00:05:39,131
이미 늦었어요
60
00:05:39,132 --> 00:05:41,926
지크는 당신들을
충분히 기다려줬어요
61
00:05:43,094 --> 00:05:47,973
하지만 당신들은 그의 자비에
뒤통수치는 걸로 응답했죠
62
00:05:47,974 --> 00:05:53,188
지크는 세계를 구할 신이에요
천벌받을 겁니다
63
00:05:55,398 --> 00:06:00,361
우린 여기서 상황을
지켜볼 수밖에 없는 건가
64
00:06:01,654 --> 00:06:04,865
- 차 마시겠나?
- 감사합니다
65
00:06:04,866 --> 00:06:09,078
아르민, 거인의 힘으로
여기서 나갈 순 없어?
66
00:06:10,747 --> 00:06:13,958
불가능해, 이 마을을
날려버리는 거라면 모를까
67
00:06:14,584 --> 00:06:18,046
초대형 거인은
별로 섬세하지 않아서
68
00:06:18,671 --> 00:06:20,256
엘런처럼은 못 해
69
00:06:23,760 --> 00:06:27,639
그래서 넌 어쩌다 엘런에게
두들겨 맞은 건데?
70
00:06:28,223 --> 00:06:30,225
이제 얘기해줘도 되잖아
71
00:06:32,769 --> 00:06:35,271
미카사에게
상처 주는 말을 하길래
72
00:06:36,147 --> 00:06:39,650
내가 먼저 때렸다가
얻어맞았어
73
00:06:39,651 --> 00:06:40,567
뭐?
74
00:06:40,568 --> 00:06:43,570
미카사에게 상처를 주다니
뭐라고 했길래?
75
00:06:43,571 --> 00:06:45,156
- 그게...
- 그만해
76
00:06:46,074 --> 00:06:47,407
이제 됐어
77
00:06:47,408 --> 00:06:51,286
되긴 뭐가 돼?
어떻게 상처를 줬는지 말해
78
00:06:51,287 --> 00:06:53,789
그 정도로 해둬, 장
79
00:06:53,790 --> 00:06:57,751
그 녀석은 완전히
쓰레기가 돼버린 거야
80
00:06:57,752 --> 00:07:00,379
자기에게 가장 소중한
두 사람을
81
00:07:00,380 --> 00:07:04,466
이유 없이 상처 입힐 정도로
제정신이 아닌 거지
82
00:07:04,467 --> 00:07:06,468
만약 엘런이 제정신이라면
83
00:07:06,469 --> 00:07:09,389
아무 이유도 없이
그런 짓을 하진 않았을 거야
84
00:07:09,889 --> 00:07:13,601
거기에 뭔가 그 녀석의
진의가 있는 게 아닐까?
85
00:07:16,688 --> 00:07:20,233
오랜만입니다
시간시나의 영웅들
86
00:07:20,859 --> 00:07:24,821
이런 곳에서 마주하게 되어
마음이 무겁군요
87
00:07:25,488 --> 00:07:29,242
네 녀석도 그쪽이었냐?
내보내줘!
88
00:07:29,993 --> 00:07:32,494
나를 연금시키고
실컷 끌고 다닌 주제에
89
00:07:32,495 --> 00:07:35,039
너무 뻔뻔한 거 아닌가?
90
00:07:35,915 --> 00:07:40,170
지크와 엘런이 접촉할 때까지
얌전히 안에서 기다려
91
00:07:40,587 --> 00:07:41,879
너...
92
00:07:41,880 --> 00:07:43,798
좋겠네, 옐레나
93
00:07:44,674 --> 00:07:47,385
일이 잘 풀려서
기분이 좋으시겠어
94
00:07:47,927 --> 00:07:51,471
엘런은 너를 통해
지크의 뜻대로 움직이고 있고
95
00:07:51,472 --> 00:07:55,225
마레를 습격하게 만들어
에르디아 국민의 지지를 얻었으며
96
00:07:55,226 --> 00:07:59,189
척수액을 탄 와인으로
병단을 지배하게 됐잖아
97
00:07:59,939 --> 00:08:03,442
이로써 너희 의용병들은
에르디아와 시조의 힘을 이용해
98
00:08:03,443 --> 00:08:06,613
마레를 멸망시키는
복수를 할 수 있게 된 거다
99
00:08:06,988 --> 00:08:11,283
이게 너희가 섬에 온
진짜 목적이었던 거지?
