1 00:00:23,757 --> 00:00:26,218 월 마리아를 되찾고 2 00:00:26,301 --> 00:00:28,846 쳐들어오는 적들을 모두 쓰러트리면 3 00:00:29,847 --> 00:00:33,016 그 시절을 다시 되찾을 수 있을까? 4 00:00:35,978 --> 00:00:37,479 되찾아야지 5 00:00:38,355 --> 00:00:41,650 하지만 그 시절이 고스란히 돌아오진 않아 6 00:00:41,734 --> 00:00:44,027 대가를 치르게 해주겠어 7 00:00:46,864 --> 00:00:50,033 그러고 난 다음에 엘런은 어쩌려는 걸까? 8 00:00:50,576 --> 00:00:52,369 또 우리를 내버려 두고 9 00:00:52,453 --> 00:00:55,247 어딘가 멀리 가버릴지도 몰라 10 00:00:55,873 --> 00:01:00,252 하지만 난 그걸 막을 수가 없어 11 00:01:04,465 --> 00:01:06,884 그런 생각을 할 때 12 00:01:06,967 --> 00:01:10,721 머릿속에 문득 어떤 장면이 스쳐 지나갔다 13 00:01:11,889 --> 00:01:14,016 언젠가 보았던... 14 00:01:31,867 --> 00:01:36,580 이 자수는 우리 일족에 대대로 전해 내려오는 거야 15 00:01:36,663 --> 00:01:40,334 미카사도 아이를 낳으면 알려줘야 한다 16 00:01:40,417 --> 00:01:42,628 어떡하면 아이가 생기는데? 17 00:01:42,711 --> 00:01:45,631 글쎄? 아빠한테 물어봐 18 00:01:46,465 --> 00:01:47,966 아빠 19 00:01:48,050 --> 00:01:51,386 글쎄, 아빠도 잘 모르겠네 20 00:01:51,470 --> 00:01:55,766 좀 이따 예거 선생님 오시면 선생님한테 물어보자 21 00:01:57,309 --> 00:01:59,394 벌써 오셨나 보네 22 00:01:59,478 --> 00:02:03,273 미카사, 여기에 색을 채우면 더 근사해질 거야 23 00:02:04,900 --> 00:02:07,069 예거 선생님 기다리고 있었... 24 00:02:13,826 --> 00:02:16,161 실례하겠습니다 25 00:02:21,959 --> 00:02:23,877 미안해, 미카사 26 00:02:24,711 --> 00:02:27,923 엘런이 나 대신... 27 00:02:28,507 --> 00:02:31,844 난 아무것도 할 수 없었어 28 00:02:33,053 --> 00:02:34,513 미안해 29 00:02:50,863 --> 00:02:55,701 만약 이런 현실이 싫다면 다시 시작하면 돼 30 00:02:57,453 --> 00:02:59,538 네가 원하는 곳에서부터 31 00:03:01,999 --> 00:03:06,253 그 세계에서는 많은 일들이 네 바람대로 이루어질 거야 32 00:03:07,254 --> 00:03:08,672 하지만 33 00:03:08,756 --> 00:03:12,092 그래도 너는 엘런의 죽음을 막을 수 없어 34 00:03:13,302 --> 00:03:15,095 왜냐하면 엘런은... 35 00:03:24,438 --> 00:03:27,775 미카사도 아이를 낳으면 알려줘야 한다 36 00:03:28,400 --> 00:03:30,402 벌써 오셨나 보네 37 00:03:31,570 --> 00:03:33,405 비 오는데 수고 많으십니다 38 00:03:33,489 --> 00:03:35,532 어서 들어오세요 39 00:03:35,616 --> 00:03:36,575 선생님 40 00:03:36,658 --> 00:03:38,952 실례하겠습니다 41 00:03:39,036 --> 00:03:41,413 미카사, 안녕 42 00:03:42,247 --> 00:03:43,457 안녕하세요 43 00:03:43,832 --> 00:03:47,294 엘런, 쑥스러워하지 말고 들어와라 44 00:03:54,718 --> 00:03:56,678 아, 안녕 45 00:03:57,721 --> 00:03:58,972 안녕 46 00:03:59,056 --> 00:04:02,935 내 아들 엘런인데 너랑 똑같은 아홉 살이야 47 00:04:03,018 --> 00:04:05,437 친구가 한 명밖에 없어서 그러는데 48 00:04:05,521 --> 00:04:07,981 친하게 지내줄래? 49 00:04:08,982 --> 00:04:10,401 네 50 00:04:13,404 --> 00:04:19,284 진격의 거인 OAD 51 00:04:30,170 --> 00:04:33,924 너희 엄마 곧 아기 낳으신다며? 