1
00:00:09,844 --> 00:00:11,012
이봐!
2
00:00:11,596 --> 00:00:15,724
손님, 그 아이는
접촉 금지인데요
3
00:00:15,725 --> 00:00:17,726
아니야, 히치!
4
00:00:17,727 --> 00:00:23,232
그, 그냥 거인의 기억은 접촉이
계기가 되는 경우가 많으니까
5
00:00:23,233 --> 00:00:27,903
뭔가 중요한 정보를
얻게 될지도 모르잖아
6
00:00:27,904 --> 00:00:31,491
절대로 이상한
생각한 거 아니야!
7
00:00:32,158 --> 00:00:34,368
너도 남자니까
8
00:00:34,369 --> 00:00:37,622
애니에 관한 중요한 정보가
궁금할 만도 하지
9
00:00:39,123 --> 00:00:43,126
내가 잘못했으니까
출입 금지만은 시키지 말아 줘
10
00:00:43,127 --> 00:00:45,671
그런 짓은 안 해
11
00:00:45,672 --> 00:00:48,758
말상대가 나 하나뿐이면
애니도 따분하겠지
12
00:00:50,969 --> 00:00:53,054
하여튼 간에
13
00:00:53,596 --> 00:00:56,307
잠만 자는 녀석이
인기도 많다니까
14
00:01:24,460 --> 00:01:28,088
Let’s start a new life
from the darkness
15
00:01:28,089 --> 00:01:31,049
Until the light reveals the end
16
00:01:31,050 --> 00:01:34,887
Sinister faces, growing curses
17
00:01:34,888 --> 00:01:37,432
This is my last war
18
00:01:38,474 --> 00:01:45,189
Angels playing disguised
with devil's faces
19
00:01:45,190 --> 00:01:51,987
Children cling to their coins
squeezing out their wisdom
20
00:01:51,988 --> 00:01:58,827
Angels planning disguised
with devil's faces
21
00:01:58,828 --> 00:02:05,292
Children cling on to
their very last coins
22
00:02:05,293 --> 00:02:08,253
Destruction and regeneration
23
00:02:08,254 --> 00:02:12,217
You are the real enemy
24
00:02:34,113 --> 00:02:37,032
그 녀석에게
열을 올리는 것도 좋지만
25
00:02:37,033 --> 00:02:39,118
세상이 어떻게
돌아가는진 알아?
26
00:02:39,786 --> 00:02:40,828
응
27
00:02:41,371 --> 00:02:42,622
이거 읽어봐
28
00:02:45,917 --> 00:02:49,253
병단이 권력에 집착해서
29
00:02:49,254 --> 00:02:51,840
엘런 예거를
부당하게 구속시켰다
30
00:02:53,466 --> 00:02:56,344
병단에 대한 의구심이
과열되고 있다
31
00:02:56,928 --> 00:03:01,223
병단은 민중이 납득할 만한
대답을 내놓지 못하고 있어
32
00:03:01,224 --> 00:03:05,478
지크의 존재나 땅울림에 대해
밝힐 수는 없으니까
33
00:03:06,563 --> 00:03:09,189
에르디아를 구할 사람은
엘런뿐이다!
34
00:03:09,190 --> 00:03:13,277
잡아먹힌 국민들의 원통함은
엘런만이 풀어줄 수 있어!
35
00:03:13,278 --> 00:03:17,030
신생 에르디아 제국은
엘런 없이는 존재할 수 없어!
36
00:03:17,031 --> 00:03:18,283
이건...
37
00:03:18,825 --> 00:03:22,662
병단 본부 전체를
민중이 에워싸고 있어
38
00:03:24,956 --> 00:03:27,292
히치, 너도 좀 도와!
39
00:03:28,209 --> 00:03:31,044
이런, 일거리가 늘었네
40
00:03:31,045 --> 00:03:32,088
아르민
41
00:03:33,131 --> 00:03:34,257
미카사
42
00:03:34,799 --> 00:03:37,467
다행이다
무사히 도착했구나
43
00:03:37,468 --> 00:03:40,762
응, 힘들게 얻은 시간을
낭비할 순 없지
44
00:03:40,763 --> 00:03:41,806
서두르자
45
00:03:45,810 --> 00:03:47,937
조사병단 신병들?
46
00:03:48,479 --> 00:03:50,398
왜 저 애들이 본부에?