100
00:08:11,284 --> 00:08:13,535
섬을 발전시켜줬잖아
101
00:08:13,536 --> 00:08:15,996
100년이나 뒤처져 있는
이 미개한 섬을
102
00:08:15,997 --> 00:08:16,788
뭐?
103
00:08:16,789 --> 00:08:19,626
그건 너희들의
편의를 위한 거였겠지
104
00:08:20,168 --> 00:08:22,504
이 섬의 통치자가
될 테니까 말이야
105
00:08:22,795 --> 00:08:26,340
속아넘어간 쪽이 진 거지
잔말이 많군
106
00:08:26,341 --> 00:08:27,550
글라이스
107
00:08:28,301 --> 00:08:31,803
우리를 팔아넘기고 옐레나의
하수인으로 승격했나 보군
108
00:08:31,804 --> 00:08:33,264
밀고자 자식
109
00:08:33,681 --> 00:08:35,016
바보 아냐?
110
00:08:35,808 --> 00:08:39,811
악마 놈들에게 붙어서
배신한 건 너잖아
111
00:08:39,812 --> 00:08:40,812
뭐?
112
00:08:40,813 --> 00:08:45,652
감자 냄새 나는 악마 여자에게
정신이 팔려가지고는
113
00:08:46,903 --> 00:08:49,446
- 죽여버리겠어!
- 그만둬, 니콜로!
114
00:08:49,447 --> 00:08:53,033
매일 밤 그 여자 얘기나
하고 말이야
115
00:08:53,034 --> 00:08:56,787
그 여자가 죽었으니 정신을
차릴 거라 생각했던 내가 바보지
116
00:08:56,788 --> 00:08:58,372
너 지금 뭐랬냐!
117
00:08:58,373 --> 00:09:00,582
알아듣게 말해주지
118
00:09:00,583 --> 00:09:03,336
그 여자는
더러운 악마의...
119
00:09:06,673 --> 00:09:07,882
옐레나?
120
00:09:08,258 --> 00:09:11,009
이자의 무례를
사과드립니다
121
00:09:11,010 --> 00:09:15,765
여러분을 악마라고 욕하는 자는
이제 이 섬에 필요 없어요
122
00:09:16,307 --> 00:09:18,392
그리고 믿어주시길
123
00:09:18,393 --> 00:09:20,269
우리의 진짜 목적은
124
00:09:20,270 --> 00:09:23,731
마레에 대한 복수 같은
허무한 것이 아닙니다
125
00:09:24,232 --> 00:09:26,817
이 세상에서
증오의 사슬을 끊어내고
126
00:09:26,818 --> 00:09:30,655
에르디아는 물론 마레까지도
구원하는 게 목적이에요
127
00:09:31,155 --> 00:09:34,158
숨기는 것 없이
모두 말씀드리죠
128
00:09:34,576 --> 00:09:37,035
이 세계를 구원할
지크의 비책
129
00:09:37,036 --> 00:09:39,581
안락사 계획의 모든 것을
130
00:09:44,127 --> 00:09:46,003
악마 주제에
131
00:09:46,004 --> 00:09:48,423
내가 어쩌다 이런...
132
00:09:52,385 --> 00:09:54,971
어이, 사샤를 죽인 꼬맹이
133
00:09:56,764 --> 00:09:58,056
무슨 용건인데?
134
00:09:58,057 --> 00:10:00,727
팔코를 구하고 싶으면
협조해라
135
00:10:04,230 --> 00:10:08,609
무슨 협조를...
136
00:10:08,610 --> 00:10:11,111
무선으로 도움을
요청하는 거다
137
00:10:11,112 --> 00:10:14,365
벽 안에 있는 침입자가
반응하도록
138
00:10:16,117 --> 00:10:18,912
움직이지 마
가비도 조용히 하고
139
00:10:21,789 --> 00:10:23,666
- 피크 씨!
- 조용히
140
00:10:25,084 --> 00:10:30,632
네가 엘런 예거 맞지?
141
00:10:38,473 --> 00:10:41,726
가비, 그 라이플을
엘런에게 겨눠
142
00:10:44,854 --> 00:10:46,022
가비
143
00:10:50,735 --> 00:10:53,279
엘런, 주머니에서 손 빼
144
00:10:54,113 --> 00:10:56,406
따르지 않으면
어떻게 되는 거지?
145
00:10:56,407 --> 00:10:58,158
방아쇠를 당길 거야
146
00:10:58,159 --> 00:11:00,869
그럼 네 뇌수가
바닥에 흩뿌려지겠지
147
00:11:00,870 --> 00:11:04,122
혹시 본 적 없어?
