1 00:00:09,844 --> 00:00:11,012 이봐! 2 00:00:11,596 --> 00:00:15,724 손님, 그 아이는 접촉 금지인데요 3 00:00:15,725 --> 00:00:17,726 아니야, 히치! 4 00:00:17,727 --> 00:00:23,232 그, 그냥 거인의 기억은 접촉이 계기가 되는 경우가 많으니까 5 00:00:23,233 --> 00:00:27,903 뭔가 중요한 정보를 얻게 될지도 모르잖아 6 00:00:27,904 --> 00:00:31,491 절대로 이상한 생각한 거 아니야! 7 00:00:32,158 --> 00:00:34,368 너도 남자니까 8 00:00:34,369 --> 00:00:37,622 애니에 관한 중요한 정보가 궁금할 만도 하지 9 00:00:39,123 --> 00:00:43,126 내가 잘못했으니까 출입 금지만은 시키지 말아 줘 10 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 그런 짓은 안 해 11 00:00:45,672 --> 00:00:48,758 말상대가 나 하나뿐이면 애니도 따분하겠지 12 00:00:50,969 --> 00:00:53,054 하여튼 간에 13 00:00:53,596 --> 00:00:56,307 잠만 자는 녀석이 인기도 많다니까 14 00:01:24,460 --> 00:01:28,088 Let’s start a new life from the darkness 15 00:01:28,089 --> 00:01:31,049 Until the light reveals the end 16 00:01:31,050 --> 00:01:34,887 Sinister faces, growing curses 17 00:01:34,888 --> 00:01:37,432 This is my last war 18 00:01:38,474 --> 00:01:45,189 Angels playing disguised with devil's faces 19 00:01:45,190 --> 00:01:51,987 Children cling to their coins squeezing out their wisdom 20 00:01:51,988 --> 00:01:58,827 Angels planning disguised with devil's faces 21 00:01:58,828 --> 00:02:05,292 Children cling on to their very last coins 22 00:02:05,293 --> 00:02:08,253 Destruction and regeneration 23 00:02:08,254 --> 00:02:12,217 You are the real enemy 24 00:02:34,113 --> 00:02:37,032 그 녀석에게 열을 올리는 것도 좋지만 25 00:02:37,033 --> 00:02:39,118 세상이 어떻게 돌아가는진 알아? 26 00:02:39,786 --> 00:02:40,828 응 27 00:02:41,371 --> 00:02:42,622 이거 읽어봐 28 00:02:45,917 --> 00:02:49,253 병단이 권력에 집착해서 29 00:02:49,254 --> 00:02:51,840 엘런 예거를 부당하게 구속시켰다 30 00:02:53,466 --> 00:02:56,344 병단에 대한 의구심이 과열되고 있다 31 00:02:56,928 --> 00:03:01,223 병단은 민중이 납득할 만한 대답을 내놓지 못하고 있어 32 00:03:01,224 --> 00:03:05,478 지크의 존재나 땅울림에 대해 밝힐 수는 없으니까 33 00:03:06,563 --> 00:03:09,189 에르디아를 구할 사람은 엘런뿐이다! 34 00:03:09,190 --> 00:03:13,277 잡아먹힌 국민들의 원통함은 엘런만이 풀어줄 수 있어! 35 00:03:13,278 --> 00:03:17,030 신생 에르디아 제국은 엘런 없이는 존재할 수 없어! 36 00:03:17,031 --> 00:03:18,283 이건... 37 00:03:18,825 --> 00:03:22,662 병단 본부 전체를 민중이 에워싸고 있어 38 00:03:24,956 --> 00:03:27,292 히치, 너도 좀 도와! 39 00:03:28,209 --> 00:03:31,044 이런, 일거리가 늘었네 40 00:03:31,045 --> 00:03:32,088 아르민 41 00:03:33,131 --> 00:03:34,257 미카사 42 00:03:34,799 --> 00:03:37,467 다행이다 무사히 도착했구나 43 00:03:37,468 --> 00:03:40,762 응, 힘들게 얻은 시간을 낭비할 순 없지 44 00:03:40,763 --> 00:03:41,806 서두르자 45 00:03:45,810 --> 00:03:47,937 조사병단 신병들? 46 00:03:48,479 --> 00:03:50,398 왜 저 애들이 본부에? 47 00:03:55,361 --> 00:03:58,906 전 그날 엘런을 만나러 갔습니다 48 00:03:58,907 --> 00:04:00,449 그래? 49 00:04:00,450 --> 00:04:03,203 지금까지 숨겨서 죄송합니다 50 00:04:03,870 --> 00:04:07,582 이러니 의용병들이 구속당할 만도 하죠 51 00:04:08,124 --> 00:04:10,627 갑자기 고분고분해졌군 52 00:04:11,794 --> 00:04:16,298 전 당신들이 세계를 너무 모른다고 생각했어요 53 00:04:16,299 --> 00:04:20,929 이대로 계속 미루기만 하다가는 늦고 말 거라고요 54 00:04:21,721 --> 00:04:25,266 위기감을 느꼈던 건 엘런도 마찬가지였어요 55 00:04:26,392 --> 00:04:30,229 그래서 엘런이 직접 마레 중추부에 잠입해서 56 00:04:30,230 --> 00:04:33,440 병단을 끌어들이도록 조언한 건가? 57 00:04:33,441 --> 00:04:35,484 그런 말은 안 했습니다 58 00:04:35,485 --> 00:04:40,197 다만 군사 정권의 움직임을 촉발할 필요가 있다고만 했죠 59 00:04:40,198 --> 00:04:42,074 그게 다인가? 60 00:04:42,075 --> 00:04:44,701 위험을 무릅쓰고 만났으면 61 00:04:44,702 --> 00:04:47,913 구체적인 약속이 오가야 하는 것 아닌가? 62 00:04:47,914 --> 00:04:49,581 말씀하신 대로 63 00:04:49,582 --> 00:04:51,875 우린 아무리 공적인 장소에서도 64 00:04:51,876 --> 00:04:55,505 그와의 만남을 요청할 수 없는 입장이었죠 65 00:04:55,880 --> 00:04:58,757 그래도 접촉을 감행한 보람이 있어서 66 00:04:58,758 --> 00:05:01,134 엘런을 유도하는 데 성공하고 67 00:05:01,135 --> 00:05:04,346 지크가 원하는 결과를 얻어낸 거로군 68 00:05:04,347 --> 00:05:06,723 그런 식으로는 의미가 없어요! 69 00:05:06,724 --> 00:05:10,770 전 그저 엘런 예거가 저를 이해해줬으면 해서... 70 00:05:22,073 --> 00:05:26,076 아니, 우리에게 있어 엘런이 가진 '시조'는 71 00:05:26,077 --> 00:05:28,496 마레를 무너뜨리기 위한 희망입니다 72 00:05:28,955 --> 00:05:34,210 그는 우리의 바람대로 마레에 엄청난 피해를 입혔어요 73 00:05:35,003 --> 00:05:37,964 아니, 상상 이상이었죠 74 00:05:39,007 --> 00:05:40,716 그는 혼자 힘으로 75 00:05:40,717 --> 00:05:44,846 오랜 세월 우리를 괴롭혔던 마레에 천벌을 내렸어요 76 00:05:45,263 --> 00:05:50,351 그만한 그릇의 소유자가 시조를 보유하고 있는 겁니다 77 00:05:50,935 --> 00:05:52,603 픽시스 사령관님 78 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 지금 우리가 보고 있는 게 뭔지 아십니까? 79 00:05:56,566 --> 00:06:00,320 우린 역사가 바뀌는 순간을 목격하고 있는 겁니다 80 00:06:00,778 --> 00:06:04,032 두 형제에 의해서 세계가 다시 태어나는 거죠 81 00:06:04,616 --> 00:06:08,494 전 그걸 그들 곁에서 지켜보고 싶은 것뿐입니다 82 00:06:09,954 --> 00:06:15,501 즉, 엘런과 접촉한 진짜 이유는 호기심 때문이었단 건가? 83 00:06:15,502 --> 00:06:17,419 그렇습니다 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,508 다른 의용병들은 아무도 그 사실을 모릅니다 