1 00:00:21,500 --> 00:00:31,000 sup2smi by 홍시 2 00:00:30,344 --> 00:00:32,680 기자 회견을 하긴 참 오랜만이군요 3 00:00:32,763 --> 00:00:35,849 준비해 온 발표문을 그대로 읽겠습니다 4 00:00:38,936 --> 00:00:41,605 제가 일련의 사건에 5 00:00:41,688 --> 00:00:43,107 연관됐다는… 6 00:00:43,190 --> 00:00:46,235 스타크 씨 그 말을 믿으란 건가요? 7 00:00:46,318 --> 00:00:49,905 본인이 아니라 8 00:00:49,988 --> 00:00:52,700 강철 슈트를 입은 경호원이었다? 9 00:00:52,783 --> 00:00:53,909 그렇소 10 00:00:53,992 --> 00:00:58,664 그 경호원이 스타크사 11 00:00:58,747 --> 00:01:00,999 최첨단 전투 장비를… 12 00:01:01,083 --> 00:01:02,167 모스크바 13 00:01:02,251 --> 00:01:04,211 혼란스럽겠죠 14 00:01:04,294 --> 00:01:07,840 공식 발표는 미덥질 않고 15 00:01:07,923 --> 00:01:11,135 내가 슈퍼히어로라는 걸 믿기도 힘들 테니까 16 00:01:14,138 --> 00:01:17,433 난 히어로하곤 거리가 멀죠 17 00:01:17,516 --> 00:01:19,726 성격 파탄자에다 18 00:01:19,810 --> 00:01:22,646 지금까지 저지른 수많은 잘못들… 19 00:01:22,730 --> 00:01:24,356 진실은… 20 00:01:29,319 --> 00:01:31,280 내가 "아이언맨"입니다! 21 00:01:36,243 --> 00:01:37,703 이반 22 00:02:10,277 --> 00:02:12,404 저게 너였어야 했어 23 00:02:13,280 --> 00:02:15,365 신경 쓰지 마세요 24 00:02:17,326 --> 00:02:18,869 미안하다 25 00:02:20,329 --> 00:02:23,790 네게 물려줄 거라곤 내 지식뿐이구나 26 00:03:10,879 --> 00:03:11,922 스타크 인더스트리 27 00:03:12,839 --> 00:03:15,342 아크 원자로 28 00:03:16,593 --> 00:03:18,887 안톤 반코 - 하워드 스타크 29 00:03:40,951 --> 00:03:42,619 토니가 아이언맨 30 00:04:12,691 --> 00:04:14,067 스타크 원자로 31 00:04:14,401 --> 00:04:16,653 내가 아이언맨입니다 32 00:04:24,494 --> 00:04:25,996 올해의 인물 아이언맨 33 00:04:45,474 --> 00:04:48,518 아이언맨 등장으로 국제 정세 안정 34 00:05:20,384 --> 00:05:23,470 아이언맨 2 Iron Man 2 (2010) 35 00:05:25,555 --> 00:05:29,226 풍속 30노트 현재 고도 15,000피트 36 00:05:29,309 --> 00:05:32,646 드롭 존입니다 낙하하십시오 37 00:05:32,729 --> 00:05:37,484 6개월 후 38 00:06:28,368 --> 00:06:31,371 스타크 엑스포 뉴욕 39 00:07:31,681 --> 00:07:33,558 돌아오니 좋군요! 40 00:07:35,602 --> 00:07:37,229 - 반갑습니다 - 한 방 터뜨려 줘요 41 00:07:37,312 --> 00:07:41,483 슈트 벗었는걸요 42 00:07:41,566 --> 00:07:44,819 제가 있기에 전 세계가 전쟁 없이 43 00:07:44,903 --> 00:07:49,074 평화를 누린다고는 말하지 않겠습니다 44 00:07:52,035 --> 00:07:57,791 제가 사막에서 죽을 고비 넘기고 무사 귀환한 것이 45 