1
00:00:02,670 --> 00:00:03,922
싸워라
2
00:00:06,174 --> 00:00:07,342
싸워라
3
00:00:07,842 --> 00:00:09,219
뭐 하는 거야?
4
00:00:10,220 --> 00:00:13,722
거울에 말을 걸고
있었던 거야?
5
00:00:13,723 --> 00:00:16,517
싸워라 싸워라, 하고
6
00:00:16,518 --> 00:00:19,979
너 싸워라 싸워라, 하고
말한 거 맞지?
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,940
싸워라 싸워라, 라니
8
00:00:22,941 --> 00:00:24,983
무엇과 싸우는 건데?
9
00:00:24,984 --> 00:00:28,820
싸워라, 싸워라
두 번 말했다는 건
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,782
두 번 싸우겠다는
뜻인가?
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,119
말을 안 하니까
모르겠네
12
00:00:36,120 --> 00:00:39,541
보통은 그런 혼잣말
안 하잖아?
13
00:00:40,124 --> 00:00:44,504
난 거울 속의 자신에게
말을 걸어본 적이 없거든
14
00:00:47,257 --> 00:00:50,801
난 그 헤어스타일
멋지다고 생각해
15
00:00:50,802 --> 00:00:52,803
살짝 흐트러진 게
16
00:00:52,804 --> 00:00:56,265
자연스럽게 보이려는
노력이 느껴지거든
17
00:00:56,266 --> 00:00:58,100
뭐 하러 온 겁니까!
18
00:00:58,101 --> 00:01:01,478
뭐긴 뭐야
이야기하러 왔지
19
00:01:01,479 --> 00:01:06,192
우리 처음 만났을 땐
밤새도록 거인 얘기를 했잖아
20
00:01:06,776 --> 00:01:11,531
나의 일방적인 이야기를
들어주었지
21
00:01:12,031 --> 00:01:14,366
난 확신했어
22
00:01:14,367 --> 00:01:18,454
네가 히스토리아를
희생시키는 일은 없을 거라고
23
00:01:47,400 --> 00:01:51,028
Let’s start a new life
from the darkness
24
00:01:51,029 --> 00:01:53,989
Until the light reveals the end
25
00:01:53,990 --> 00:01:57,826
Sinister faces, growing curses
26
00:01:57,827 --> 00:02:00,371
This is my last war
27
00:02:01,414 --> 00:02:08,128
Angels playing disguised
with devil's faces
28
00:02:08,129 --> 00:02:14,927
Children cling to their coins
squeezing out their wisdom
29
00:02:14,928 --> 00:02:21,767
Angels planning disguised
with devil's faces
30
00:02:21,768 --> 00:02:28,232
Children cling on to
their very last coins
31
00:02:28,233 --> 00:02:31,193
Destruction and regeneration
32
00:02:31,194 --> 00:02:35,156
You are the real enemy
33
00:02:59,389 --> 00:03:00,431
엘런
34
00:03:00,974 --> 00:03:05,270
1년 전 우리 배를 들어 올렸던
그날 이후 처음이군요
35
00:03:05,812 --> 00:03:08,063
앞으로 잘 부탁합니다
36
00:03:08,064 --> 00:03:11,733
아니, 앞으로도 너희와
접촉하는 일은 없을 거다
37
00:03:11,734 --> 00:03:14,320
얼굴을 보여준 것만도
최대한 양보한 거야
38
00:03:14,737 --> 00:03:16,573
그거면 충분해요
39
00:03:17,073 --> 00:03:18,950
오늘은
경사스러운 날입니다
40
00:03:19,617 --> 00:03:24,247
항구가 완성된 뒤 처음으로
외국 손님을 맞이하는 거니까요
41
00:03:24,873 --> 00:03:29,001
파라디 섬에 우호적인
유일한 나라, 히즈루국
42
00:03:29,002 --> 00:03:31,838
그 나라의 특사
키요미 아즈마비트
43
00:03:36,384 --> 00:03:39,220
이 문장을
본 적이 있으신지요?
44
00:03:41,014 --> 00:03:42,055
그건...