85 00:06:22,133 --> 00:06:24,594 모든 것은 저의 경솔한 행동이었죠 86 00:06:25,011 --> 00:06:27,597 당신들을 속인 것은 사실이지만 87 00:06:27,972 --> 00:06:31,643 제 모든 행동은 에르디아를 위한 거였어요 88 00:06:32,519 --> 00:06:34,687 나도 그렇게 믿고 싶군 89 00:06:35,396 --> 00:06:39,316 엘런과의 대화 내용을 전부 말하게 90 00:06:39,317 --> 00:06:41,736 거짓말을 잘 하는 방법이 뭔지 아나? 91 00:06:42,612 --> 00:06:46,407 거짓에 진실을 섞어서 말하는 거다 92 00:06:55,291 --> 00:07:00,879 이제 와서 우리를 의심하다니 솔직히 실망했습니다 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,965 우린 동료잖아요 94 00:07:02,966 --> 00:07:07,970 지난 3년간 함께 땀 흘리며 구축했던 철도와 무역이 95 00:07:07,971 --> 00:07:10,430 이 섬을 풍요롭게 만들어줬어요 96 00:07:10,431 --> 00:07:13,017 우린 에르디아를 위해 일했는데! 97 00:07:14,727 --> 00:07:16,395 미안하다 98 00:07:16,396 --> 00:07:20,733 10개월 전의 철도 개통식 이후 이렇게 되어버릴 줄은... 99 00:07:21,985 --> 00:07:23,735 그러니까 말입니다 100 00:07:23,736 --> 00:07:26,906 함께 에르디아의 미래를 약속했건만 101 00:07:27,824 --> 00:07:29,742 뭐, 뭐예요? 102 00:07:31,703 --> 00:07:35,914 네? 옐레나가 엘런과 접촉한 걸 인정했다고요? 103 00:07:35,915 --> 00:07:37,207 정말입니까? 104 00:07:37,208 --> 00:07:39,668 정말로 몰랐어? 105 00:07:39,669 --> 00:07:42,964 몰랐어요, 정말로 106 00:07:44,883 --> 00:07:49,762 그래, 내 눈엔 정말로 몰랐던 것처럼 보이긴 하네 107 00:07:50,221 --> 00:07:51,723 옐레나가... 108 00:07:52,056 --> 00:07:56,768 옐레나가 그럴 리 없다고 말해주진 않네 109 00:07:56,769 --> 00:07:59,606 그러고도 남을 사람이라고 생각하는 거지? 110 00:08:01,065 --> 00:08:02,649 그렇지는... 111 00:08:02,650 --> 00:08:04,610 순서가 바뀌긴 했지만 112 00:08:04,611 --> 00:08:08,280 너희들을 구속해야 할 이유가 생겼어 113 00:08:08,281 --> 00:08:11,450 옐레나에 대해 아는 걸 모두 말해줘 114 00:08:11,451 --> 00:08:13,620 우리와의 관계를 위해서라도 115 00:08:15,830 --> 00:08:20,375 알다시피 의용병을 조직한 건 옐레나입니다 116 00:08:20,376 --> 00:08:25,088 처음엔 서로 의심하느라 단합이 제대로 안 됐죠 117 00:08:25,089 --> 00:08:28,300 그때마다 옐레나는 자기 손을 더럽힘으로써 118 00:08:28,301 --> 00:08:31,221 지크 씨와 조직에 대한 충성심을 증명했어요 119 00:08:31,763 --> 00:08:34,389 함께 먹고 자고 생활했던 친구라 해도 120 00:08:34,390 --> 00:08:38,478 우리를 의심하는 마레인은 모두 사고로 위장해 죽여버렸죠 121 00:08:40,438 --> 00:08:45,818 우린 그게 빼앗긴 조국을 위한 일이라고 믿으면서 견뎠고요 122 00:08:46,694 --> 00:08:48,029 이상하네 123 00:08:48,780 --> 00:08:53,743 옐레나는 군에 반발하면서까지 마레병의 인권을 주장했어 124 00:08:54,327 --> 00:08:57,955 그토록 마레인에게 가차 없이 굴었던 옐레나가 125 00:08:57,956 --> 00:08:59,582 왜 이 섬에서는... 126 00:09:01,459 --> 00:09:05,380 좋았어, 날 따라와라 오냥코퐁 127 00:09:11,302 --> 00:09:14,596 한지는 여전히 동분서주하는 모양이군 