00:07:58,416 --> 00:08:02,921 불사조 피닉스의 부활과 똑같다고 말하진 않겠습니다 46 00:08:06,007 --> 00:08:11,930 국민들이 마당에 앉아 한가히 아이스티 마시며 47 00:08:12,013 --> 00:08:13,640 안락하게 사는 게 48 00:08:13,723 --> 00:08:16,768 감히 제게 맞서려는 악의 무리가 없기에 49 00:08:16,851 --> 00:08:19,729 가능한 일이라고 말하진 않겠어요 50 00:08:24,109 --> 00:08:25,360 사랑해요, 토니 51 00:08:25,443 --> 00:08:27,570 여러분 중요한 건 저도 52 00:08:28,947 --> 00:08:30,740 여러분도 아닙니다 53 00:08:33,034 --> 00:08:35,996 중요한 건 우리가 후세에게 54 00:08:36,830 --> 00:08:39,833 어떤 유산을 물려주는가입니다 55 00:08:39,916 --> 00:08:44,045 앞으로 1년간 1974년 이후 처음으로 56 00:08:44,129 --> 00:08:46,548 국가와 기업을 초월한 57 00:08:46,631 --> 00:08:48,592 세계 최고 과학자들이 58 00:08:48,675 --> 00:08:52,178 아이디어를 나누고 비전을 공유하면서 59 00:08:52,262 --> 00:08:56,600 희망찬 미래로 향하는 디딤돌을 놓을 겁니다 60 00:08:57,892 --> 00:09:01,187 스타크 엑스포에 오신 61 00:09:01,271 --> 00:09:03,815 여러분 모두를 환영합니다! 62 00:09:07,569 --> 00:09:10,238 그럼 이쯤에서 멀리 저승에서 오신 63 00:09:10,322 --> 00:09:12,741 특별 손님을 모시죠 64 00:09:12,824 --> 00:09:15,327 제 아버지이신 하워드입니다 65 00:09:17,662 --> 00:09:20,624 과학 기술은 모든 걸 가능케 합니다 66 00:09:20,707 --> 00:09:23,001 윤택한 삶, 질병 정복 67 00:09:23,501 --> 00:09:28,048 인류 역사상 처음으로 세계 평화도 가능하죠 68 00:09:28,131 --> 00:09:30,050 스타크 인더스트리의 전 직원을 대표해 69 00:09:30,133 --> 00:09:34,929 미래의 도시를 소개합니다 70 00:09:35,013 --> 00:09:38,767 과학 기술은 무한한 가능성을 제공하죠 71 00:09:38,850 --> 00:09:41,686 혈중 독성 수치: 19% 72 00:09:41,770 --> 00:09:45,357 삶의 방식도 바꿔 놓을 것입니다 73 00:09:45,440 --> 00:09:47,025 따분한 일을 벗어나 74 00:09:47,317 --> 00:09:51,738 여가 생활을 하면서 달콤한 삶을 즐기는 거죠 75 00:09:51,821 --> 00:09:54,574 스타크 엑스포에 오신 걸 환영합니다 76 00:09:59,746 --> 00:10:02,666 엑스포 현장입니다 77 00:10:02,749 --> 00:10:05,627 토니 스타크가 조금 전 무대를 떠났는데요 78 00:10:05,710 --> 00:10:09,672 엑스포는 1년간 계속됩니다 79 00:10:09,881 --> 00:10:11,883 전 세계에서 출품된 80 00:10:11,966 --> 00:10:15,512 신기술과 발명품을 제가 자세히… 81 00:10:16,096 --> 00:10:18,056 아수라장이에요 82 00:10:18,139 --> 00:10:20,975 - 열어요, 가시죠 - 반가워요 83 00:10:21,059 --> 00:10:23,603 누군지 기억나네요 84 00:10:25,313 --> 00:10:27,774 - 전화해요 - 떨어져요 85 00:10:27,857 --> 00:10:30,318 - 안녕, 물론이지 - 사인해 주실래요? 86 