45
00:03:42,056 --> 00:03:43,432
보여줘, 미카사
46
00:03:43,433 --> 00:03:47,102
하지만 엄마가
비밀로 하랬는데
47
00:03:47,103 --> 00:03:50,189
나에게는
어릴 때 보여줬잖아
48
00:03:50,190 --> 00:03:52,317
오늘을 위한
비밀이었을 거야
49
00:03:52,984 --> 00:03:54,068
어서
50
00:03:59,032 --> 00:04:03,661
돌아가신 어머니 일족에
전해져 내려오는 표식입니다
51
00:04:04,329 --> 00:04:06,956
제 자식에게도
물려주라고 말씀하셨죠
52
00:04:07,749 --> 00:04:11,669
어쩌면 이렇게
대견하실 수가
53
00:04:12,420 --> 00:04:14,505
약 100년 전
54
00:04:14,506 --> 00:04:18,467
아즈마비트 가문의 조상이신
장군가의 아들께서는
55
00:04:18,468 --> 00:04:23,890
프리츠 왕가와 친분이 두터워
이곳 파라디 섬에 머무셨어요
56
00:04:24,390 --> 00:04:26,391
하지만
거인 대전이 끝난 후
57
00:04:26,392 --> 00:04:29,895
히즈루국은 패전국이 되어
궁지에 몰렸고
58
00:04:29,896 --> 00:04:32,314
혼란스러운 와중에
59
00:04:32,315 --> 00:04:37,070
장군가의 후사가
이 섬에 남겨지고 말았습니다
60
00:04:38,321 --> 00:04:42,533
당신은 우리가 잃어버린
주군의 후예
61
00:04:42,534 --> 00:04:44,953
히즈루국의 희망입니다
62
00:04:48,873 --> 00:04:52,334
애초에 '나라'란 게 뭔지
아직 잘 모르겠군
63
00:04:52,335 --> 00:04:55,838
아무튼 이용할 수 있다면
뭐든 이용해야지
64
00:04:55,839 --> 00:04:57,465
함정일 수도 있어
65
00:04:57,882 --> 00:05:01,094
역시 옐레나 쪽의 의견을
들어봐야 하나?
66
00:05:02,929 --> 00:05:05,806
아니, 그게 바로
놈들이 노리는 거라고!
67
00:05:05,807 --> 00:05:08,184
확실한 건 하나다
68
00:05:08,977 --> 00:05:12,104
우린 바다로 이어진
이 세계에서
69
00:05:12,105 --> 00:05:15,358
아장아장 걸음마 하는
아기에 불과하다는 거지
70
00:05:15,942 --> 00:05:20,071
일단은 잠자코
이야기를 들어보세나
71
00:05:21,239 --> 00:05:25,118
왜 엘런에게만
그 표식을 보여준 거야?
72
00:05:25,952 --> 00:05:29,455
네 손목의 붕대는
아무에게도 보여준 적 없잖아
73
00:05:29,873 --> 00:05:31,874
이건 그러니까...
74
00:05:31,875 --> 00:05:33,584
왠지 기뻐 보이네
75
00:05:33,585 --> 00:05:34,878
당연히 기쁘지
76
00:05:35,253 --> 00:05:39,424
우린 둘 다 출생의 비밀이라는
무거운 짐을 지고 있잖아
77
00:05:39,841 --> 00:05:43,011
미카사와 동지라니
이보다 더 듬직할 순 없지
78
00:05:48,474 --> 00:05:51,935
오늘은 양국 모두에게
역사적인 날입니다
79
00:05:51,936 --> 00:05:56,023
이날을 맞이하게 된 것은
우리를 연결해준
80
00:05:56,024 --> 00:05:59,152
지크 예거가 있었기에
가능한 일이었죠
81
00:05:59,819 --> 00:06:02,154
우리는 그와 몰래 만나서
82
00:06:02,155 --> 00:06:04,990
미카사 님과
만나게 해주는 조건으로
83
00:06:04,991 --> 00:06:09,996
어떤 계획에 찬성했음을
알려드리는 바입니다
84
00:06:11,956 --> 00:06:14,792
우선 이걸 봐주시죠
85
00:06:15,502 --> 00:06:16,502
그건...
86
00:06:16,503 --> 00:06:21,716
어? 마레의 기밀 안건인데
알고 계셨습니까?