거인이 될 틈도 없을걸
148
00:11:04,123 --> 00:11:07,251
그래서 아직도 안 쏘고
뭐 하는 거지?
149
00:11:07,252 --> 00:11:10,796
지금 쏠 게 아니라면
뭐 하러 여기 온 건데?
150
00:11:10,797 --> 00:11:13,173
계속 손을 안 빼면
어떻게 되는 거지?
151
00:11:13,174 --> 00:11:17,177
그야 넌 알 수 없겠지
바닥에 흩뿌려진 뒤에야...
152
00:11:17,178 --> 00:11:20,305
아니, 알 수 있어
넌 나를 쏘지 못해
153
00:11:20,306 --> 00:11:23,560
시조의 거인을 죽이는 건
허락되지 않았으니까
154
00:11:24,352 --> 00:11:27,605
상부의 명령은
반드시 시조를 탈환하라는 것
155
00:11:28,022 --> 00:11:29,356
이 상황에서도
156
00:11:29,357 --> 00:11:34,820
너는 일단 거인으로 변한 뒤
나를 먹어야 하잖아?
157
00:11:34,821 --> 00:11:35,989
피크 씨!
158
00:11:37,866 --> 00:11:40,785
가비, 방아쇠에서 손 떼
159
00:11:41,828 --> 00:11:44,663
중대한 군법 위반을
저질렀을 경우에는
160
00:11:44,664 --> 00:11:48,877
너뿐만 아니라 수용구의 가족도
그 대가를 치르게 되지
161
00:11:52,338 --> 00:11:54,381
맞아, 난 쏠 수 없어
162
00:11:54,382 --> 00:11:59,262
너를 잡아먹는 것도
불가능할 것 같고 말이야
163
00:11:59,762 --> 00:12:01,014
피크 씨?
164
00:12:01,306 --> 00:12:05,602
내가 침입할 때 생긴
거인의 발자국이 들킨 거지?
165
00:12:06,102 --> 00:12:07,686
그쪽에서 손을 쓰기 전에
166
00:12:07,687 --> 00:12:12,275
깊숙이 침투하겠단 생각으로
여기까지 오긴 했는데
167
00:12:12,775 --> 00:12:15,653
너를 쏘지 못한 데에는
또 다른 이유가 있어
168
00:12:16,112 --> 00:12:18,614
네가 시조의 힘을 쓰면
169
00:12:18,615 --> 00:12:21,159
마레를 무너뜨릴 수
있을 것 같았거든
170
00:12:23,912 --> 00:12:29,124
아무런 승산도 없이 전 세계와
맞서고 있는 건 아닐 거 아냐?
171
00:12:29,125 --> 00:12:33,212
그런데 그 승산이란 게
시조의 힘 외에 뭔가 있긴 해?
172
00:12:33,213 --> 00:12:35,714
피크 씨, 무슨 말을...
173
00:12:35,715 --> 00:12:38,426
가비, 그만 총 내려
174
00:12:39,427 --> 00:12:42,013
그렇다면
원하는 게 뭐지?
175
00:12:42,472 --> 00:12:45,307
마레는 물론
전 세계 곳곳에서
176
00:12:45,308 --> 00:12:47,601
탄압받는 에르디아인을
해방시키고
177
00:12:47,602 --> 00:12:51,606
지금 당장 내 가족을
수용구에서 꺼내주고 싶어
178
00:12:52,524 --> 00:12:55,484
난 하나뿐인 가족인
아버지에게
179
00:12:55,485 --> 00:12:58,404
좋은 치료를 받게 해주려고
전사가 되었어
180
00:12:59,155 --> 00:13:01,156
아버지는 목숨을 건졌지만
181
00:13:01,157 --> 00:13:05,578
내게 남은 시간이 얼마 없다는 걸
알고서는 슬픔에 잠겼지
182
00:13:06,162 --> 00:13:09,540
죽기 전에
홀로 남겨질 아버지에게
183
00:13:09,541 --> 00:13:12,585
에르디아의 밝은 미래를
보여주고 싶어
184
00:13:13,503 --> 00:13:17,382
그러기 위해서는
마레를 무너뜨려야 해
185
00:13:17,841 --> 00:13:19,843
뭐든지 협조할게
186
00:13:20,218 --> 00:13:22,594
마레를 없애버릴 수만 있다면
187
00:13:22,595 --> 00:13:24,264
무슨 짓이든 하겠어
188
00:13:29,727 --> 00:13:34,023
마레 습격의 주동자는
지크 씨였어
189
00:13:35,066 --> 00:13:36,651
설마 피크 씨도?