00:10:30,402 --> 00:10:31,903 또 보자 87 00:10:31,986 --> 00:10:33,071 래리예요 88 00:10:33,154 --> 00:10:35,573 오라클 대표시군요 반갑습니다 89 00:10:35,657 --> 00:10:36,825 연락해요 90 00:10:36,908 --> 00:10:38,702 - 래리 킹이에요 - 래리! 91 00:10:39,160 --> 00:10:41,538 반갑습니다 반갑습니다 92 00:10:41,621 --> 00:10:43,164 됐어요 93 00:10:43,248 --> 00:10:45,125 - 오늘은 약과네 - 나쁘지 않았죠 94 00:10:45,208 --> 00:10:46,501 완벽했어 95 00:10:46,584 --> 00:10:48,086 신형 모델이에요 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,879 - 여자는 사은품? - 그럼 좋겠네요 97 00:10:51,131 --> 00:10:52,298 - 누구신지? - 마샬이에요 98 00:10:52,382 --> 00:10:54,300 - 아이리시군 - 반가워요 99 00:10:54,384 --> 00:10:56,553 내가 운전할게 어디서 왔소? 100 00:10:56,678 --> 00:10:57,887 - 베드퍼드 - 여긴 왜? 101 00:10:58,012 --> 00:10:59,097 당신을 찾았죠 102 00:11:02,183 --> 00:11:05,270 - 이따 뭐 해요? - 소환장이에요 103 00:11:05,728 --> 00:11:06,730 이런… 104 00:11:07,730 --> 00:11:10,567 - 건네받는 걸 싫어하세요 - 질색하죠 105 00:11:10,692 --> 00:11:14,070 내일 오전 9시 상원 국방 위원회에 106 00:11:14,237 --> 00:11:15,864 출석하세요 107 00:11:15,947 --> 00:11:17,073 경찰 배지 좀? 108 00:11:17,615 --> 00:11:19,909 배지를 좋아하죠 109 00:11:20,034 --> 00:11:22,078 - 지금도 좋아요? - 물론 110 00:11:24,122 --> 00:11:27,584 - 워싱턴 DC까지 거리가? - 한 250마일쯤요 111 00:11:29,878 --> 00:11:30,879 워싱턴 DC 112 00:11:30,962 --> 00:11:36,217 앞을 좀 봐 주겠소? 스타크 씨! 부탁합니다 113 00:11:36,301 --> 00:11:37,886 - 네, 아가씨? - 집중해 주겠소? 114 00:11:37,969 --> 00:11:39,053 그러죠 115 00:11:39,137 --> 00:11:42,098 특수 무기를 소유하고 있지요? 116 00:11:42,223 --> 00:11:44,476 - 그런 거 없습니다 - 없다고요? 117 00:11:44,601 --> 00:11:47,061 무기의 정의에 따라 다르겠죠 118 00:11:47,145 --> 00:11:49,814 - 아이언맨 말이오 - 제 장비는 무기가 아닙니다 119 00:11:49,939 --> 00:11:54,736 - 그럼 뭐죠? - 보이는 그대로예요 120 00:11:54,819 --> 00:11:58,615 - 뭡니까? - 최첨단 하이테크 인공 신체 121 00:11:58,740 --> 00:11:59,741 그게 122 00:11:59,824 --> 00:12:02,118 가장 적절한 비유죠 123 00:12:02,243 --> 00:12:04,078 그건 무기요 스타크 씨 124 00:12:04,162 --> 00:12:07,248 의도가 뭔지… 125 00:12:07,332 --> 00:12:10,210 아이언맨 슈트를 126 00:12:10,293 --> 00:12:13,671 - 국가에 귀속시키시오 - 그건 안 됩니다 127 00:12:14,255 --> 00:12:18,009 제가 아이언맨이고 저와 슈트는 한 몸이에요 128 00:12:18,134 --> 00:12:20,553 즉, 몸을 바치란 건데 129 00:12:20,637 --> 00:12:25,391 몸을 함부로 굴렸다간 매춘 혐의로 잡혀가죠 130 00:12:25,475 --> 00:12:28,436 - 못 바칩니다 - 난 전문가가 아니라서… 131 00:12:28,520 --> 00:12:32,315 매춘 전문가? 