87
00:06:23,176 --> 00:06:25,344
이 입체기동장치는
88
00:06:25,345 --> 00:06:29,057
파라디 섬에서 개발된
거인 살상용 무기입니다
89
00:06:29,390 --> 00:06:32,977
제가 개인적으로 구한 것이니
안심하시길
90
00:06:33,645 --> 00:06:35,355
드리겠습니다
91
00:06:35,939 --> 00:06:40,485
이걸 작동시키려면
어떤 특수한 연료가 필요한데
92
00:06:40,818 --> 00:06:44,197
그들은 그걸
빙폭석이라 부르더군요
93
00:06:45,323 --> 00:06:50,119
섬 바깥에서는 발견된 적 없는
미지의 지하자원이죠
94
00:06:50,578 --> 00:06:54,082
그 무기 안에
흔적이 남아있을 겁니다
95
00:06:55,750 --> 00:06:59,670
지크 예거는
계획에 협조해준다면
96
00:06:59,671 --> 00:07:04,424
히즈루국이 다시 일어나
산업 발전을 이루게 될 거라고
97
00:07:04,425 --> 00:07:06,094
제안해 왔습니다
98
00:07:06,469 --> 00:07:10,640
아직 매장량을 조사해본 것도
아닌데 말이죠
99
00:07:11,140 --> 00:07:15,018
하지만 그게 사실이라면
요즘 같은 근대화 시대에
100
00:07:15,019 --> 00:07:18,815
금은보화나 다름없는 자원이
잠들어있는 셈이에요
101
00:07:20,149 --> 00:07:22,985
내 얘기는
그저 핑계였군
102
00:07:22,986 --> 00:07:27,197
저들은 돈 냄새에 민감하니
교섭이 순조로울 거라고
103
00:07:27,198 --> 00:07:28,907
옐레나가 말했었지
104
00:07:28,908 --> 00:07:34,747
역시 아무런 이득도 없이
여기 오는 위험을 감수할 리 없지
105
00:07:35,540 --> 00:07:40,879
그래서 지크 예거의
계획이란 게 대체 뭐죠?
106
00:07:41,337 --> 00:07:45,883
아시다시피 지크 예거는
비책이 있다고 주장하고 있는데
107
00:07:45,884 --> 00:07:49,721
그걸 위해서는
히즈루의 개입이 필요합니다
108
00:07:50,096 --> 00:07:55,809
땅울림으로 섬을 지키기 위한
3단계 과정입니다
109
00:07:55,810 --> 00:07:59,605
첫 번째는 땅울림의
실험적 활용입니다
110
00:07:59,606 --> 00:08:05,028
그 파괴력을 일부 공개하여
전 세계에 과시하는 거죠
111
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
두 번째는
히즈루의 개입입니다
112
00:08:08,031 --> 00:08:10,365
땅울림이
필요 없어질 때까지
113
00:08:10,366 --> 00:08:15,538
섬의 군사력을 세계적 수준으로
높이는 것이 목적입니다
114
00:08:16,039 --> 00:08:18,832
또한 군사력이
강해질 때까지는
115
00:08:18,833 --> 00:08:23,213
시조 및 왕가 혈통의 거인을
계승시켜 유지할 것
116
00:08:23,588 --> 00:08:25,797
이것이 세 번째입니다
117
00:08:25,798 --> 00:08:30,302
왕가의 혈통을 이은 자에게
지크의 짐승 거인을 계승시키고
118
00:08:30,303 --> 00:08:33,597
그 사람은
13년의 기간 동안
119
00:08:33,598 --> 00:08:36,142
되도록 많은 자식을
낳는 거예요
120
00:08:36,518 --> 00:08:39,019
다른 무기가
아무리 발달한다 해도
121
00:08:39,020 --> 00:08:41,356
땅울림은 강력한 무기다
122
00:08:41,856 --> 00:08:44,149
그걸 포기하지 않는 한
123
00:08:44,150 --> 00:08:48,154
몇 대에 걸쳐
계승이 이어지게 되겠지
124
00:08:49,113 --> 00:08:51,448
지금 우리가 살아남겠다고
125
00:08:51,449 --> 00:08:56,287
이런 해결 불가능한 문제를
후손들에게 떠넘겨도 되는 걸까?
126
00:08:57,205 --> 00:08:59,081
될 리가 없지
127
00:08:59,082 --> 00:09:00,165
하지만...
128
00:09:00,166 --> 00:09:01,583
알겠습니다
129
00:09:01,584 --> 00:09:05,546
짐승 거인의 계승을
받아들이겠어요
130
00:09:05,547 --> 00:09:09,342
땅울림이 우리의 존속에
필수 불가결한 이상에는요
131
00:09:15,723 --> 00:09:16,933
히스토리아...