47
00:03:55,361 --> 00:03:58,906
전 그날
엘런을 만나러 갔습니다
48
00:03:58,907 --> 00:04:00,449
그래?
49
00:04:00,450 --> 00:04:03,203
지금까지 숨겨서
죄송합니다
50
00:04:03,870 --> 00:04:07,582
이러니 의용병들이
구속당할 만도 하죠
51
00:04:08,124 --> 00:04:10,627
갑자기 고분고분해졌군
52
00:04:11,794 --> 00:04:16,298
전 당신들이 세계를
너무 모른다고 생각했어요
53
00:04:16,299 --> 00:04:20,929
이대로 계속 미루기만 하다가는
늦고 말 거라고요
54
00:04:21,721 --> 00:04:25,266
위기감을 느꼈던 건
엘런도 마찬가지였어요
55
00:04:26,392 --> 00:04:30,229
그래서 엘런이 직접
마레 중추부에 잠입해서
56
00:04:30,230 --> 00:04:33,440
병단을 끌어들이도록
조언한 건가?
57
00:04:33,441 --> 00:04:35,484
그런 말은 안 했습니다
58
00:04:35,485 --> 00:04:40,197
다만 군사 정권의 움직임을
촉발할 필요가 있다고만 했죠
59
00:04:40,198 --> 00:04:42,074
그게 다인가?
60
00:04:42,075 --> 00:04:44,701
위험을 무릅쓰고 만났으면
61
00:04:44,702 --> 00:04:47,913
구체적인 약속이
오가야 하는 것 아닌가?
62
00:04:47,914 --> 00:04:49,581
말씀하신 대로
63
00:04:49,582 --> 00:04:51,875
우린 아무리
공적인 장소에서도
64
00:04:51,876 --> 00:04:55,505
그와의 만남을
요청할 수 없는 입장이었죠
65
00:04:55,880 --> 00:04:58,757
그래도 접촉을 감행한
보람이 있어서
66
00:04:58,758 --> 00:05:01,134
엘런을 유도하는 데
성공하고
67
00:05:01,135 --> 00:05:04,346
지크가 원하는 결과를
얻어낸 거로군
68
00:05:04,347 --> 00:05:06,723
그런 식으로는
의미가 없어요!
69
00:05:06,724 --> 00:05:10,770
전 그저 엘런 예거가
저를 이해해줬으면 해서...
70
00:05:22,073 --> 00:05:26,076
아니, 우리에게 있어
엘런이 가진 '시조'는
71
00:05:26,077 --> 00:05:28,496
마레를 무너뜨리기 위한
희망입니다
72
00:05:28,955 --> 00:05:34,210
그는 우리의 바람대로
마레에 엄청난 피해를 입혔어요
73
00:05:35,003 --> 00:05:37,964
아니, 상상 이상이었죠
74
00:05:39,007 --> 00:05:40,716
그는 혼자 힘으로
75
00:05:40,717 --> 00:05:44,846
오랜 세월 우리를 괴롭혔던
마레에 천벌을 내렸어요
76
00:05:45,263 --> 00:05:50,351
그만한 그릇의 소유자가
시조를 보유하고 있는 겁니다
77
00:05:50,935 --> 00:05:52,603
픽시스 사령관님
78
00:05:52,604 --> 00:05:56,024
지금 우리가 보고 있는 게
뭔지 아십니까?
79
00:05:56,566 --> 00:06:00,320
우린 역사가 바뀌는 순간을
목격하고 있는 겁니다
80
00:06:00,778 --> 00:06:04,032
두 형제에 의해서
세계가 다시 태어나는 거죠
81
00:06:04,616 --> 00:06:08,494
전 그걸 그들 곁에서
지켜보고 싶은 것뿐입니다
82
00:06:09,954 --> 00:06:15,501
즉, 엘런과 접촉한 진짜 이유는
호기심 때문이었단 건가?
83
00:06:15,502 --> 00:06:17,419
그렇습니다
84
00:06:17,420 --> 00:06:21,508
다른 의용병들은
아무도 그 사실을 모릅니다
85
00:06:22,133 --> 00:06:24,594
모든 것은
저의 경솔한 행동이었죠
86
00:06:25,011 --> 00:06:27,597
당신들을 속인 것은
사실이지만
87
00:06:27,972 --> 00:06:31,643
제 모든 행동은
에르디아를 위한 거였어요
88
00:06:32,519 --> 00:06:34,687
나도 그렇게 믿고 싶군
89
00:06:35,396 --> 00:06:39,316
엘런과의 대화 내용을
전부 말하게
90
00:06:39,317 --> 00:06:41,736
거짓말을 잘 하는 방법이
뭔지 아나?