상원 의원이시잖아요 132 00:12:33,274 --> 00:12:35,735 난 무기 전문가가 아니라 133 00:12:35,818 --> 00:12:37,654 전문가를 모셨소 134 00:12:37,779 --> 00:12:42,492 저스틴 해머 씨는 국방부에 무기를 납품하고 계시죠 135 00:12:43,493 --> 00:12:46,996 청문회장으로 해머 씨가 들어오는 건 봤고 136 00:12:47,121 --> 00:12:48,414 진짜 전문가는 137 00:12:48,498 --> 00:12:52,293 언제 올지 궁금하군요 138 00:12:56,172 --> 00:13:00,510 그렇소 당신만큼 전문가는 아니지 139 00:13:00,635 --> 00:13:02,595 모두 당신을 최고로 치니 140 00:13:02,679 --> 00:13:04,806 의원님, 그럼? 141 00:13:04,889 --> 00:13:09,352 당신이 말하는 진짜 전문가? 142 00:13:09,477 --> 00:13:12,063 당신 아버지였소 하워드 스타크 143 00:13:12,188 --> 00:13:16,568 군수 산업에 몸담은 모두의 아버지셨고 144 00:13:17,193 --> 00:13:21,698 누구처럼 히피가 아닌 선구자였습니다 145 00:13:21,823 --> 00:13:24,200 토니 스타크는 146 00:13:24,325 --> 00:13:28,413 무한한 가능성을 가진 칼을 만들었습니다 147 00:13:28,538 --> 00:13:31,332 그런데 그걸 방패라고 주장하면서 148 00:13:31,416 --> 00:13:36,045 우리한텐 뒤에 숨어서 자기만 믿으라고 하죠 149 00:13:36,170 --> 00:13:39,382 당신을 믿고 싶소 진심이오 150 00:13:39,507 --> 00:13:42,594 문을 열어 놔도 안전한 세상에 살고 싶으니까 151 00:13:42,719 --> 00:13:44,137 앞으로 닥쳐올 152 00:13:44,220 --> 00:13:45,888 중대한 위협은 153 00:13:46,014 --> 00:13:49,726 스타크 씨도 예측할 수가 없습니다 154 00:13:50,852 --> 00:13:52,228 감사합니다 155 00:13:52,353 --> 00:13:55,064 아이언맨과 미국에 축복을 156 00:13:56,190 --> 00:13:58,276 잘 들었소 해머 씨 157 00:13:58,401 --> 00:14:00,320 이번엔 158 00:14:00,403 --> 00:14:03,531 제임스 로드 중령의 말을 들어보죠 159 00:14:03,615 --> 00:14:05,116 로디? 뜻밖인걸? 160 00:14:11,456 --> 00:14:14,709 자네 오는 줄 몰랐어 161 00:14:14,792 --> 00:14:17,420 이제 알았으니 됐네 가서 앉아 162 00:14:17,545 --> 00:14:19,505 - 난 그저… - 그만해 163 00:14:20,214 --> 00:14:23,676 아이언맨 관련한 무기 보고서입니다 164 00:14:23,760 --> 00:14:26,429 로드 중령이 작성했죠 165 00:14:26,554 --> 00:14:29,641 57쪽 4번째 단락을 읽어 주겠소? 166 00:14:29,766 --> 00:14:33,227 특정 부분만 발췌해 읽으란 말씀입니까? 