190
00:13:37,110 --> 00:13:39,779
우리가 그동안
뭘 위해 싸워왔는데?
191
00:13:40,238 --> 00:13:43,824
선량한 에르디아인이라고
전 세계에 인정받으면
192
00:13:43,825 --> 00:13:47,495
언젠가 에르디아는
해방되는 거 아니었어?
193
00:13:47,996 --> 00:13:51,331
당신도 지크 씨와 똑같은
배신자였어?
194
00:13:51,332 --> 00:13:52,458
가비
195
00:13:53,918 --> 00:13:58,298
우린 마레인일까?
에르디아인일까?
196
00:13:58,923 --> 00:14:00,133
뭐라고 생각해?
197
00:14:00,633 --> 00:14:03,844
우리는 명예 마레인...
198
00:14:03,845 --> 00:14:07,056
아니, 우리는
유미르의 백성
199
00:14:07,974 --> 00:14:10,560
이것만은 결코
벗어날 수 없는 사실이야
200
00:14:10,977 --> 00:14:15,732
어느 나라에 속하든
우린 거인이 되는 인종인 거지
201
00:14:16,149 --> 00:14:18,233
슬라바 요새 때 봤겠지만
202
00:14:18,234 --> 00:14:21,320
거인의 힘이 안 통하는
시대가 올 거야
203
00:14:21,321 --> 00:14:26,326
그럼 우린 이용 가치가 없어져서
마레에 몰살을 당하겠지
204
00:14:27,619 --> 00:14:31,079
선량한 에르디아인임을
아무리 증명해봤자
205
00:14:31,080 --> 00:14:33,416
우리가 해방될 일은 없어
206
00:14:33,958 --> 00:14:38,296
우리 스스로의 힘으로
인권을 쟁취해야만 해
207
00:14:40,215 --> 00:14:41,549
증명해봐
208
00:14:42,091 --> 00:14:46,596
이쪽에 협조하겠다면
뭔가 증거를 보여줘야지
209
00:14:47,931 --> 00:14:50,892
이 마을에 숨어있는
동료의 위치를 알려줄게
210
00:14:51,518 --> 00:14:52,768
어떻게?
211
00:14:52,769 --> 00:14:56,523
여기 옥상에 올라가서
손가락으로 가리켜줄게
212
00:14:59,067 --> 00:15:00,235
좋아
213
00:15:01,277 --> 00:15:04,196
아이가 태어나지
않게 된다고?
214
00:15:04,197 --> 00:15:07,951
그렇습니다
그것이 지크의 안락사 계획
215
00:15:08,493 --> 00:15:13,957
거인의 존재로 인한 고통이
이 세상에서 사라지는 거죠
216
00:15:14,791 --> 00:15:17,501
서서히...
평화롭게요
217
00:15:17,502 --> 00:15:19,921
말도 안 돼
평화로울 리 없잖아
218
00:15:20,421 --> 00:15:23,799
우리가 소멸할 때까지
인구가 계속 줄어든다면
219
00:15:23,800 --> 00:15:27,135
마지막에는
노인들만 남게 될 텐데
220
00:15:27,136 --> 00:15:29,471
그때는 무슨 수로
나라를 지키지?
221
00:15:29,472 --> 00:15:31,598
다른 나라들이
가만있지 않을 텐데?
222
00:15:31,599 --> 00:15:34,059
그 점에 관해서는
지금까지의 방침대로
223
00:15:34,060 --> 00:15:36,645
땅울림의 억지력이
작용할 수 있도록
224
00:15:36,646 --> 00:15:39,816
시조와 왕족의 계승을
유지할 필요가 있습니다
225
00:15:40,275 --> 00:15:44,611
다행히 히스토리아 여왕이
후계자를 잉태했죠
226
00:15:44,612 --> 00:15:46,822
그 아이의 수명이
다할 때까지
227
00:15:46,823 --> 00:15:50,826
몇 명이서 시조의 거인 계승을
이어나가면 됩니다
228
00:15:50,827 --> 00:15:53,913
그걸로 완벽하다고
말하고 싶은 거냐?