91
00:06:42,612 --> 00:06:46,407
거짓에 진실을 섞어서
말하는 거다
92
00:06:55,291 --> 00:07:00,879
이제 와서 우리를 의심하다니
솔직히 실망했습니다
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,965
우린 동료잖아요
94
00:07:02,966 --> 00:07:07,970
지난 3년간 함께 땀 흘리며
구축했던 철도와 무역이
95
00:07:07,971 --> 00:07:10,430
이 섬을 풍요롭게
만들어줬어요
96
00:07:10,431 --> 00:07:13,017
우린 에르디아를 위해
일했는데!
97
00:07:14,727 --> 00:07:16,395
미안하다
98
00:07:16,396 --> 00:07:20,733
10개월 전의 철도 개통식 이후
이렇게 되어버릴 줄은...
99
00:07:21,985 --> 00:07:23,735
그러니까 말입니다
100
00:07:23,736 --> 00:07:26,906
함께 에르디아의 미래를
약속했건만
101
00:07:27,824 --> 00:07:29,742
뭐, 뭐예요?
102
00:07:31,703 --> 00:07:35,914
네? 옐레나가 엘런과
접촉한 걸 인정했다고요?
103
00:07:35,915 --> 00:07:37,207
정말입니까?
104
00:07:37,208 --> 00:07:39,668
정말로 몰랐어?
105
00:07:39,669 --> 00:07:42,964
몰랐어요, 정말로
106
00:07:44,883 --> 00:07:49,762
그래, 내 눈엔 정말로
몰랐던 것처럼 보이긴 하네
107
00:07:50,221 --> 00:07:51,723
옐레나가...
108
00:07:52,056 --> 00:07:56,768
옐레나가 그럴 리 없다고
말해주진 않네
109
00:07:56,769 --> 00:07:59,606
그러고도 남을 사람이라고
생각하는 거지?
110
00:08:01,065 --> 00:08:02,649
그렇지는...
111
00:08:02,650 --> 00:08:04,610
순서가 바뀌긴 했지만
112
00:08:04,611 --> 00:08:08,280
너희들을 구속해야 할
이유가 생겼어
113
00:08:08,281 --> 00:08:11,450
옐레나에 대해 아는 걸
모두 말해줘
114
00:08:11,451 --> 00:08:13,620
우리와의 관계를
위해서라도
115
00:08:15,830 --> 00:08:20,375
알다시피 의용병을 조직한 건
옐레나입니다
116
00:08:20,376 --> 00:08:25,088
처음엔 서로 의심하느라
단합이 제대로 안 됐죠
117
00:08:25,089 --> 00:08:28,300
그때마다 옐레나는
자기 손을 더럽힘으로써
118
00:08:28,301 --> 00:08:31,221
지크 씨와 조직에 대한
충성심을 증명했어요
119
00:08:31,763 --> 00:08:34,389
함께 먹고 자고 생활했던
친구라 해도
120
00:08:34,390 --> 00:08:38,478
우리를 의심하는 마레인은
모두 사고로 위장해 죽여버렸죠
121
00:08:40,438 --> 00:08:45,818
우린 그게 빼앗긴 조국을 위한
일이라고 믿으면서 견뎠고요
122
00:08:46,694 --> 00:08:48,029
이상하네
123
00:08:48,780 --> 00:08:53,743
옐레나는 군에 반발하면서까지
마레병의 인권을 주장했어
124
00:08:54,327 --> 00:08:57,955
그토록 마레인에게
가차 없이 굴었던 옐레나가
125
00:08:57,956 --> 00:08:59,582
왜 이 섬에서는...
126
00:09:01,459 --> 00:09:05,380
좋았어, 날 따라와라
오냥코퐁
127
00:09:11,302 --> 00:09:14,596
한지는 여전히
동분서주하는 모양이군
128
00:09:14,597 --> 00:09:18,517
네, 확인해야 할 게
있다고 했어요
129
00:09:18,518 --> 00:09:23,356
그래, 의용병 하나를
데리고 다니라고 허락했는데
130
00:09:26,359 --> 00:09:29,404
자네들을 엘런과
만나게 해줄 순 없다
131
00:09:30,572 --> 00:09:32,239
어째서죠?