167 00:14:33,478 --> 00:14:35,396 광범위한 논의가 168 00:14:35,480 --> 00:14:37,649 이뤄질 거라고… 169 00:14:37,774 --> 00:14:39,359 계획이 바뀌었소 170 00:14:39,442 --> 00:14:43,237 특정 단락만 읽으면 171 00:14:43,321 --> 00:14:46,616 - 의미가 왜곡돼… - 읽어 주시오, 중령, 고맙소 172 00:14:47,659 --> 00:14:49,077 알겠습니다 173 00:14:50,995 --> 00:14:54,290 “그는 정부 소속이 아니므로” 174 00:14:56,292 --> 00:15:00,380 “아이언맨은 미국의 안보와 이익에” 175 00:15:00,463 --> 00:15:01,881 “위협이 될 수 있다” 176 00:15:01,964 --> 00:15:03,841 그 뒷부분을 보시면 177 00:15:03,966 --> 00:15:06,636 효용 가치가 더 커서 178 00:15:06,761 --> 00:15:08,888 스타크 씨를 정부 기관에 179 00:15:08,972 --> 00:15:10,139 소속시키는 것이 180 00:15:10,264 --> 00:15:11,766 올바른… 181 00:15:11,849 --> 00:15:15,228 국방부 장관 자리면 고려해 보죠 182 00:15:15,311 --> 00:15:17,980 근무 시간도 좀 줄여 주고 183 00:15:18,648 --> 00:15:22,694 보고서 관련 자료 보여 주겠소? 184 00:15:22,777 --> 00:15:25,613 일반에 공개하기엔 185 00:15:25,697 --> 00:15:28,783 - 시기상조입니다 - 중령 입장은 이해해요 186 00:15:28,866 --> 00:15:32,954 자세한 설명 부탁하오 187 00:15:33,037 --> 00:15:34,998 사진 띄워 188 00:15:36,457 --> 00:15:39,669 정찰 위성에 찍힌 사진 속 장비들은 189 00:15:39,794 --> 00:15:42,630 적국이 스타크 씨 슈트를 190 00:15:42,714 --> 00:15:44,173 복제한 것으로서 191 00:15:44,298 --> 00:15:49,303 정보국 분석에 의하면 이 슈트들은 192 00:15:49,387 --> 00:15:54,517 당장이라도 운용이 가능하다고 합니다 193 00:15:54,934 --> 00:15:58,604 잠깐만 다른 자료도 있네 194 00:15:59,188 --> 00:16:02,191 역시 난 천재야 스크린 좀 빌릴게 195 00:16:02,859 --> 00:16:04,694 필요하거든 투명하게 다 밝혀야지 196 00:16:05,945 --> 00:16:07,697 - 숨기면 쓰나 - 뭘 하는 거지? 197 00:16:07,780 --> 00:16:11,034 모두 스크린을 봐 주십시오 198 00:16:11,117 --> 00:16:12,702 저긴 북한입니다 199 00:16:20,918 --> 00:16:23,796 그거, 당장 끄게 빨리 꺼 200 00:16:23,880 --> 00:16:25,048 이란 201 00:16:28,551 --> 00:16:32,555 중대한 위협 따윈 없어요 저거, 해머인가? 202 00:16:33,222 --> 00:16:35,600 - 슈트를 만들어? - 코드 어딨어? 203 00:16:35,892 --> 00:16:37,810 당신, 방송 탔어 204 00:16:39,979 --> 00:16:42,398 왼쪽으로 틀어 좋아, 이번엔 오른쪽 205 00:16:43,900 --> 00:16:44,901 콘센트 어딨어? 206 00:16:44,984 --> 00:16:47,570 이런 젠장! 207 00:16:49,739 --> 00:16:53,534 다른 나라가 만들려면 족히 10년은 걸립니다 208 00:16:53,618 --> 00:16:54,911 해머 회사는 20년! 209 00:16:54,994 --> 00:16:57,622 아무도 안 다쳤죠 210 00:16:57,747 --> 00:16:59,248 청문회를 계속할 211 00:16:59,332 --> 