229
00:15:54,455 --> 00:15:59,751
완벽하고 절대적인 건
어느 나라에도 존재하지 않아요
230
00:15:59,752 --> 00:16:02,964
어느 나라든지
다양한 문제를 껴안고 있죠
231
00:16:03,923 --> 00:16:06,550
다만 한 가지
확실한 것은
232
00:16:06,551 --> 00:16:10,179
강대한 거인의 위협과
피와 눈물의 역사에
233
00:16:10,180 --> 00:16:13,683
종지부를 찍을 인물이
존재한다는 사실입니다
234
00:16:14,475 --> 00:16:16,351
지크와 엘런
235
00:16:16,352 --> 00:16:19,897
인류사가 앞으로 몇 천 년이나
더 계속될지 모르겠지만
236
00:16:19,898 --> 00:16:24,068
이만한 위업을 달성한 인물은
다시없을 겁니다
237
00:16:24,903 --> 00:16:30,450
그들 형제는 앞으로 수천 년간
회자되는 상징이 될 겁니다
238
00:16:30,950 --> 00:16:33,661
고대 신들이 그러했듯이
239
00:16:34,120 --> 00:16:39,542
두 사람의 구세주는 사후에도
인류를 비추는 태양이 되어...
240
00:16:43,463 --> 00:16:44,963
왜 그러시죠?
241
00:16:44,964 --> 00:16:46,257
아니
242
00:16:46,674 --> 00:16:49,844
그런 숭고한 뜻이
있었을 줄은...
243
00:16:51,137 --> 00:16:53,640
감동했어요
244
00:16:55,016 --> 00:16:56,684
그렇다니 다행이군요
245
00:16:57,727 --> 00:17:01,063
당신도 이해해주셔서
기쁩니다
246
00:17:01,064 --> 00:17:02,273
옐레나!
247
00:17:02,815 --> 00:17:05,151
빨리 와보세요
침입자가!
248
00:17:06,027 --> 00:17:08,695
- 적이 침입했다!
- 한 명을 죽였어!
249
00:17:08,696 --> 00:17:11,114
- 차력 거인 보유자야
- 뭐라고?
250
00:17:11,115 --> 00:17:13,409
근데 마레를
배신했다던데?
251
00:17:15,411 --> 00:17:17,872
무슨 일이지?
밖이 소란스럽군
252
00:17:20,583 --> 00:17:24,254
나도 이제 당신들의
동료가 된 셈인가?
253
00:17:25,088 --> 00:17:28,091
네가 다른 침입자를
잡아낸다면 말이지
254
00:17:28,716 --> 00:17:31,386
그때까지는 그 꼬맹이와
수갑을 채우겠다
255
00:17:32,011 --> 00:17:36,140
섣불리 거인으로 변하면
그 녀석은 박살이 날 거다
256
00:17:37,141 --> 00:17:38,892
걱정 마
257
00:17:38,893 --> 00:17:41,479
가비도 곧 우리를
이해하게 될 테니까
258
00:17:43,606 --> 00:17:47,484
- 저 작은 여자가 마레군?
- 우리 편이라던데?
259
00:17:47,485 --> 00:17:49,195
잘 부탁해요
260
00:17:54,576 --> 00:17:55,994
저기
261
00:17:56,494 --> 00:17:58,288
팔코는 어딨어?
262
00:17:58,746 --> 00:18:00,456
팔코도 여기 있다
263
00:18:00,832 --> 00:18:04,836
근데 지크의 척수액을
삼켜버려서 말이야
264
00:18:05,962 --> 00:18:07,296
무슨 소리야?
265
00:18:07,297 --> 00:18:09,047
글쎄다
266
00:18:09,048 --> 00:18:12,719
척수액이 들어있는 와인을
삼켰다고 하더군
267
00:18:14,137 --> 00:18:16,181
- 그럼 그때...
- 가비?
268
00:18:17,307 --> 00:18:20,894
또 나 때문에...
269
00:18:21,686 --> 00:18:26,274
과연, 지크의 척수액으로
병단을 장악한 거였어
270
00:18:27,233 --> 00:18:31,029
지크에게 왜 그런
특별한 능력이 있는지 알아?
271
00:18:31,905 --> 00:18:35,325
글쎄다, 넌 알아?