132
00:09:18,142 --> 00:09:21,103
벽이 부서지고
유린당한 것도 모자라서
133
00:09:21,104 --> 00:09:24,273
가축처럼 자식을 낳고
죽기를 반복해야만
134
00:09:24,274 --> 00:09:27,235
겨우 생존할 수
있는 거라면
135
00:09:27,610 --> 00:09:32,407
저는 지크 예거의 계획을
받아들일 수 없습니다!
136
00:09:34,367 --> 00:09:38,037
땅울림을 유지하는 것에
운명을 거는 건 위험합니다
137
00:09:38,496 --> 00:09:42,666
남은 시간 동안
모든 수단을 강구하는 것이
138
00:09:42,667 --> 00:09:45,587
우리가 취해야 할
최선책이 아닐까요?
139
00:09:49,257 --> 00:09:52,635
초조한 건
나도 마찬가지였어
140
00:09:53,052 --> 00:09:56,430
그런데 왜 네가
단독 행동에 나서서
141
00:09:56,431 --> 00:09:59,766
이 섬을 위기에 몰아넣었는지
이해할 수가 없어
142
00:09:59,767 --> 00:10:02,769
히스토리아는 어찌 되든
상관없었던 거야?
143
00:10:02,770 --> 00:10:05,231
저는 전퇴의 거인을
먹었습니다
144
00:10:06,316 --> 00:10:10,903
이 거인의 능력은
지면을 통한 자유로운 경질화로
145
00:10:10,904 --> 00:10:13,156
무기든 뭐든
만들어내는 겁니다
146
00:10:13,573 --> 00:10:18,745
즉, 아무리 지하 깊이
저를 가둬봤자 소용없단 뜻이죠
147
00:10:19,162 --> 00:10:21,915
전 마음만 먹으면
여기서 나갈 수 있어요
148
00:10:22,373 --> 00:10:26,084
그래도 당신들은 '시조'를 가진
나를 죽일 수 없겠죠
149
00:10:26,085 --> 00:10:29,838
아무리 협박해봤자 지크를
죽일 수도 없는 노릇이고요
150
00:10:29,839 --> 00:10:31,173
그래서 말인데요
151
00:10:31,174 --> 00:10:34,969
한지 씨
당신이 뭘 할 수 있죠?
152
00:10:37,013 --> 00:10:39,556
가르쳐 주세요
한지 씨
153
00:10:39,557 --> 00:10:43,311
다른 방법이 있으면
가르쳐 달라고요!
154
00:10:44,771 --> 00:10:46,563
엘런 변태!
155
00:10:46,564 --> 00:10:48,815
아직도 반항기가
안 끝났냐?
156
00:10:48,816 --> 00:10:50,985
바보 같은 애송이!
157
00:10:56,866 --> 00:10:58,492
엘빈
158
00:10:58,493 --> 00:11:00,954
너의 유일한 실책이다
159
00:11:01,579 --> 00:11:04,457
왜 나 같은 걸
단장으로 만든 거야
160
00:11:10,421 --> 00:11:12,632
그만 들어가자
히스토리아
161
00:11:13,591 --> 00:11:15,885
몸을 잘 챙겨야지
162
00:11:24,686 --> 00:11:29,106
아무리 생각해도
지크는 섬에 도착하자마자
163
00:11:29,107 --> 00:11:32,568
거인으로 변한 여왕에게
잡아먹게 해야 했어
164
00:11:32,569 --> 00:11:34,736
그런데 맙소사
165
00:11:34,737 --> 00:11:38,615
아이를 덜컥
임신하셨을 줄이야
166
00:11:38,616 --> 00:11:43,120
이래서 미천한 출신의
허울뿐인 여왕님이란
167
00:11:43,121 --> 00:11:45,039
이봐, 그만해
168
00:11:46,958 --> 00:11:50,043
여왕에게는 상대를
선택할 권리가 있어
169
00:11:50,044 --> 00:11:52,838
누구의 입김도
닿지 않은 인물이란 건
170
00:11:52,839 --> 00:11:54,174
조사가 끝났잖아
171
00:11:55,300 --> 00:11:58,010
같은 마을 출신의
청년이야
172
00:11:58,011 --> 00:12:02,014
어린 시절 여왕에게
돌을 던진 적도 있다더군
173
00:12:02,015 --> 00:12:03,850
관심을 끌고 싶었나 봐
174
00:12:04,893 --> 00:12:08,897
고아원 일을 도운 것도
죄책감 때문이었던 것 같은데
175
00:12:09,480 --> 00:12:14,402
몇 년이나 고개를 숙인 채
허드렛일하던 그를 알아본 것은
176
00:12:15,069 --> 00:12:16,905
여왕 쪽이었어
177
00:12:17,280 --> 00:12:20,073
어떻게 만났든지
알 게 뭐야
178
00:12:20,074 --> 00:12:25,455
문제는 왜 지금 여왕이
제멋대로 행동하냐는 거다!