132
00:09:32,240 --> 00:09:36,160
의용병과 엘런의 접촉이
확인됐기 때문이다
133
00:09:36,703 --> 00:09:40,789
엘런은 의용병과
접촉한 사실을 숨긴 채
134
00:09:40,790 --> 00:09:43,835
이번 마레 공격을
감행했어
135
00:09:44,377 --> 00:09:49,674
현재 그 일에 관한
주모자 및 관련자를 조사 중이다
136
00:09:50,383 --> 00:09:54,928
엘런은 사실이 발각된 후로
입을 열지 않고 있어
137
00:09:54,929 --> 00:09:58,265
그가 마레에서 단독 행동을
했던 시기의 일들도
138
00:09:58,266 --> 00:10:00,685
여전히 공백인 상태다
139
00:10:02,854 --> 00:10:07,567
우린 엘런이 지크에게
조종당하고 있다고 본다
140
00:10:09,235 --> 00:10:14,073
자네들이니까 말해준 거다
비밀을 엄수하도록
141
00:10:16,784 --> 00:10:19,245
엘런이 그런...
142
00:10:20,872 --> 00:10:23,124
엘런은 어떻게
되는 겁니까?
143
00:10:27,504 --> 00:10:28,837
그건...
144
00:10:28,838 --> 00:10:31,006
아, 아무것도 아니다
145
00:10:31,007 --> 00:10:34,761
둘 곳이 마땅치 않아서
아까 신병에게 가져오게 했지
146
00:10:35,386 --> 00:10:36,929
하지만 총통 각하
147
00:10:36,930 --> 00:10:38,889
엘런이
입을 다물고 있다면
148
00:10:38,890 --> 00:10:42,310
더더욱 저희가
도움이 되지 않을까요?
149
00:10:42,644 --> 00:10:46,605
엘런의 진의를 알아낼 수 있다고
장담할 순 없지만
150
00:10:46,606 --> 00:10:48,608
밑져야 본전이잖아요
151
00:10:50,485 --> 00:10:52,862
지금으로서는
신중을 기해야 한다
152
00:10:53,571 --> 00:10:55,240
이야기는 끝이다
153
00:10:59,369 --> 00:11:03,580
아르민의 말대로
밑져야 본전인데
154
00:11:03,581 --> 00:11:05,250
왜 안 된다는 거지?
155
00:11:07,585 --> 00:11:09,670
생각해봤을 때
156
00:11:09,671 --> 00:11:13,633
군사 정권은 이미
엘런을 포기한 건지도 몰라
157
00:11:22,392 --> 00:11:23,893
실례합니다
158
00:11:24,185 --> 00:11:25,978
만약 그렇다면
159
00:11:25,979 --> 00:11:29,107
시조를 계승할 사람의
선발도 시작됐겠지
160
00:11:29,774 --> 00:11:31,817
방 안의 대화를
들어봐야겠어
161
00:11:31,818 --> 00:11:33,151
기다려, 미카사
162
00:11:33,152 --> 00:11:35,571
괜찮아
안 들키게 할게
163
00:11:35,572 --> 00:11:38,323
지금 군법을
위반하면 곤란해
164
00:11:38,324 --> 00:11:42,786
이렇게 된 이상 한시라도 빨리
병단의 방침을 알아내야 해
165
00:11:42,787 --> 00:11:45,164
난 무슨 일이 있어도
엘런을...
166
00:12:07,395 --> 00:12:08,980
아르민, 다친 곳은?
167
00:12:10,523 --> 00:12:12,150
괜찮아
168
00:12:12,650 --> 00:12:13,984
- 불을 꺼라!
- 무슨 일이야?
169
00:12:13,985 --> 00:12:15,528
- 부상자는?
- 서둘러!
170
00:12:18,656 --> 00:12:20,033
너희들 괜찮아?
171
00:12:20,909 --> 00:12:22,701
히치, 어떻게 된 거야?
172
00:12:22,702 --> 00:12:24,620
총통 각하의 집무실이...
173
00:12:24,621 --> 00:12:25,872
각하는?
174
00:12:30,418 --> 00:12:32,378
심장을 바쳐라!