00:17:02,543 - 이유가 없겠군요 - 고마운 줄 아세요 212 00:17:02,627 --> 00:17:05,463 - 뭘 말이오? - 제가 있기에 213 00:17:05,588 --> 00:17:08,090 미국이 안전하니까 214 00:17:08,174 --> 00:17:10,092 내 물건 뺏을 생각 마요! 215 00:17:10,176 --> 00:17:11,594 전 정부를 대신해 216 00:17:12,345 --> 00:17:15,264 세계 평화를 이뤄 냈습니다 217 00:17:18,100 --> 00:17:20,645 근데 뭘 더 바랍니까? 218 00:17:21,687 --> 00:17:24,315 이딴 광대놀음 집어치워요! 219 00:17:24,440 --> 00:17:27,777 개XX, 스타크! 개XX! 220 00:17:28,027 --> 00:17:29,987 청문회를 마칩니다 221 00:17:30,988 --> 00:17:32,448 수고했소 222 00:17:38,204 --> 00:17:40,456 제 관심사는 국민들이고 223 00:17:40,540 --> 00:17:45,795 나라에 봉사하는 길은 제가 알아서 선택합니다 224 00:17:46,128 --> 00:17:47,463 여러분을 225 00:17:47,547 --> 00:17:50,883 안전하게 지키겠습니다 제 방식대로! 226 00:18:21,330 --> 00:18:23,499 캘리포니아, 말리부 227 00:18:26,586 --> 00:18:28,087 일어나 아빠 왔어 228 00:18:28,170 --> 00:18:29,755 어서 오십시오 229 00:18:29,839 --> 00:18:31,716 엑스포 개막식은 230 00:18:31,841 --> 00:18:34,844 아주 멋졌습니다 상원 청문회도요 231 00:18:34,927 --> 00:18:36,679 주인님이 옷 입은 영상을 보니 232 00:18:36,762 --> 00:18:40,516 감회가 새롭군요 233 00:18:42,435 --> 00:18:43,561 너! 234 00:18:44,186 --> 00:18:46,355 언젠간 분해해서 235 00:18:46,439 --> 00:18:49,025 와인 선반 만들 거야 236 00:18:49,567 --> 00:18:51,777 이 맛대가리 없는 걸 237 00:18:51,861 --> 00:18:52,945 얼마나 마셔야 돼? 238 00:18:53,029 --> 00:18:57,033 독성을 중화시키려면 매일 80온스요 239 00:18:57,950 --> 00:18:59,952 팔라듐 수치 재 봐 240 00:19:01,871 --> 00:19:04,206 혈중 독성 수치: 24% 241 00:19:05,708 --> 00:19:08,044 아이언맨 슈트를 사용할수록 242 00:19:08,127 --> 00:19:10,546 점점 심해집니다 243 00:19:12,048 --> 00:19:14,425 원자로 코어가 고갈됐어요 244 00:19:17,887 --> 00:19:19,472 빨리도 닳네 245 00:19:19,555 --> 00:19:22,224 시뮬레이션 결과 246 00:19:22,308 --> 00:19:26,437 팔라듐을 대체할 물질은 없습니다 247 00:19:28,648 --> 00:19:31,734 시간이 흐를수록 더 위험해집니다 248 00:19:35,446 --> 00:19:40,076 주인님을 살리는 게 동시에 죽이고 있는 거죠 249 00:19:41,577 --> 00:19:42,995 포츠 양 오셨습니다 250 00:19:43,079 --> 00:19:45,998 - 그녀에게… - 조용히 해 251 00:19:49,085 --> 00:19:50,670 장난하세요? 252 00:19:52,088 --> 00:19:54,507 대체 무슨 생각으로 그런 거죠? 253 00:19:54,590 --> 00:19:56,175 난 바쁘고 254 00:19:56,258 --> 00:19:58,552 당신은 무지 화난 거 같네 255 00:19:58,636 --> 00:20:00,012 감기 걸렸어? 256 00:20:00,096 --> 00:20:03,516 우리 예술품들을 기부한 게 사실이에요? 