52 00:04:34,007 --> 00:04:37,511 응, 엄마가 분명 남자애일 것 같대 53 00:04:37,803 --> 00:04:41,306 내가 배 속에 있었을 때와는 전혀 다르다고 54 00:04:41,390 --> 00:04:42,766 그래? 55 00:04:44,268 --> 00:04:47,771 정말로 남자애라면 훌륭한 병사가 되면 좋겠네 56 00:04:48,439 --> 00:04:50,274 병사? 57 00:04:50,357 --> 00:04:52,317 엘런은 병사가 될 거야? 58 00:04:52,609 --> 00:04:56,280 응, 조사병단에 들어가서 바깥 세계로 나갈 거야 59 00:04:58,323 --> 00:05:00,075 바깥 세계? 60 00:05:00,325 --> 00:05:02,411 벽 바깥 말이야 61 00:05:02,494 --> 00:05:06,749 바깥에 있는 거인들을 죽여버리기 위해 훈련해야 해 62 00:05:10,502 --> 00:05:11,420 너는? 63 00:05:11,503 --> 00:05:13,630 나? 64 00:05:13,839 --> 00:05:18,177 너희 아빠는 사냥을 하고 엄마는 채소를 키우잖아 65 00:05:19,553 --> 00:05:21,180 넌 뭘 할 건데? 66 00:05:22,765 --> 00:05:24,057 나? 67 00:05:25,350 --> 00:05:28,771 나는 잘 모르겠어 68 00:05:33,776 --> 00:05:35,986 그만 돌아가자, 엘런 69 00:05:36,070 --> 00:05:39,323 아빠가 숲속 깊이 들어가지 말랬는데 70 00:05:39,406 --> 00:05:40,407 기다려! 71 00:06:46,348 --> 00:06:48,600 우린 집으로 돌아가서 72 00:06:48,684 --> 00:06:51,061 들개에게 당할 뻔했던 건 말하지 않고 73 00:06:51,145 --> 00:06:53,230 시체에 대해서만 알렸다 74 00:06:54,231 --> 00:06:56,483 헌병에 신고하겠습니다 75 00:06:57,109 --> 00:06:58,861 잘 부탁드립니다 76 00:06:59,695 --> 00:07:00,863 다음에 보자 77 00:07:05,868 --> 00:07:07,327 그 후로 엘런은 78 00:07:07,411 --> 00:07:12,791 5일에 한 번 선생님이 올 때 늘 따라오게 되었다 79 00:07:15,961 --> 00:07:19,381 우린 더 이상 숲속에는 들어가지 않았다 80 00:07:20,007 --> 00:07:21,633 엘런은 내킬 때면 81 00:07:21,717 --> 00:07:26,180 시간시나 구의 생활이나 아르민에 대해 얘기해 주었다 82 00:07:27,306 --> 00:07:29,308 아르민은 머리가 좋아 83 00:07:29,391 --> 00:07:32,436 책을 많이 읽어서 아는 게 많거든 84 00:07:32,519 --> 00:07:36,023 그럼 아기가 어떻게 생기는지도 알아? 85 00:07:36,106 --> 00:07:38,817 뭐야, 그 정도는 나도 알거든? 86 00:07:38,901 --> 00:07:40,235 정말? 87 00:07:40,319 --> 00:07:43,530 한밤중에 커다란 새가 아기를 데려와서 88 00:07:43,614 --> 00:07:46,200 엄마 배 속에 넣어주는 거야 89 00:07:46,283 --> 00:07:49,286 새가 어떻게 아기를 데려오는데? 90 00:07:49,369 --> 00:07:50,788 등에 태우고 오겠지 91 00:07:50,871 --> 00:07:52,664 그러면 떨어질걸? 92 00:07:52,748 --> 00:07:54,083 그런가? 93 00:07:55,751 --> 00:07:57,503 아무튼 간에 94 00:07:57,586 --> 00:08:00,589 아르민은 아는 게 엄청 많아 95 00:08:00,672 --> 00:08:04,051 바깥 세계에 대해 알려준 것도 아르민이야 96 00:08:04,885 --> 00:08:08,305 난 언젠가 아르민과 함께 바깥 세계로 나갈 거야 97 00:08:11,725 --> 