128 00:09:14,597 --> 00:09:18,517 네, 확인해야 할 게 있다고 했어요 129 00:09:18,518 --> 00:09:23,356 그래, 의용병 하나를 데리고 다니라고 허락했는데 130 00:09:26,359 --> 00:09:29,404 자네들을 엘런과 만나게 해줄 순 없다 131 00:09:30,572 --> 00:09:32,239 어째서죠? 132 00:09:32,240 --> 00:09:36,160 의용병과 엘런의 접촉이 확인됐기 때문이다 133 00:09:36,703 --> 00:09:40,789 엘런은 의용병과 접촉한 사실을 숨긴 채 134 00:09:40,790 --> 00:09:43,835 이번 마레 공격을 감행했어 135 00:09:44,377 --> 00:09:49,674 현재 그 일에 관한 주모자 및 관련자를 조사 중이다 136 00:09:50,383 --> 00:09:54,928 엘런은 사실이 발각된 후로 입을 열지 않고 있어 137 00:09:54,929 --> 00:09:58,265 그가 마레에서 단독 행동을 했던 시기의 일들도 138 00:09:58,266 --> 00:10:00,685 여전히 공백인 상태다 139 00:10:02,854 --> 00:10:07,567 우린 엘런이 지크에게 조종당하고 있다고 본다 140 00:10:09,235 --> 00:10:14,073 자네들이니까 말해준 거다 비밀을 엄수하도록 141 00:10:16,784 --> 00:10:19,245 엘런이 그런... 142 00:10:20,872 --> 00:10:23,124 엘런은 어떻게 되는 겁니까? 143 00:10:27,504 --> 00:10:28,837 그건... 144 00:10:28,838 --> 00:10:31,006 아, 아무것도 아니다 145 00:10:31,007 --> 00:10:34,761 둘 곳이 마땅치 않아서 아까 신병에게 가져오게 했지 146 00:10:35,386 --> 00:10:36,929 하지만 총통 각하 147 00:10:36,930 --> 00:10:38,889 엘런이 입을 다물고 있다면 148 00:10:38,890 --> 00:10:42,310 더더욱 저희가 도움이 되지 않을까요? 149 00:10:42,644 --> 00:10:46,605 엘런의 진의를 알아낼 수 있다고 장담할 순 없지만 150 00:10:46,606 --> 00:10:48,608 밑져야 본전이잖아요 151 00:10:50,485 --> 00:10:52,862 지금으로서는 신중을 기해야 한다 152 00:10:53,571 --> 00:10:55,240 이야기는 끝이다 153 00:10:59,369 --> 00:11:03,580 아르민의 말대로 밑져야 본전인데 154 00:11:03,581 --> 00:11:05,250 왜 안 된다는 거지? 155 00:11:07,585 --> 00:11:09,670 생각해봤을 때 156 00:11:09,671 --> 00:11:13,633 군사 정권은 이미 엘런을 포기한 건지도 몰라 157 00:11:22,392 --> 00:11:23,893 실례합니다 158 00:11:24,185 --> 00:11:25,978 만약 그렇다면 159 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 시조를 계승할 사람의 선발도 시작됐겠지 160 00:11:29,774 --> 00:11:31,817 방 안의 대화를 들어봐야겠어 161 00:11:31,818 --> 00:11:33,151 기다려, 미카사 162 00:11:33,152 --> 00:11:35,571 괜찮아 안 들키게 할게 163 00:11:35,572 --> 00:11:38,323 지금 군법을 위반하면 곤란해 164 00:11:38,324 --> 00:11:42,786 이렇게 된 이상 한시라도 빨리 병단의 방침을 알아내야 해 165 00:11:42,787 --> 00:11:45,164 난 무슨 일이 있어도 엘런을... 166 00:12:07,395 --> 00:12:08,980 아르민, 다친 곳은? 167 00:12:10,523 --> 00:12:12,150 괜찮아 168 00:12:12,650 --> 00:12:13,984 - 불을 꺼라! - 무슨 일이야? 169 00:12:13,985 --> 00:12:15,528 - 부상자는? - 서둘러! 170 00:12:18,656 --> 00:12:20,033 너희들 괜찮아? 171 00:12:20,909 --> 00:12:22,701 히치, 어떻게 된 거야? 172 