179
00:12:25,955 --> 00:12:27,873
누군가 부추긴 거야
180
00:12:27,874 --> 00:12:31,418
임신하면 거인이 되는 걸
피할 수 있다고!
181
00:12:31,419 --> 00:12:33,420
옐레나가 틀림없어
182
00:12:33,421 --> 00:12:38,717
그 여자는 미쳤는데
똑똑하기까지 해서 위험하거든
183
00:12:38,718 --> 00:12:42,763
여왕이 임신한 덕분에
지크가 목숨을 건졌잖아!
184
00:12:42,764 --> 00:12:44,848
너무 많이 마셨어, 로그
185
00:12:44,849 --> 00:12:47,017
지금이라도 안 늦었어
186
00:12:47,018 --> 00:12:49,853
임신은 상관 말고
거인으로 만들어 버리면...
187
00:12:49,854 --> 00:12:52,189
뱃속의 아이는 죽겠지
188
00:12:52,190 --> 00:12:55,026
그러다 신변에 문제라도
생기면 끝장이야
189
00:12:55,527 --> 00:12:59,863
안 그래도 출산 시에는
목숨까지 위험할 수 있는데...
190
00:12:59,864 --> 00:13:03,742
그렇게 정론만 떠들다가는
나라가 망하겠군
191
00:13:03,743 --> 00:13:06,913
이봐, 마레인
한 병 더 가져와!
192
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
알겠습니다
193
00:13:10,250 --> 00:13:11,417
글라이스
194
00:13:12,544 --> 00:13:13,670
니콜로
195
00:13:14,254 --> 00:13:15,922
이 와인을 추천할 거지?
196
00:13:21,261 --> 00:13:23,804
근데 이거
197
00:13:23,805 --> 00:13:29,184
우리가 꼭
해야 하는 일이냐?
198
00:13:29,185 --> 00:13:32,604
아니
안 해도 되는 일이야
199
00:13:32,605 --> 00:13:35,859
저 바보가 그딴 말을
꺼내지만 않았어도...
200
00:13:36,484 --> 00:13:40,446
이러면 체력도 단련할 수 있고
개발 속도도 빨라질 거라나?
201
00:13:41,531 --> 00:13:45,784
하긴 지금은 히즈루의 답변을
기다리는 수밖에 없으니까
202
00:13:45,785 --> 00:13:50,331
그래, 히즈루를 통해서
세계와 대화를 시도하는 거다
203
00:13:51,040 --> 00:13:55,794
그래서 땅울림과 여왕의 희생에
의지하지 않을 수만 있다면
204
00:13:55,795 --> 00:13:57,755
지푸라기라도 잡아야지
205
00:13:58,715 --> 00:14:00,383
너희들!
206
00:14:03,636 --> 00:14:07,848
이렇게 더운 날씨에
고생이 많네
207
00:14:07,849 --> 00:14:12,102
우린 이 바보를 호위하느라
어쩔 수 없이 하는 거죠
208
00:14:12,103 --> 00:14:15,773
이놈들 덩치만
커다래져가지고는
209
00:14:16,274 --> 00:14:17,900
히즈루 소식인가요?
210
00:14:17,901 --> 00:14:20,861
방금 아즈마비트 쪽에서
답신이 왔어
211
00:14:20,862 --> 00:14:21,987
어떻게 됐죠?
212
00:14:21,988 --> 00:14:23,614
틀렸어
213
00:14:23,615 --> 00:14:26,159
우리의 요청이
안 먹히는 모양이야
214
00:14:27,577 --> 00:14:32,581
히즈루는 섬의 자원을
독점하길 원하니까
215
00:14:32,582 --> 00:14:35,667
다른 나라와의 무역에
협조하기 싫겠지
216
00:14:35,668 --> 00:14:41,340
게다가 세계는 파라디 섬이
재앙의 씨앗으로 있어주길 원해
217
00:14:41,341 --> 00:14:46,471
그래야 각국이 단결해서
세계 정세가 안정될 테니까
218
00:14:48,848 --> 00:14:53,393
그럼 우린 땅울림에
의지하는 수밖에 없고
219
00:14:53,394 --> 00:14:56,688
히스토리아의 희생도
피할 수 없단 건가요?