175
00:12:32,795 --> 00:12:36,340
우리의 분노가 닿은 거다
지금이야말로 싸울 때다!
176
00:12:36,341 --> 00:12:37,633
나도 싸우겠어!
177
00:12:37,634 --> 00:12:39,718
- 나도!
- 싸우자!
178
00:12:39,719 --> 00:12:43,764
신생 에르디아 제국의
승리를 위해서!
179
00:12:43,765 --> 00:12:45,724
심장을 바쳐라!
180
00:12:45,725 --> 00:12:47,644
심장을 바쳐라!
181
00:12:47,852 --> 00:12:49,938
심장을 바쳐라!
182
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
심장을 바쳐라!
183
00:12:52,315 --> 00:12:54,442
심장을 바쳐라!
184
00:12:54,692 --> 00:12:56,903
심장을 바쳐라!
185
00:13:00,156 --> 00:13:04,034
총통의 개인 물품인
특수한 의자에
186
00:13:04,035 --> 00:13:07,204
폭탄이 설치되어
있었던 걸로 추정된다
187
00:13:07,205 --> 00:13:10,958
총통 포함 4명의 병사가
희생되었지
188
00:13:10,959 --> 00:13:14,086
범인도 목적도
불명이야
189
00:13:14,087 --> 00:13:17,256
이 녀석은 하루 종일
나와 함께 있었고
190
00:13:17,257 --> 00:13:19,591
의용병은
전원 연금 중이다
191
00:13:19,592 --> 00:13:22,803
그럼 그 밖에
의심 가는 세력은?
192
00:13:22,804 --> 00:13:24,513
그 의자...
193
00:13:24,514 --> 00:13:28,141
각하의 말씀에 의하면
신병이 옮겨온 거였어요
194
00:13:28,142 --> 00:13:29,852
어디 신병이지?
195
00:13:29,853 --> 00:13:32,604
그냥 신병이라고만...
196
00:13:32,605 --> 00:13:36,400
다만 저와 미카사가
각하의 집무실에 가기 전에
197
00:13:36,401 --> 00:13:38,820
본부에서 나가는
신병들을 봤는데
198
00:13:39,237 --> 00:13:40,738
조사병단이었어요
199
00:13:44,576 --> 00:13:46,743
조사병단 녀석들 중에
200
00:13:46,744 --> 00:13:51,748
엘런의 정보를 유출시켜서
징계 받은 놈들이 있다던데...
201
00:13:51,749 --> 00:13:53,167
긴급 사태입니다!
202
00:13:53,168 --> 00:13:55,753
엘런 예거가
감옥에서 탈주했습니다!
203
00:13:56,838 --> 00:14:00,091
- 병력을 총동원해 수색해라!
- 네!
204
00:14:01,259 --> 00:14:02,510
아르민
205
00:14:02,844 --> 00:14:05,513
대체 무슨 일이
벌어지고 있는 거지?
206
00:14:28,494 --> 00:14:30,955
많네, 몇 명이지?
207
00:14:31,623 --> 00:14:35,710
여기 모인 인원 외에
병단 내부에도 동지가 있다
208
00:14:36,336 --> 00:14:39,589
다리스 작클레를 폭탄으로
날려버린 녀석도 있지
209
00:14:41,257 --> 00:14:43,717
우리 에르디아 제국을
구할 사람은
210
00:14:43,718 --> 00:14:47,055
오직 너뿐이다
엘런 예거
211
00:14:48,306 --> 00:14:51,935
괜찮아, 미카사
엘런이라면 이해해줄 거야
212
00:14:52,602 --> 00:14:56,147
대화하면 분명
이해해줄 거야
213
00:15:01,277 --> 00:15:03,738
지크가 있는 곳을
알아낸다
214
00:15:09,410 --> 00:15:11,203
프록 폴스타를 포함하여
215
00:15:11,204 --> 00:15:15,582
감옥에서 100여 명의 병사가
간수와 함께 사라졌다
216
00:15:15,583 --> 00:15:20,380
모두 엘런의 탈옥과 동시에
배신한 걸로 보인다
217
00:15:20,880 --> 00:15:24,384
총통을 살해한 것도
분명 그놈들이겠지
218
00:15:25,051 --> 00:15:27,386
계속 그놈들이라고
할 순 없으니
219
00:15:27,387 --> 00:15:31,516
반병단 파괴 공작 조직
'예거파'라고 지칭하겠다
220
00:15:32,183 --> 00:15:34,935
그리고 예거파의 목적은...