00:08:13,435 그게 내 꿈이야 98 00:08:24,363 --> 00:08:25,906 얼굴이 왜 그래? 99 00:08:29,701 --> 00:08:31,286 바깥 세계에는 100 00:08:31,370 --> 00:08:34,915 소금물이 가득한 바다라는 게 있어 101 00:08:34,998 --> 00:08:39,044 소금이면 완전 노다지니까 상인들이 싹쓸이를 할 것 같지? 102 00:08:39,920 --> 00:08:40,838 응 103 00:08:40,921 --> 00:08:42,965 근데 그럴 수가 없어 104 00:08:43,048 --> 00:08:46,176 바다는 도저히 싹쓸이하지 못할 정도로 넓거든 105 00:08:46,260 --> 00:08:48,429 우리가 상상할 수 없을 정도로 106 00:08:50,848 --> 00:08:52,141 흐르는 불 107 00:08:52,224 --> 00:08:53,684 얼음 대지 108 00:08:53,767 --> 00:08:55,602 모래 설원 109 00:08:55,686 --> 00:08:59,064 벽 너머에는 그런 세계가 펼쳐져 있어 110 00:08:59,148 --> 00:09:02,359 벽 안쪽보다 몇 배는 더 넓은 세계지 111 00:09:03,152 --> 00:09:05,195 근데 그 녀석들은... 112 00:09:07,156 --> 00:09:08,574 그 녀석들? 113 00:09:08,657 --> 00:09:10,784 그 녀석들은 겁쟁이야 114 00:09:11,326 --> 00:09:15,122 벽 안쪽이 평화로운데 무슨 상관이냐는 거지 115 00:09:15,205 --> 00:09:18,709 굳이 위험하게 바깥으로 나갈 필요가 있냐고 말이야 116 00:09:20,794 --> 00:09:24,673 아르민은 인류가 언젠가 바깥으로 나가야 한다고 했어 117 00:09:24,757 --> 00:09:27,217 그랬더니 이단자라는 거야 118 00:09:27,301 --> 00:09:29,470 여기는 그런 세계야 119 00:09:30,220 --> 00:09:33,766 사육당하는 데 길들여진 겁쟁이들이지 120 00:09:33,849 --> 00:09:37,644 그런 녀석들이 우리를 벽 안에 가둬두려 하고 있어 121 00:09:41,356 --> 00:09:42,316 엘런? 122 00:09:43,400 --> 00:09:47,404 난 조사병단에 들어가서 바깥 세계로 나갈 거야 123 00:09:49,782 --> 00:09:52,076 엘런이 이대로 돌아가 버린다면 124 00:09:52,159 --> 00:09:54,119 더 크게 싸우다가 125 00:09:54,203 --> 00:09:56,705 더 크게 다칠지도 몰라 126 00:09:57,623 --> 00:10:01,460 하지만 난 그걸 막을 수가 없어 127 00:10:02,211 --> 00:10:05,464 그렇다면 적어도 함께 있고 싶다는... 128 00:10:05,964 --> 00:10:07,508 그런 생각을 했다 129 00:10:14,473 --> 00:10:16,350 예거 선생님께 전해드리라고요? 130 00:10:17,142 --> 00:10:20,646 다음 왕진 때 함께 돌아오면 되니까 131 00:10:20,771 --> 00:10:23,273 엘런이랑 실컷 놀다 와라 132 00:10:25,859 --> 00:10:26,860 엘런! 133 00:10:30,989 --> 00:10:32,658 어서 가보자! 134 00:10:32,741 --> 00:10:34,952 조사병단이 돌아왔나 봐 135 00:10:38,539 --> 00:10:40,666 잘 안 보여 136 00:10:51,844 --> 00:10:54,430 모제스, 모제스! 137 00:10:54,513 --> 00:10:58,809 저기, 제 아들 모제스가 보이지 않는데 138 00:10:58,892 --> 00:11:00,686 제 아들은 어딨죠? 139 00:11:00,769 --> 00:11:04,189 모제스의 어머니다 가져와라 140 00:11:10,863 --> 00:11:14,158 그것밖에 가져오지 못했습니다 141 00:11:29,423 --> 00:11:31,341 조사병단에 들어갈 거야? 142 00:11:33,135 --> 00:11:35,971 정말로 조사병단에 들어갈 거야? 143 00:11:37,097 --> 00:11:38,432 그래 144 00:11:38,515 --> 00:11:40,934 그런 건 정말로 싫어! 145 00:11:41,018 --> 00:11:43,812 이게 대체 몇 번째야? 