220
00:14:56,689 --> 00:14:57,814
그런 거지
221
00:14:57,815 --> 00:14:59,107
그럴 수가
222
00:14:59,108 --> 00:15:03,779
우리 생각은 알지도 못하면서
멋대로 악마라고 결론짓다니
223
00:15:03,780 --> 00:15:07,242
왜 함께 평화로워지는 길을
생각 못 하는 거죠?
224
00:15:08,826 --> 00:15:12,080
아마 모르기 때문이겠지
225
00:15:12,789 --> 00:15:16,667
우리에 대해 모르니까
두려워하는 거야
226
00:15:16,668 --> 00:15:17,876
맞아
227
00:15:17,877 --> 00:15:22,172
얼굴도 안 보이는 상대를
신용할 수는 없겠지
228
00:15:22,173 --> 00:15:23,882
그러니까 만나러 가자
229
00:15:23,883 --> 00:15:27,178
모르는 게 있으면
가서 알아보면 돼
230
00:15:28,137 --> 00:15:30,890
그게 조사병단이잖아?
231
00:15:32,809 --> 00:15:36,061
마레에 거점을 만들어서
잠입하잔 말이지?
232
00:15:36,062 --> 00:15:39,606
한지 씨는 그런 생각을
하고 계셨군요
233
00:15:39,607 --> 00:15:43,694
어쩐지 본고장 마레 요리에
입맛을 다시더라니
234
00:15:43,695 --> 00:15:46,154
난 뭘 챙겨가지?
235
00:15:46,155 --> 00:15:48,824
배탈이라도 나면
큰일인데
236
00:15:48,825 --> 00:15:52,661
위장약이랑 칫솔이랑
고향의 음식 같은 거?
237
00:15:52,662 --> 00:15:54,622
한지 씨 얘기
제대로 들은 거야?
238
00:15:55,373 --> 00:15:59,251
우리가 평화를 바란다는 걸
세계가 알게 되면
239
00:15:59,252 --> 00:16:01,421
뭔가 변할지도 몰라
240
00:16:06,634 --> 00:16:09,219
시간이 좀 더 있으면
좋았을 텐데
241
00:16:09,220 --> 00:16:12,681
이제 내 수명은
5년 남짓밖에 안 남았어
242
00:16:12,682 --> 00:16:14,559
슬슬 정해야겠지
243
00:16:15,435 --> 00:16:17,437
내 거인을 계승할 사람을
244
00:16:20,064 --> 00:16:21,356
내가 계승할게
245
00:16:21,357 --> 00:16:22,734
넌 안 돼
246
00:16:23,359 --> 00:16:26,570
아커만 가문이 뭔지
아직 잘 모르기도 하고
247
00:16:26,571 --> 00:16:31,658
넌 히즈루와의 연결고리인데
거인이 되면 어쩌잔 거야
248
00:16:31,659 --> 00:16:34,203
미카사는 안 되는 이유가
너무 많아
249
00:16:34,204 --> 00:16:35,787
그럼 누가 할 건데?
250
00:16:35,788 --> 00:16:37,497
내가 있잖아
251
00:16:37,498 --> 00:16:40,375
우선 난 엘런보다
훨씬 머리가 좋아
252
00:16:40,376 --> 00:16:42,920
미쳐 죽고 싶어서
환장한 것도 아니고
253
00:16:42,921 --> 00:16:48,008
언제 어디서든 뛰어난 판단력을
발휘하는 보기 드문 존재지
254
00:16:48,009 --> 00:16:50,177
그게 바로 나야
255
00:16:50,178 --> 00:16:52,846
너한테 뭔가 물려받는 건
마음에 안 들지만
256
00:16:52,847 --> 00:16:55,390
나보다 훌륭한 인재가
어딨겠어?
257
00:16:55,391 --> 00:17:00,521
바보야, 그런 대단한 인재를
13년 후 죽게 하면 되겠냐?
258
00:17:00,522 --> 00:17:01,480
뭐?
259
00:17:01,481 --> 00:17:04,441
넌 병단의
지도자가 되든지 해
260
00:17:04,442 --> 00:17:06,777
엘런의 거인은
내가 계승할 테니까
261
00:17:06,778 --> 00:17:08,947
그러는 게 좋겠지, 엘런?