221
00:15:34,936 --> 00:15:36,354
뭔지 알겠나, 한지?
222
00:15:36,855 --> 00:15:40,440
지크와 엘런을
접촉시키는 거겠지
223
00:15:40,441 --> 00:15:44,653
그리고 엘런을 중심으로 한
병단 조직의 변혁
224
00:15:44,654 --> 00:15:49,032
총통 살해는 그들의
강한 의지를 나타내고 있어
225
00:15:49,033 --> 00:15:51,618
이번 일의 직접적인
불씨가 된 건
226
00:15:51,619 --> 00:15:55,914
병단이 엘런의 시조를
계승시키려 한 거였어
227
00:15:55,915 --> 00:15:58,375
우리에겐
말 한마디 없이 말이지
228
00:15:58,376 --> 00:16:01,754
알리면 어떻게 될지
뻔하잖아
229
00:16:02,714 --> 00:16:07,134
무엇보다 예거파는
대부분 조사병단 출신이다
230
00:16:07,135 --> 00:16:10,470
어떻게 책임질 거지?
한지 단장
231
00:16:10,471 --> 00:16:12,890
처분은 얼마든지 받겠다
232
00:16:12,891 --> 00:16:17,477
하지만 지금 물러나는 것만큼
무책임한 일은 없겠지
233
00:16:17,478 --> 00:16:22,691
게다가 예거파가 어느 병단에
얼마나 더 있을지 모르잖아?
234
00:16:22,692 --> 00:16:26,445
그래, 어쩌면 내 눈앞에
있는지도 모르지
235
00:16:26,446 --> 00:16:29,031
너희가 당장 자폭한대도
이상할 게 없어
236
00:16:29,032 --> 00:16:31,408
로그, 바보 같은 소리 마
237
00:16:31,409 --> 00:16:33,160
어떻게 증명할 거지?
238
00:16:33,161 --> 00:16:38,166
증명할 수 없다면 조사병단을
그냥 내버려 둘 순 없어!
239
00:16:38,958 --> 00:16:41,669
그만두게, 손님 앞이다
240
00:16:42,128 --> 00:16:45,840
동료끼리 으르렁거리기 전에
해야 할 일이 있을 텐데?
241
00:16:46,299 --> 00:16:49,260
한지, 지크의 위치를
아는 사람은?
242
00:16:49,761 --> 00:16:53,138
현지에서 감시하고 있는
리바이와 병사 30명
243
00:16:53,139 --> 00:16:58,018
보급 및 연락책 3명과
저뿐입니다
244
00:16:58,019 --> 00:17:00,145
그 셋을 불러오게
245
00:17:00,146 --> 00:17:02,774
나일, 여왕의 거주지는
안전한가?
246
00:17:03,274 --> 00:17:07,069
극소수만 알고 있지만
다시 한번 확인하겠습니다
247
00:17:07,070 --> 00:17:10,447
엘런이 노리는 건
우선 지크와의 접촉
248
00:17:10,448 --> 00:17:12,449
그리고
히스토리아 여왕이다
249
00:17:12,450 --> 00:17:15,702
일단 그 둘을 지키는 데
만전을 기하도록
250
00:17:15,703 --> 00:17:16,787
네!
251
00:17:16,788 --> 00:17:18,247
픽시스 사령관님
252
00:17:18,248 --> 00:17:20,040
총통 각하를
잃어버린 지금
253
00:17:20,041 --> 00:17:24,336
병단을 결집하고 통솔할 사람은
사령관님뿐입니다
254
00:17:24,337 --> 00:17:26,840
뭔가 앞으로의 전망이
있으신지요?
255
00:17:29,968 --> 00:17:32,469
이건 우리의 패배다
256
00:17:32,470 --> 00:17:34,222
엘런에게 항복하자
257
00:17:36,307 --> 00:17:40,477
병단 내부에 적을 둔 채로는
이도 저도 안 돼
258
00:17:40,478 --> 00:17:43,480
그렇다고 철저히
적을 색출했다가는
259
00:17:43,481 --> 00:17:46,358
얼마나 많은 피를
흘리게 될지...