257 00:20:03,599 --> 00:20:05,184 그 단체에… 258 00:20:05,267 --> 00:20:06,852 보이 스카우트 연맹 259 00:20:06,936 --> 00:20:08,729 좋은 단체잖아 260 00:20:08,813 --> 00:20:12,191 박스에 담아서 모조리 보냈어 261 00:20:12,274 --> 00:20:14,443 ‘내’ 예술품이지 ‘우리’가 아냐 262 00:20:14,527 --> 00:20:18,239 제겐 ‘우리’라고 말할 자격 충분해요 263 00:20:18,322 --> 00:20:22,034 무려 10년 넘게 관리해 왔으니까요 264 00:20:22,118 --> 00:20:23,452 세금 환급된대 265 00:20:23,536 --> 00:20:28,624 말씀드릴 게 8,011가지나 돼요 266 00:20:28,791 --> 00:20:31,752 더미! 정신 차리고 똑바로 해 267 00:20:31,836 --> 00:20:34,213 엑스포 행사는 시간 낭비예요 268 00:20:34,296 --> 00:20:36,549 감기 나을 때까지 마스크 쓰면 안 돼? 269 00:20:36,632 --> 00:20:37,675 참 못됐네요 270 00:20:37,800 --> 00:20:39,260 내게 엑스포만큼 271 00:20:39,343 --> 00:20:40,678 중요한 건 없어 272 00:20:40,803 --> 00:20:43,931 관심 끌려고 하는 쇼잖아요 273 00:20:44,015 --> 00:20:45,808 와우, 이걸 봐 274 00:20:47,018 --> 00:20:49,395 이런 게 진짜 예술이지 벽에 걸래 275 00:20:49,478 --> 00:20:52,231 - 농담이겠죠? - 지금 걸 거야 276 00:20:52,314 --> 00:20:54,525 회사가 엉망이에요 277 00:20:54,608 --> 00:20:56,944 주가는 최고치야 278 00:20:57,028 --> 00:21:00,906 경영 측면에서요 279 00:21:01,032 --> 00:21:02,616 - 그 얘긴 관둬 - 안 돼요 280 00:21:02,700 --> 00:21:04,410 그딴 걸 걸려고 281 00:21:04,493 --> 00:21:05,995 - 명작을 떼내다니 - 떼내는 게 아냐 282 00:21:06,078 --> 00:21:08,748 바꿔 거는 거지 283 00:21:08,873 --> 00:21:12,001 제 말은, 아무 검토 없이 284 00:21:12,084 --> 00:21:13,753 풍력 발전소 건설과 285 00:21:13,836 --> 00:21:15,921 - 방귀 나올 거 같아 - 인공 숲 조성까지 286 00:21:16,005 --> 00:21:18,132 진행시켜 놓고… 287 00:21:18,215 --> 00:21:21,802 이젠 녹색 환경 따위엔 관심 없어 288 00:21:21,886 --> 00:21:24,263 사실, 만사가 귀찮아 289 00:21:24,346 --> 00:21:26,640 - 당신이 해 - 뭘요? 290 00:21:26,724 --> 00:21:28,976 회사를 경영하라고 291 00:21:30,102 --> 00:21:31,562 경영하고 있잖아요 292 00:21:31,645 --> 00:21:37,234 아니, 훈수만 놓지 말고 전면에 나서라고 293 00:21:37,401 --> 00:21:39,153 - 그러는 걸요 - 말귀 참 못 알아듣네 294 00:21:39,236 --> 00:21:41,155 CEO 하라고! 295 00:21:41,238 --> 00:21:43,115 이해돼? 296 00:21:43,657 --> 00:21:46,660 - 술 마셨어요? - 엽록소 주스만 