00:12:22,702 --> 00:12:24,620 총통 각하의 집무실이... 173 00:12:24,621 --> 00:12:25,872 각하는? 174 00:12:30,418 --> 00:12:32,378 심장을 바쳐라! 175 00:12:32,795 --> 00:12:36,340 우리의 분노가 닿은 거다 지금이야말로 싸울 때다! 176 00:12:36,341 --> 00:12:37,633 나도 싸우겠어! 177 00:12:37,634 --> 00:12:39,718 - 나도! - 싸우자! 178 00:12:39,719 --> 00:12:43,764 신생 에르디아 제국의 승리를 위해서! 179 00:12:43,765 --> 00:12:45,724 심장을 바쳐라! 180 00:12:45,725 --> 00:12:47,644 심장을 바쳐라! 181 00:12:47,852 --> 00:12:49,938 심장을 바쳐라! 182 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 심장을 바쳐라! 183 00:12:52,315 --> 00:12:54,442 심장을 바쳐라! 184 00:12:54,692 --> 00:12:56,903 심장을 바쳐라! 185 00:13:00,156 --> 00:13:04,034 총통의 개인 물품인 특수한 의자에 186 00:13:04,035 --> 00:13:07,204 폭탄이 설치되어 있었던 걸로 추정된다 187 00:13:07,205 --> 00:13:10,958 총통 포함 4명의 병사가 희생되었지 188 00:13:10,959 --> 00:13:14,086 범인도 목적도 불명이야 189 00:13:14,087 --> 00:13:17,256 이 녀석은 하루 종일 나와 함께 있었고 190 00:13:17,257 --> 00:13:19,591 의용병은 전원 연금 중이다 191 00:13:19,592 --> 00:13:22,803 그럼 그 밖에 의심 가는 세력은? 192 00:13:22,804 --> 00:13:24,513 그 의자... 193 00:13:24,514 --> 00:13:28,141 각하의 말씀에 의하면 신병이 옮겨온 거였어요 194 00:13:28,142 --> 00:13:29,852 어디 신병이지? 195 00:13:29,853 --> 00:13:32,604 그냥 신병이라고만... 196 00:13:32,605 --> 00:13:36,400 다만 저와 미카사가 각하의 집무실에 가기 전에 197 00:13:36,401 --> 00:13:38,820 본부에서 나가는 신병들을 봤는데 198 00:13:39,237 --> 00:13:40,738 조사병단이었어요 199 00:13:44,576 --> 00:13:46,743 조사병단 녀석들 중에 200 00:13:46,744 --> 00:13:51,748 엘런의 정보를 유출시켜서 징계 받은 놈들이 있다던데... 201 00:13:51,749 --> 00:13:53,167 긴급 사태입니다! 202 00:13:53,168 --> 00:13:55,753 엘런 예거가 감옥에서 탈주했습니다! 203 00:13:56,838 --> 00:14:00,091 - 병력을 총동원해 수색해라! - 네! 204 00:14:01,259 --> 00:14:02,510 아르민 205 00:14:02,844 --> 00:14:05,513 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거지? 206 00:14:28,494 --> 00:14:30,955 많네, 몇 명이지? 207 00:14:31,623 --> 00:14:35,710 여기 모인 인원 외에 병단 내부에도 동지가 있다 208 00:14:36,336 --> 00:14:39,589 다리스 작클레를 폭탄으로 날려버린 녀석도 있지 209 00:14:41,257 --> 00:14:43,717 우리 에르디아 제국을 구할 사람은 210 00:14:43,718 --> 00:14:47,055 오직 너뿐이다 엘런 예거 211 00:14:48,306 --> 00:14:51,935 괜찮아, 미카사 엘런이라면 이해해줄 거야 212 00:14:52,602 --> 00:14:56,147 대화하면 분명 이해해줄 거야 213 00:15:01,277 --> 00:15:03,738 지크가 있는 곳을 알아낸다 214 00:15:09,410 --> 00:15:11,203 프록 폴스타를 포함하여 215 00:15:11,204 --> 00:15:15,582 감옥에서 100여 명의 병사가 간수와 함께 사라졌다 216 00:15:15,583 --> 