무능병단 놈들 146 00:11:43,896 --> 00:11:46,774 - 끔찍하군 - 그러게 말이야 147 00:11:46,857 --> 00:11:51,653 우리 세금으로 거인들에게 먹이를 던져주는 꼴이라니까 148 00:11:53,864 --> 00:11:55,407 이 망할 꼬맹이가! 149 00:11:55,491 --> 00:11:57,493 이거 놓지 못해? 150 00:11:58,202 --> 00:11:59,787 저기... 151 00:12:01,789 --> 00:12:04,333 조사병단을 무시하지 마! 152 00:12:05,709 --> 00:12:08,879 이봐, 꼬맹이한테 뭘 그러냐? 153 00:12:08,962 --> 00:12:13,759 시끄러워, 이런 꼬맹이는 어릴 때 버릇을 고쳐놔야 해 154 00:12:26,814 --> 00:12:28,565 내가 얼마나 잤어? 155 00:12:29,274 --> 00:12:31,443 오래는 아니야 156 00:13:04,101 --> 00:13:05,436 소원이에요 157 00:13:06,186 --> 00:13:08,355 엘런을 만나게 해주세요 158 00:13:09,648 --> 00:13:11,817 임신중독증 같군요 159 00:13:12,651 --> 00:13:15,779 저희 집 근처로 집을 옮기시죠 160 00:13:16,572 --> 00:13:20,576 만일의 상황에 대비하려면 그게 제일이라 봅니다 161 00:13:21,076 --> 00:13:22,703 그렇군요 162 00:13:26,540 --> 00:13:28,333 어머 163 00:13:28,417 --> 00:13:29,752 왜 그래? 164 00:13:30,836 --> 00:13:34,006 엄마, 미안 165 00:13:34,965 --> 00:13:36,842 미안해 166 00:13:46,310 --> 00:13:48,645 그동안 왜 우리 집에 오지 않았어? 167 00:13:49,271 --> 00:13:51,648 조사병단이 없어졌어 168 00:13:52,691 --> 00:13:56,779 벽외 조사에서 성과를 못 내니까 해체된 거지 169 00:13:59,073 --> 00:14:00,657 문도 막아버렸어 170 00:14:01,533 --> 00:14:03,577 이제 아무도 바깥으로 나갈 수 없어 171 00:14:03,994 --> 00:14:05,287 겁쟁이 놈들이 172 00:14:05,370 --> 00:14:08,665 우리를 이 벽 안에 가둬놓으려 하고 있어 173 00:14:08,749 --> 00:14:11,126 그럼 이제 바깥 세계에는... 174 00:14:11,210 --> 00:14:15,422 난 아르민과 기구를 타고 바깥으로 나갈 거야 175 00:14:17,174 --> 00:14:20,552 기구는 하늘을 나는 커다란 풍선인데 176 00:14:20,636 --> 00:14:22,471 아르민과 만들고 있어 177 00:14:23,180 --> 00:14:25,641 그래서 너희 집에 갈 수 없었던 거야 178 00:14:25,724 --> 00:14:27,184 미안해 179 00:14:29,645 --> 00:14:31,230 언제 가는데? 180 00:14:31,313 --> 00:14:32,815 사흘 후에 181 00:14:33,816 --> 00:14:35,275 나도 갈래 182 00:14:35,359 --> 00:14:36,568 뭐? 183 00:14:36,985 --> 00:14:39,279 나도 데려가 184 00:14:39,363 --> 00:14:40,614 부탁이야 185 00:14:40,989 --> 00:14:42,908 나도 같이 데려가! 186 00:15:04,680 --> 00:15:08,475 내문을 지나서 조금만 걸어가면 숲이 있어 187 00:15:09,268 --> 00:15:11,937 사흘 후 밤에 거기서 기다릴게 188 00:15:12,604 --> 00:15:14,356 그때 돌려줘 189 00:15:15,732 --> 00:15:16,942 응 190 00:15:21,488 --> 00:15:23,949 드디어 문을 막아버렸군 191 00:15:24,032 --> 00:15:27,286 - 그러니까 - 진작 그럴 것이지 192 00:15:34,376 --> 00:15:36,295 절대로 늦으면 안 돼 193 00:15:36,378 --> 00:15:39,381 종이 세 번 울리면 출발할 거니까 194 00:15:43,093 --> 00:15:44,428 앞으로 두 번 195 00:15:52,436 --> 00:15:54,938 자 여러분, 주목하세요! 