262
00:17:10,031 --> 00:17:11,031
코니
263
00:17:11,032 --> 00:17:14,826
그건 안 돼요
코니는 바보잖아요
264
00:17:14,827 --> 00:17:15,702
뭐?
265
00:17:15,703 --> 00:17:17,287
뭐긴 뭐예요?
266
00:17:17,288 --> 00:17:21,376
바보에게 그런 중요한 임무를
맡길 수는 없어요
267
00:17:22,085 --> 00:17:23,127
엉?
268
00:17:24,462 --> 00:17:26,630
이러고 싶지 않았는데
269
00:17:26,631 --> 00:17:28,340
제가 계승할게요
270
00:17:28,341 --> 00:17:32,344
실전 경험도 있고 신뢰할 수 있는
우리들 중에서 뽑을 거면
271
00:17:32,345 --> 00:17:35,014
소거법으로 볼 때
저밖에 없잖아요
272
00:17:35,598 --> 00:17:36,849
너희들...
273
00:17:36,850 --> 00:17:40,061
저도 싫어요
저도 하기 싫지만...
274
00:17:40,520 --> 00:17:43,814
뭐야 그게
말이 좀 이상한데?
275
00:17:43,815 --> 00:17:44,815
네?
276
00:17:44,816 --> 00:17:49,946
바보는 안 된다고
네 입으로 말했잖아
277
00:17:51,656 --> 00:17:57,161
나보다 더 바보인 네가
그런 말을 하는 건 모순이지
278
00:17:58,663 --> 00:17:59,664
엥?
279
00:18:00,748 --> 00:18:01,916
엥?
280
00:18:02,584 --> 00:18:05,336
난 너희에게
계승시킬 생각 없어
281
00:18:06,337 --> 00:18:07,463
왜?
282
00:18:08,131 --> 00:18:10,549
너희가 소중하니까
283
00:18:10,550 --> 00:18:12,093
다른 누구보다도
284
00:18:12,594 --> 00:18:15,972
그러니까
오래 살았으면 좋겠어
285
00:18:31,446 --> 00:18:34,990
왜 네놈이
빨개지고 난리야?
286
00:18:34,991 --> 00:18:37,534
이 분위기 어쩔 건데?
287
00:18:37,535 --> 00:18:38,827
미안
288
00:18:38,828 --> 00:18:41,247
장, 노을 때문이야
289
00:18:42,248 --> 00:18:44,375
다들 빨개졌잖아
290
00:18:45,043 --> 00:18:48,880
그래?
그렇다면 할 수 없지
291
00:19:07,315 --> 00:19:09,983
의용병을 구속하다니
292
00:19:09,984 --> 00:19:14,363
설마 픽시스 사령관이
그런 강경책을 쓸 줄이야
293
00:19:14,364 --> 00:19:17,616
조사병단은 그 사람들과
가깝게 지내니까
294
00:19:17,617 --> 00:19:19,993
사전에 알려주지
않았던 것 같아
295
00:19:19,994 --> 00:19:23,247
어쩔 수 없는 일이겠지
296
00:19:23,248 --> 00:19:26,583
지크의 속셈이 뭔지
알 수 없는 이상
297
00:19:26,584 --> 00:19:28,878
우린 위험한 상황이니까
298
00:19:29,712 --> 00:19:33,423
그리고 갑자기
지크의 계획에 동참한 엘런...
299
00:19:33,424 --> 00:19:36,635
지크와 접촉해서
대체 무슨 이야기를 한 건지
300
00:19:36,636 --> 00:19:39,222
그 진상은
당사자들만 알겠지
301
00:19:39,681 --> 00:19:43,685
이봐, 너희들 눈에는
그게 엘런으로 보였어?
302
00:19:44,394 --> 00:19:48,564
난 아니었어
그 녀석은 엘런이 아니야
303
00:19:48,565 --> 00:19:54,236
만약 그 녀석이 우리를 버리고
배다른 형에게 붙는다면...
304
00:19:54,237 --> 00:19:56,947
그럼 어쩔 건데?
305
00:19:56,948 --> 00:20:00,284
그 녀석을 베어버릴
각오를 해야겠지
306
00:20:00,285 --> 00:20:01,744
그런 건 용납 못 해!
307
00:20:05,123 --> 00:20:08,293
너도 그쪽에 붙을 거야?