00:15:20,380 모두 엘런의 탈옥과 동시에 배신한 걸로 보인다 217 00:15:20,880 --> 00:15:24,384 총통을 살해한 것도 분명 그놈들이겠지 218 00:15:25,051 --> 00:15:27,386 계속 그놈들이라고 할 순 없으니 219 00:15:27,387 --> 00:15:31,516 반병단 파괴 공작 조직 '예거파'라고 지칭하겠다 220 00:15:32,183 --> 00:15:34,935 그리고 예거파의 목적은... 221 00:15:34,936 --> 00:15:36,354 뭔지 알겠나, 한지? 222 00:15:36,855 --> 00:15:40,440 지크와 엘런을 접촉시키는 거겠지 223 00:15:40,441 --> 00:15:44,653 그리고 엘런을 중심으로 한 병단 조직의 변혁 224 00:15:44,654 --> 00:15:49,032 총통 살해는 그들의 강한 의지를 나타내고 있어 225 00:15:49,033 --> 00:15:51,618 이번 일의 직접적인 불씨가 된 건 226 00:15:51,619 --> 00:15:55,914 병단이 엘런의 시조를 계승시키려 한 거였어 227 00:15:55,915 --> 00:15:58,375 우리에겐 말 한마디 없이 말이지 228 00:15:58,376 --> 00:16:01,754 알리면 어떻게 될지 뻔하잖아 229 00:16:02,714 --> 00:16:07,134 무엇보다 예거파는 대부분 조사병단 출신이다 230 00:16:07,135 --> 00:16:10,470 어떻게 책임질 거지? 한지 단장 231 00:16:10,471 --> 00:16:12,890 처분은 얼마든지 받겠다 232 00:16:12,891 --> 00:16:17,477 하지만 지금 물러나는 것만큼 무책임한 일은 없겠지 233 00:16:17,478 --> 00:16:22,691 게다가 예거파가 어느 병단에 얼마나 더 있을지 모르잖아? 234 00:16:22,692 --> 00:16:26,445 그래, 어쩌면 내 눈앞에 있는지도 모르지 235 00:16:26,446 --> 00:16:29,031 너희가 당장 자폭한대도 이상할 게 없어 236 00:16:29,032 --> 00:16:31,408 로그, 바보 같은 소리 마 237 00:16:31,409 --> 00:16:33,160 어떻게 증명할 거지? 238 00:16:33,161 --> 00:16:38,166 증명할 수 없다면 조사병단을 그냥 내버려 둘 순 없어! 239 00:16:38,958 --> 00:16:41,669 그만두게, 손님 앞이다 240 00:16:42,128 --> 00:16:45,840 동료끼리 으르렁거리기 전에 해야 할 일이 있을 텐데? 241 00:16:46,299 --> 00:16:49,260 한지, 지크의 위치를 아는 사람은? 242 00:16:49,761 --> 00:16:53,138 현지에서 감시하고 있는 리바이와 병사 30명 243 00:16:53,139 --> 00:16:58,018 보급 및 연락책 3명과 저뿐입니다 244 00:16:58,019 --> 00:17:00,145 그 셋을 불러오게 245 00:17:00,146 --> 00:17:02,774 나일, 여왕의 거주지는 안전한가? 246 00:17:03,274 --> 00:17:07,069 극소수만 알고 있지만 다시 한번 확인하겠습니다 247 00:17:07,070 --> 00:17:10,447 엘런이 노리는 건 우선 지크와의 접촉 248 00:17:10,448 --> 00:17:12,449 그리고 히스토리아 여왕이다 249 00:17:12,450 --> 00:17:15,702 일단 그 둘을 지키는 데 만전을 기하도록 250 00:17:15,703 --> 00:17:16,787 네! 251 00:17:16,788 --> 00:17:18,247 픽시스 사령관님 252 00:17:18,248 --> 00:17:20,040 총통 각하를 잃어버린 지금 253 00:17:20,041 --> 00:17:24,336 병단을 결집하고 통솔할 사람은 사령관님뿐입니다 254 00:17:24,337 --> 00:17:26,840 뭔가 앞으로의 전망이 있으신지요? 