260
00:17:46,359 --> 00:17:49,779
그런 어리석은 일에
낭비할 시간 없다
261
00:17:50,280 --> 00:17:54,157
그 많은 병사들이
병단을 포기하게 만든 것
262
00:17:54,158 --> 00:17:56,577
그게 우리의 패인이다
263
00:17:56,578 --> 00:18:01,249
그럼 총통을 죽인 놈들에게
고개를 숙이자는 겁니까?
264
00:18:01,666 --> 00:18:04,459
작클레와는
오래 알고 지냈지
265
00:18:04,460 --> 00:18:08,590
혁명에 살고 죽었으니
여한은 없을 거다
266
00:18:09,215 --> 00:18:13,385
무엇보다 죽은 네 명은
애도의 대가로
267
00:18:13,386 --> 00:18:16,639
에르디아의 붕괴를
바라진 않을 거다
268
00:18:17,223 --> 00:18:20,726
그래서 예거 형제에게
복종할 셈입니까?
269
00:18:20,727 --> 00:18:22,686
복종하는 게 아니다
270
00:18:22,687 --> 00:18:27,650
지크의 위치를 알려주는
조건으로 교섭을 시도하겠다
271
00:18:28,234 --> 00:18:31,862
우린 종전처럼
땅울림 실험을 지켜보며
272
00:18:31,863 --> 00:18:34,449
거기에 에르디아의
존속을 거는 거지
273
00:18:35,158 --> 00:18:40,997
단, 우리의 대장을 죽인 일은
불문에 부치겠다
274
00:18:41,664 --> 00:18:46,461
그걸로 수백 수천의 동지가
서로 학살하는 걸 피할 수 있다면
275
00:18:50,757 --> 00:18:52,133
값싼 대가지
276
00:18:53,968 --> 00:18:56,220
그럼 각자
임무에 착수해라!
277
00:18:56,221 --> 00:18:57,430
네!
278
00:18:58,598 --> 00:18:59,933
사령관님
279
00:19:01,267 --> 00:19:04,478
꼴사나운 모습을
보이고 말았군요
280
00:19:04,479 --> 00:19:07,482
아뇨, 모든 국가가
겪어온 과정입니다
281
00:19:08,066 --> 00:19:11,401
여러분의 안전도
장담할 수 없습니다
282
00:19:11,402 --> 00:19:15,447
사태가 수습될 때까지
항구에 머무십시오
283
00:19:15,448 --> 00:19:20,745
네, 에르디아국의 승리를
진심으로 기원하겠습니다
284
00:19:21,663 --> 00:19:23,081
미카사 님
285
00:19:23,915 --> 00:19:27,835
무슨 일이 생기면
즉시 우리 배로 피신해주세요
286
00:19:27,836 --> 00:19:31,088
키요미 님의 배려에
감사드립니다
287
00:19:31,089 --> 00:19:34,300
하지만 저는
에르디아인입니다
288
00:19:34,717 --> 00:19:38,637
제가 태어나고 자란
이 섬의 결말을 지켜보고 싶군요
289
00:19:38,638 --> 00:19:40,931
부디 저는
신경 쓰지 마시길
290
00:19:40,932 --> 00:19:42,766
무슨 말씀을!
291
00:19:42,767 --> 00:19:45,352
우리가 여기 온 건
당신을 위해서...
292
00:19:45,353 --> 00:19:47,355
지하자원 때문이겠죠
293
00:19:48,857 --> 00:19:52,192
이 나라의 주도권을
누가 잡든지 간에
294
00:19:52,193 --> 00:19:56,072
땅울림만 성공시키면
된다는 입장이잖아요
295
00:19:57,115 --> 00:20:00,993
네, 땅울림의 힘이
진짜가 아니라면
296
00:20:00,994 --> 00:20:04,581
히즈루 본국은
우리를 저버릴 겁니다
297
00:20:05,290 --> 00:20:07,624
지금까지 투자한 것도
물거품이 되고
298
00:20:07,625 --> 00:20:10,336
아즈마비트 가문은
몰락하게 되겠죠
299
00:20:10,712 --> 00:20:13,547
그렇다면 더더욱
의지할 수 없죠
300
00:20:13,548 --> 00:20:18,135
아즈마비트는 격동의
세월 속에 변해왔습니다만
301
00:20:18,136 --> 00:20:23,892
이젠 돈만 밝히는 여우라는
오명이 자자하기에 이르렀어요
302
00:20:25,435 --> 00:20:28,478
하지만 당신의
어머니께서 남기신
303
00:20:28,479 --> 00:20:31,899
일족의 긍지마저
잃어버린 건 아닙니다
304
00:20:31,900 --> 00:20:36,237
이 나라가 어찌 되든
당신만은 지킬 겁니다
305
00:20:38,489 --> 00:20:42,075
설마 총통을 죽인 엘런에게
협조하게 될 줄이야
306
00:20:42,076 --> 00:20:44,536
아직 엘런의 짓이라고
확정된 건 아냐
307
00:20:44,537 --> 00:20:46,663
목소리가 커, 미카사
308
00:20:46,664 --> 00:20:49,875
우린 예거파가 아닌지
의심받는 입장이라고
309
00:20:49,876 --> 00:20:53,170
미카사 넌
솔직히 어느 쪽이야?