미카사
308
00:20:10,044 --> 00:20:12,255
그런 일은
없을 거라 생각해
309
00:20:13,214 --> 00:20:16,258
엘런은 누구보다도
우리를 소중히 생각하니까
310
00:20:16,259 --> 00:20:18,178
너희도 잘 알잖아
311
00:20:22,682 --> 00:20:27,562
그래서 우리만 제외하고는
외부에 공격적이 된 건지도 몰라
312
00:20:28,438 --> 00:20:30,522
우리를 생각하는 마음에...
313
00:20:30,523 --> 00:20:32,441
그건 아니라고 봐
314
00:20:32,442 --> 00:20:35,944
예전의 엘런은
네가 아무리 강해도
315
00:20:35,945 --> 00:20:38,489
전선에 나서지 않기를
바라는 녀석이었어
316
00:20:39,324 --> 00:20:43,620
그러던 녀석이 아르민과 너를
전쟁터로 끌어들였지
317
00:20:44,370 --> 00:20:48,081
그렇게 소중하다던
나도 코니도 사샤도...
318
00:20:48,082 --> 00:20:50,960
우리를 믿었기 때문이겠지
319
00:20:51,377 --> 00:20:55,422
실제로 우리가 안 갔으면
엘런은 아무것도 할 수 없었어
320
00:20:55,423 --> 00:20:57,884
사샤가 죽는 일도
없었겠지
321
00:20:58,510 --> 00:21:02,972
미카사, 사샤가 죽었을 때
엘런이 어땠는지 알아?
322
00:21:03,848 --> 00:21:08,101
울었을 것 같아?
화를 냈을 것 같아?
323
00:21:08,102 --> 00:21:09,853
코니, 그만해
324
00:21:09,854 --> 00:21:11,397
웃었어
325
00:21:12,649 --> 00:21:15,527
대체 뭐가 그렇게
우스웠던 걸까?
326
00:21:16,236 --> 00:21:18,404
사샤가 죽었는데 말이야
327
00:21:18,988 --> 00:21:21,365
설명해줘, 미카사
328
00:21:21,366 --> 00:21:24,034
엘런이 왜 웃었던 건지
329
00:21:24,035 --> 00:21:26,870
넌 엘런에 대해서는
뭐든지 다 알잖아
330
00:21:26,871 --> 00:21:28,039
응?
331
00:21:29,582 --> 00:21:33,836
나, 미카사, 엘런
셋이서만 얘기해보자
332
00:21:33,837 --> 00:21:36,213
엘런의 진짜 목적을
확인하고 싶어
333
00:21:36,214 --> 00:21:38,006
확인해서 어쩔 건데?
334
00:21:38,007 --> 00:21:41,010
만약 지크와
같은 속셈이라면?
335
00:21:42,720 --> 00:21:47,183
거인화 약을 입수한 이상
병단에겐 선택지가 있어
336
00:21:47,559 --> 00:21:48,851
설마...
337
00:21:48,852 --> 00:21:52,521
믿을만한 다른 누군가를
거인으로 만들어서
338
00:21:52,522 --> 00:21:55,567
엘런의 '시조'를
계승시키는 거다
339
00:22:11,124 --> 00:22:18,005
1초 전의 깜빡임
340
00:22:18,006 --> 00:22:25,053
남겨진 세계
341
00:22:25,054 --> 00:22:29,433
날갯짓할 수 있다면
342
00:22:29,434 --> 00:22:36,524
그에게 전해줘
343
00:22:38,693 --> 00:22:45,699
날개를 불살라버린
무수한 새들이
344
00:22:45,700 --> 00:22:52,289
재를 흩날리며
평온하게 웃네
345
00:22:52,290 --> 00:22:58,879
누군가 흩어버려줘
346
00:22:58,880 --> 00:23:05,385
내가 여기 있었다는 증거도
347
00:23:05,386 --> 00:23:15,062
뼈는 어차피
모래가 되어 사라질 텐데
348
00:23:15,063 --> 00:23:19,483
그래도 살아있어
349
00:23:19,484 --> 00:23:28,409
뼈는 어차피
모래가 되어 사라질 텐데
350
00:23:29,077 --> 00:23:34,999
그래도 살아있어
351
00:23:41,297 --> 00:23:44,132
탈옥한 가비와 팔코
352
00:23:44,133 --> 00:23:48,428
아무런 갈 곳 없는 그들에게
손을 내밀어준 것은
353
00:23:48,429 --> 00:23:51,307
그들이 증오하던
악마였다
354
00:23:52,267 --> 00:23:54,853
다음 화, 가짜