272
00:18:35,950 --> 00:18:40,288
아니, 지크 본인 말고는
아무도 몰랐어
273
00:18:42,874 --> 00:18:44,625
처음 만났을 때부터
274
00:18:44,626 --> 00:18:48,962
지크는 늘 거짓말을 한다고
생각하긴 했었는데
275
00:18:48,963 --> 00:18:51,674
4년 전에 그 의심이
확신으로 바뀌었지
276
00:18:52,467 --> 00:18:56,387
네 앞에서 처음으로
본심을 드러냈거든
277
00:18:57,430 --> 00:18:58,931
믿어달라고 했잖아
278
00:18:58,932 --> 00:19:02,309
자기는 엘런 너를
이해할 수 있다고
279
00:19:02,310 --> 00:19:05,563
언젠가 너를 꼭
구해주겠다고 말이야
280
00:19:07,357 --> 00:19:11,653
그러니까 너에겐 자신의 특별한
비밀을 말해주지 않았을까?
281
00:19:12,278 --> 00:19:14,404
예를 들면 그 비밀이
282
00:19:14,405 --> 00:19:18,409
시조의 거인의 능력을
이끌어내는 것과 관련 있다거나
283
00:19:23,957 --> 00:19:26,793
뭐야, 수염을 깎아버렸네
284
00:19:27,460 --> 00:19:29,379
잘 어울렸는데
285
00:19:33,842 --> 00:19:38,846
엘런, 저 여자를 믿는 건
위험합니다
286
00:19:38,847 --> 00:19:39,972
알아
287
00:19:39,973 --> 00:19:42,976
믿는 거 아니고
저 여자도 날 안 믿어
288
00:19:49,607 --> 00:19:53,570
근데 왜 아직 시조의 힘을
쓰지 않는 거지?
289
00:19:54,153 --> 00:19:55,779
지크는 어디 있어?
290
00:19:55,780 --> 00:19:57,407
곧 알게 될 거다
291
00:19:59,784 --> 00:20:02,912
말해봐
적이 어디 있는지
292
00:20:20,263 --> 00:20:21,431
거기
293
00:20:56,799 --> 00:20:58,051
뭐지?
294
00:20:59,177 --> 00:21:00,887
시작됐다
295
00:21:01,846 --> 00:21:03,306
거인들이
296
00:21:04,057 --> 00:21:05,475
움직이기 시작했어
297
00:21:09,479 --> 00:21:10,855
갤리어드 씨!
298
00:21:11,773 --> 00:21:13,775
역시 쉽지 않네
299
00:21:14,317 --> 00:21:17,027
피크 씨
배신한 거 아니었어?
300
00:21:17,028 --> 00:21:20,405
가비, 내가 동료를
팔아넘길 사람 같아?
301
00:21:20,406 --> 00:21:24,326
하지만 마레에 충성해봤자
우리에게 미래는 없다며?
302
00:21:24,327 --> 00:21:25,495
저기 봐
303
00:21:29,249 --> 00:21:31,459
난 마레를 믿지 않아
304
00:21:32,335 --> 00:21:36,673
난 함께 싸워온
동료들을 믿어
305
00:21:40,468 --> 00:21:42,011
신호가 올랐다
306
00:21:42,554 --> 00:21:45,723
피크와 갤리어드가
놈의 위치를 찾아냈어
307
00:21:46,850 --> 00:21:48,393
시조의 거인이다
308
00:21:51,437 --> 00:21:53,606
레벨리오에서 당한 걸
갚아주자
309
00:21:54,107 --> 00:21:56,401
여기서 놈을
끝장내는 거다
310
00:22:00,822 --> 00:22:02,115
와라
311
00:22:05,743 --> 00:22:06,995
라이너
312
00:22:10,999 --> 00:22:17,880
1초 전의 깜빡임
313
00:22:17,881 --> 00:22:24,928
남겨진 세계
314
00:22:24,929 --> 00:22:29,308
날갯짓할 수 있다면
315
00:22:29,309 --> 00:22:36,399
그에게 전해줘
316
00:22:38,568 --> 00:22:45,574
날개를 불살라버린
무수한 새들이
317
00:22:45,575 --> 00:22:52,164
재를 흩날리며
평온하게 웃네
318
00:22:52,165 --> 00:22:58,754
누군가 흩어버려줘
319
00:22:58,755 --> 00:23:05,260
내가 여기 있었다는 증거도
320
00:23:05,261 --> 00:23:14,937
뼈는 어차피
모래가 되어 사라질 텐데
321
00:23:14,938 --> 00:23:19,358
그래도 살아있어
322
00:23:19,359 --> 00:23:28,284
뼈는 어차피
모래가 되어 사라질 텐데
323
00:23:28,952 --> 00:23:34,874
그래도 살아있어