310
00:20:53,171 --> 00:20:57,174
나와 아르민은
그 폭발에 휘말릴 뻔했어
311
00:20:57,175 --> 00:20:59,051
그런데도 모르겠어?
312
00:20:59,052 --> 00:21:00,636
그만둬
313
00:21:00,637 --> 00:21:05,557
사령관님 말씀대로
내부 분열은 자멸일 뿐이야
314
00:21:05,558 --> 00:21:10,229
그럼 모든 걸 엘런과 지크에게
맡겨도 괜찮다는 겁니까?
315
00:21:10,230 --> 00:21:12,814
아니, 그건 좋지 않아
316
00:21:12,815 --> 00:21:14,650
이런 상황에 대비해서
317
00:21:14,651 --> 00:21:19,405
지크와 옐레나가 들어둔 보험이
효과를 발휘하고 있잖아
318
00:21:19,822 --> 00:21:23,451
그리고 그 보험은
이게 다가 아니었을 거야
319
00:21:23,993 --> 00:21:27,079
그러니 이 이상 꼴사납게
농락당하기 전에
320
00:21:27,080 --> 00:21:29,790
지크의 속셈을
밝혀내야 해
321
00:21:29,791 --> 00:21:33,545
내 지레짐작일 뿐이라면
좋겠지만 말이야
322
00:21:34,045 --> 00:21:35,755
뭔가 짚이는 데라도?
323
00:21:36,130 --> 00:21:40,801
옐레나가 마레인 포로들의
노동 환경을 신경 쓴 게 수상해
324
00:21:40,802 --> 00:21:43,679
예를 들면
레스토랑이라든가
325
00:21:43,680 --> 00:21:45,222
으리으리하네!
326
00:21:45,223 --> 00:21:48,392
- 이런 곳은 처음이야
- 나도
327
00:21:48,393 --> 00:21:50,644
좋겠다 너희들
328
00:21:50,645 --> 00:21:53,815
- 오늘은 잔뜩 먹어라
- 응
329
00:22:02,323 --> 00:22:05,785
쳇, 병단 놈들
소란스럽기는
330
00:22:10,999 --> 00:22:17,880
1초 전의 깜빡임
331
00:22:17,881 --> 00:22:24,928
남겨진 세계
332
00:22:24,929 --> 00:22:29,308
날갯짓할 수 있다면
333
00:22:29,309 --> 00:22:36,399
그에게 전해줘
334
00:22:38,568 --> 00:22:45,574
날개를 불살라버린
무수한 새들이
335
00:22:45,575 --> 00:22:52,164
재를 흩날리며
평온하게 웃네
336
00:22:52,165 --> 00:22:58,754
누군가 흩어버려줘
337
00:22:58,755 --> 00:23:05,260
내가 여기 있었다는 증거도
338
00:23:05,261 --> 00:23:14,937
뼈는 어차피
모래가 되어 사라질 텐데
339
00:23:14,938 --> 00:23:19,358
그래도 살아있어
340
00:23:19,359 --> 00:23:28,284
뼈는 어차피
모래가 되어 사라질 텐데
341
00:23:28,952 --> 00:23:34,874
그래도 살아있어
342
00:23:41,339 --> 00:23:45,385
마레인 포로에게 도움을 청하는
가비와 팔코
343
00:23:45,885 --> 00:23:49,722
그 믿음이 보답받는
미래가 올 것인가
344
00:23:50,223 --> 00:23:51,474
아니면...
345
00:23:52,350 --> 00:23:54,853
다음 화, 숲의 아이들