255 00:17:29,968 --> 00:17:32,469 이건 우리의 패배다 256 00:17:32,470 --> 00:17:34,222 엘런에게 항복하자 257 00:17:36,307 --> 00:17:40,477 병단 내부에 적을 둔 채로는 이도 저도 안 돼 258 00:17:40,478 --> 00:17:43,480 그렇다고 철저히 적을 색출했다가는 259 00:17:43,481 --> 00:17:46,358 얼마나 많은 피를 흘리게 될지... 260 00:17:46,359 --> 00:17:49,779 그런 어리석은 일에 낭비할 시간 없다 261 00:17:50,280 --> 00:17:54,157 그 많은 병사들이 병단을 포기하게 만든 것 262 00:17:54,158 --> 00:17:56,577 그게 우리의 패인이다 263 00:17:56,578 --> 00:18:01,249 그럼 총통을 죽인 놈들에게 고개를 숙이자는 겁니까? 264 00:18:01,666 --> 00:18:04,459 작클레와는 오래 알고 지냈지 265 00:18:04,460 --> 00:18:08,590 혁명에 살고 죽었으니 여한은 없을 거다 266 00:18:09,215 --> 00:18:13,385 무엇보다 죽은 네 명은 애도의 대가로 267 00:18:13,386 --> 00:18:16,639 에르디아의 붕괴를 바라진 않을 거다 268 00:18:17,223 --> 00:18:20,726 그래서 예거 형제에게 복종할 셈입니까? 269 00:18:20,727 --> 00:18:22,686 복종하는 게 아니다 270 00:18:22,687 --> 00:18:27,650 지크의 위치를 알려주는 조건으로 교섭을 시도하겠다 271 00:18:28,234 --> 00:18:31,862 우린 종전처럼 땅울림 실험을 지켜보며 272 00:18:31,863 --> 00:18:34,449 거기에 에르디아의 존속을 거는 거지 273 00:18:35,158 --> 00:18:40,997 단, 우리의 대장을 죽인 일은 불문에 부치겠다 274 00:18:41,664 --> 00:18:46,461 그걸로 수백 수천의 동지가 서로 학살하는 걸 피할 수 있다면 275 00:18:50,757 --> 00:18:52,133 값싼 대가지 276 00:18:53,968 --> 00:18:56,220 그럼 각자 임무에 착수해라! 277 00:18:56,221 --> 00:18:57,430 네! 278 00:18:58,598 --> 00:18:59,933 사령관님 279 00:19:01,267 --> 00:19:04,478 꼴사나운 모습을 보이고 말았군요 280 00:19:04,479 --> 00:19:07,482 아뇨, 모든 국가가 겪어온 과정입니다 281 00:19:08,066 --> 00:19:11,401 여러분의 안전도 장담할 수 없습니다 282 00:19:11,402 --> 00:19:15,447 사태가 수습될 때까지 항구에 머무십시오 283 00:19:15,448 --> 00:19:20,745 네, 에르디아국의 승리를 진심으로 기원하겠습니다 284 00:19:21,663 --> 00:19:23,081 미카사 님 285 00:19:23,915 --> 00:19:27,835 무슨 일이 생기면 즉시 우리 배로 피신해주세요 286 00:19:27,836 --> 00:19:31,088 키요미 님의 배려에 감사드립니다 287 00:19:31,089 --> 00:19:34,300 하지만 저는 에르디아인입니다 288 00:19:34,717 --> 00:19:38,637 제가 태어나고 자란 이 섬의 결말을 지켜보고 싶군요 289 00:19:38,638 --> 00:19:40,931 부디 저는 신경 쓰지 마시길 290 00:19:40,932 --> 00:19:42,766 무슨 말씀을! 291 00:19:42,767 --> 00:19:45,352 우리가 여기 온 건 당신을 위해서... 292 00:19:45,353 --> 00:19:47,355 지하자원 때문이겠죠 293 00:19:48,857 --> 00:19:52,192 이 나라의 주도권을 누가 잡든지 간에 294 00:19:52,193 --> 00:19:56,072 땅울림만 성공시키면 된다는 입장이잖아요 295 00:19:57,115 --> 00:20:00,993 네, 땅울림의 힘이 진짜가 아니라면 296 00:20:00,994 --> 00:20:04,581 히즈루 본국은 우리를 저버릴 겁니다 297 00:20:05,290 --> 00:20:07,624 지금까지 투자한 것도 물거품이 되고 298 00:20:07,625 --> 00:20:10,336 아즈마비트 가문은 몰락하게 되겠죠 299 00:20:10,712 --> 00:20:13,547 그렇다면 더더욱 의지할 수 없죠 300 00:20:13,548 --> 00:20:18,135 아즈마비트는 격동의 세월 속에 변해왔습니다만 301 00:20:18,136 --> 00:20:23,892 