196 00:15:55,022 --> 00:15:56,690 희대의 최면술사 197 00:15:56,774 --> 00:15:58,942 그 이름도 유명한 거울의 남자가 198 00:15:59,026 --> 00:16:02,654 지금부터 최면술을 보여드리겠습니다! 199 00:16:02,738 --> 00:16:05,532 제가 이 순진무구하고 귀여운 소녀를 200 00:16:05,616 --> 00:16:09,745 살인자로 만들어 보이겠습니다! 201 00:16:12,414 --> 00:16:14,416 자, 아가씨 202 00:16:15,084 --> 00:16:17,586 내 얼굴을 봐라 203 00:16:19,129 --> 00:16:21,465 이거 놔주세요 204 00:16:22,341 --> 00:16:24,676 내가 이 손을 놓아주면 205 00:16:24,760 --> 00:16:27,346 아가씨는 어디로 갈 생각이지? 206 00:16:27,429 --> 00:16:30,265 친구를 만나러 갈 거예요 207 00:16:30,349 --> 00:16:33,936 그렇다면 서두르는 게 좋겠군 208 00:16:34,019 --> 00:16:36,271 친구를 기다리게 하면 안 되지 209 00:16:36,355 --> 00:16:37,773 감사합니다 210 00:16:37,856 --> 00:16:38,899 하지만 211 00:16:38,982 --> 00:16:42,111 내 입장에서는 그냥 보내줄 수 없지 212 00:16:42,194 --> 00:16:47,699 왜냐면 난 최면술로 널 살인자로 만들어야 하니까 213 00:16:49,076 --> 00:16:52,496 그래서 말인데 내 제안을 들어볼래? 214 00:16:52,579 --> 00:16:55,457 지금 당장 나를 죽이는 거야 215 00:16:56,041 --> 00:17:00,379 너에게 최면술을 걸어서 날 죽이게 할 수도 있지만 216 00:17:00,462 --> 00:17:03,382 그러면 시간이 좀 걸려 217 00:17:03,465 --> 00:17:05,300 그건 곤란하잖아? 218 00:17:06,385 --> 00:17:08,804 누가 좀 도와줘요! 219 00:17:14,435 --> 00:17:18,021 유감이지만 아무리 서둘러봤자 소용없다 220 00:17:18,647 --> 00:17:21,275 친구는 널 두고 가버리겠지 221 00:17:22,484 --> 00:17:24,361 엘런을 알아요? 222 00:17:24,445 --> 00:17:25,904 아저씨는 누군데요? 223 00:17:25,988 --> 00:17:30,409 난 그 누구도 아니며 우리 모두이기도 하지 224 00:17:31,160 --> 00:17:35,456 그리고 최면술사는 모르는 게 없지 225 00:17:37,332 --> 00:17:39,293 너는 미아다 226 00:17:39,835 --> 00:17:45,090 넌 스스로 원해서 이곳을 헤매고 있는 거야 227 00:17:46,675 --> 00:17:49,136 엘런의 죽음을 받아들이지 못해서 228 00:17:49,219 --> 00:17:52,848 스스로 만들어낸 이 세계에서 229 00:17:54,349 --> 00:17:57,853 하지만 그 어떤 세계에서도 230 00:17:57,936 --> 00:18:00,773 넌 엘런의 죽음을 막을 수 없어 231 00:18:01,356 --> 00:18:02,983 왜냐면 엘런은 232 00:18:03,067 --> 00:18:06,320 자기 몸속에 죽음을 끌어안고 있기 때문이야 233 00:18:07,029 --> 00:18:10,157 그래서 아무리 지켜주려고 해도 234 00:18:10,240 --> 00:18:12,534 죽음은 반드시 그를 집어삼키지 235 00:18:14,328 --> 00:18:18,290 거짓말이라고 생각한다면 가서 확인해보도록 해 236 00:18:18,707 --> 00:18:22,002 단, 나를 죽인 다음에 237 00:18:22,753 --> 00:18:28,008 넌 강해져서 원래 세계로 돌아가야 해 238 00:18:36,642 --> 00:18:37,851 왜... 239 00:18:38,435 --> 00:18:40,479 왜 방해하는 거야? 240 00:18:41,271 --> 00:18:44,066 엘런과 함께 있고 싶은 것뿐인데 241 00:18:44,149 --> 00:18:45,859 그것뿐인데... 242 00:18:46,485 --> 00:18:47,986 왜? 243 00:18:48,278 --> 00:18:49,822 어쩔 수 없어 244 00:18:49,905 --> 00:18:52,032 세계는 잔혹하니까 245 00:18:53,075 --> 00:18:55,619 그렇다면 이런 세계 따위... 246 00:19:23,814 --> 00:19:27,067 여러분, 잘 보셨습니까? 247 00:19:27,151 --> 00:19:29,194 저 거울의 남자가 248 00:19:29,278 --> 00:19:32,948 이 가련한 소녀를 살인자로 만들었습니다! 249 00:19:33,532 --> 00:19:37,494 이 칼은 보시다시피 칼날이 들어가게 돼있습니다 250 00:19:37,578 --> 00:19:41,206 그리고 이것은 닭의 피입니다 251 00:19:41,290 --> 00:19:45,294 하지만 이 소녀가 저를 찔렀다는 사실은 252 00:19:45,377 --> 00:19:48,797 거인이 와도 바꿀 수 없는 사실입니다 253 00:19:49,339 --> 00:19:51,258 어떻습니까, 여러분? 254 00:19:51,341 --> 00:19:57,347 이것이 바로 희대의 최면술사 거울의 남자의 실력입니다! 255 00:20:00,851 --> 00:20:04,354 감사합니다, 감사합니다! 256 00:20:22,748 --> 00:20:23,999 혹시... 257 00:20:24,541 --> 00:20:26,001 미카사? 258 00:20:27,211 --> 00:20:29,755 저기, 엘런은? 259 00:20:31,673 --> 00:20:34,009 미안해, 미카사 260 00:20:34,551 --> 00:20:36,428 전부 나 때문이야 261 00:20:37,096 --> 00:20:41,391 기구는 공중에 뜨자마자 제어 불능이 돼버렸어 262 00:20:41,475 --> 00:20:45,187 그래서 엘런이 나를 밖으로... 263 00:20:45,646 --> 00:20:47,898 엘런은 미처 탈출하지 못했는데 264 00:20:47,981 --> 00:20:50,859 기구가 그대로 벽에... 265 00:20:51,693 --> 00:20:54,780 엘런이 나 대신... 266 00:20:54,863 --> 00:20:59,034 난 아무것도 할 수 없었어 267 00:20:59,118 --> 00:21:00,702 미안해 268 00:21:06,875 --> 00:21:09,586 내 안에 남아있는 건 269 00:21:09,670 --> 00:21:13,340 아주 기나긴 꿈을 꿨다는 감각뿐이었다 270 00:21:14,925 --> 00:21:17,177 행복하고도 슬픈 꿈 271 00:21:18,262 --> 00:21:20,973 그리고 눈을 떴을 때 272 00:21:21,056 --> 00:21:23,851 난 엘런의 몸에 일어난 일을 273 00:21:23,934 --> 00:21:27,062 엄연한 하나의 사실로 받아들였다 274 00:21:41,118 --> 00:21:43,036 아마 엘런은 275 00:21:43,120 --> 00:21:45,581 월 마리아를 되찾고 276 00:21:45,664 --> 00:21:48,625 거인을 한 놈도 남김없이 쓸어버리고 277 00:21:48,709 --> 00:21:50,961 그리고 바다를 보게 되겠지 278 00:21:52,379 --> 00:21:54,381 그런 다음에도 279 00:21:54,465 --> 00:21:57,426 엘런은 걸음을 멈추지 않을지 몰라 280 00:21:58,594 --> 00:22:00,471 그리고 나는... 281 00:22:01,096 --> 00:22:05,517 아니, 그 누구도 엘런을 막을 수 없겠지 282 00:22:07,478 --> 00:22:08,896 그래도 상관없어 283 00:22:09,480 --> 00:22:11,398 엘런이 어디에 가든 284 00:22:11,482 --> 00:22:13,817 난 엘런 곁에 있고 싶어 285 00:22:14,526 --> 00:22:18,072 내가 바라는 건 오직 그것뿐이야 286 00:22:21,450 --> 00:22:24,203 저기, 엘런