이젠 돈만 밝히는 여우라는 오명이 자자하기에 이르렀어요 302 00:20:25,435 --> 00:20:28,478 하지만 당신의 어머니께서 남기신 303 00:20:28,479 --> 00:20:31,899 일족의 긍지마저 잃어버린 건 아닙니다 304 00:20:31,900 --> 00:20:36,237 이 나라가 어찌 되든 당신만은 지킬 겁니다 305 00:20:38,489 --> 00:20:42,075 설마 총통을 죽인 엘런에게 협조하게 될 줄이야 306 00:20:42,076 --> 00:20:44,536 아직 엘런의 짓이라고 확정된 건 아냐 307 00:20:44,537 --> 00:20:46,663 목소리가 커, 미카사 308 00:20:46,664 --> 00:20:49,875 우린 예거파가 아닌지 의심받는 입장이라고 309 00:20:49,876 --> 00:20:53,170 미카사 넌 솔직히 어느 쪽이야? 310 00:20:53,171 --> 00:20:57,174 나와 아르민은 그 폭발에 휘말릴 뻔했어 311 00:20:57,175 --> 00:20:59,051 그런데도 모르겠어? 312 00:20:59,052 --> 00:21:00,636 그만둬 313 00:21:00,637 --> 00:21:05,557 사령관님 말씀대로 내부 분열은 자멸일 뿐이야 314 00:21:05,558 --> 00:21:10,229 그럼 모든 걸 엘런과 지크에게 맡겨도 괜찮다는 겁니까? 315 00:21:10,230 --> 00:21:12,814 아니, 그건 좋지 않아 316 00:21:12,815 --> 00:21:14,650 이런 상황에 대비해서 317 00:21:14,651 --> 00:21:19,405 지크와 옐레나가 들어둔 보험이 효과를 발휘하고 있잖아 318 00:21:19,822 --> 00:21:23,451 그리고 그 보험은 이게 다가 아니었을 거야 319 00:21:23,993 --> 00:21:27,079 그러니 이 이상 꼴사납게 농락당하기 전에 320 00:21:27,080 --> 00:21:29,790 지크의 속셈을 밝혀내야 해 321 00:21:29,791 --> 00:21:33,545 내 지레짐작일 뿐이라면 좋겠지만 말이야 322 00:21:34,045 --> 00:21:35,755 뭔가 짚이는 데라도? 323 00:21:36,130 --> 00:21:40,801 옐레나가 마레인 포로들의 노동 환경을 신경 쓴 게 수상해 324 00:21:40,802 --> 00:21:43,679 예를 들면 레스토랑이라든가 325 00:21:43,680 --> 00:21:45,222 으리으리하네! 326 00:21:45,223 --> 00:21:48,392 - 이런 곳은 처음이야 - 나도 327 00:21:48,393 --> 00:21:50,644 좋겠다 너희들 328 00:21:50,645 --> 00:21:53,815 - 오늘은 잔뜩 먹어라 - 응 329 00:22:02,323 --> 00:22:05,785 쳇, 병단 놈들 소란스럽기는 330 00:22:10,999 --> 00:22:17,880 1초 전의 깜빡임 331 00:22:17,881 --> 00:22:24,928 남겨진 세계 332 00:22:24,929 --> 00:22:29,308 날갯짓할 수 있다면 333 00:22:29,309 --> 00:22:36,399 그에게 전해줘 334 00:22:38,568 --> 00:22:45,574 날개를 불살라버린 무수한 새들이 335 00:22:45,575 --> 00:22:52,164 재를 흩날리며 평온하게 웃네 336 00:22:52,165 --> 00:22:58,754 누군가 흩어버려줘 337 00:22:58,755 --> 00:23:05,260 내가 여기 있었다는 증거도 338 00:23:05,261 --> 00:23:14,937 뼈는 어차피 모래가 되어 사라질 텐데 339 00:23:14,938 --> 00:23:19,358 그래도 살아있어 340 00:23:19,359 --> 00:23:28,284 뼈는 어차피 모래가 되어 사라질 텐데 341 00:23:28,952 --> 00:23:34,874 그래도 살아있어 342 00:23:41,339 --> 00:23:45,385 마레인 포로에게 도움을 청하는 가비와 팔코 343 00:23:45,885 --> 00:23:49,722 그 믿음이 보답받는 미래가 올 것인가 344 00:23:50,223 --> 00:23:51,474 아니면... 345 00:23:52,350 --> 00:23:54,853 다음 화, 숲의 아이들