297 00:21:48,579 --> 00:21:52,833 지금 이 시간부로 당신을 스타크 인더스트리 CEO로 298 00:21:52,917 --> 00:21:54,835 임명하겠어 299 00:21:57,004 --> 00:21:58,923 얘기 끝내 300 00:22:00,382 --> 00:22:02,968 심사 숙고해서 결정한 거야 301 00:22:03,052 --> 00:22:06,972 여러 후보를 놓고 302 00:22:07,223 --> 00:22:10,935 누가 가장 적합할지 저울질하다가 303 00:22:11,018 --> 00:22:12,812 문득 깨달았지 304 00:22:15,356 --> 00:22:17,900 바로 당신이야 항상 당신이었어 305 00:22:19,902 --> 00:22:24,573 내겐 후계자 임명할 법적인 권한이 있고 306 00:22:25,282 --> 00:22:27,284 당신을 선택한 거야 307 00:22:29,453 --> 00:22:31,122 축하해 308 00:22:32,873 --> 00:22:34,458 - 받아 - 아무 생각도 안 나요 309 00:22:34,542 --> 00:22:36,335 생각하지 말고 마셔 310 00:23:22,840 --> 00:23:26,093 공증인 왔어요 회사 양도 문서에 서명하세요 311 00:23:27,052 --> 00:23:28,804 지금 좀 바빠! 312 00:23:35,019 --> 00:23:36,270 - 미안 - 뭐예요? 313 00:23:36,353 --> 00:23:38,772 이종 격투기란 신종 스포츠야 314 00:23:38,856 --> 00:23:40,941 반칙해 놓고 갖다 붙이시긴 315 00:23:46,155 --> 00:23:51,035 지금 서명 안 하면 마음 바뀔지도 몰라요 316 00:23:52,244 --> 00:23:54,622 이니셜 쓰세요 317 00:23:55,206 --> 00:23:57,958 상대에게서 절대 눈을 떼지… 318 00:24:00,252 --> 00:24:01,462 그만하죠 319 00:24:01,545 --> 00:24:03,964 - 자기, 이름이? - 나탈리 러쉬맨 320 00:24:04,048 --> 00:24:05,633 링에 올라와요 321 00:24:05,716 --> 00:24:09,511 - 설마 지금… - 링을 빛내 주시겠소? 322 00:24:09,595 --> 00:24:12,932 - 그러죠 - 미안해요, 좀 별나신 분이라 323 00:24:26,487 --> 00:24:27,655 왜요? 324 00:24:31,408 --> 00:24:34,203 - 권투 가르쳐 드려 - 네 325 00:24:35,537 --> 00:24:36,705 왜요? 326 00:24:37,539 --> 00:24:39,792 - 누구야? - 법무 팀에서 나왔고 327 00:24:39,875 --> 00:24:43,963 성추행 고소당하면 재산 거덜 날 테니까 328 00:24:44,046 --> 00:24:46,215 - 찝쩍대지 말아요 - 비서 필요하잖아 329 00:24:46,298 --> 00:24:50,719 면접 스케줄 잡아 놨어요 330 00:24:50,803 --> 00:24:53,681 지금 당장 필요해 저 여자가 딱이야 331 00:24:53,764 --> 00:24:54,848 아녜요 332 00:24:54,932 --> 00:24:56,725 - 권투 해 봤어요? - 네 333 00:24:56,809 --> 00:25:00,771 태보나 에어로빅 권투 뭐 그런 거요? 334 00:25:00,854 --> 00:25:04,608 - 나탈리, 성 스펠링이? - RUSHMAN 335 00:25:04,692 --> 00:25:09,113 - 검색하려고요? - 제대로 찝쩍대야지 336 00:25:09,196 --> 00:25:12,866 - 대단한 여자네 - 참 뻔하네요 337 00:25:12,950 --> 00:25:15,119 불어는 물론 라틴 어에 능통하대 338 00:25:15,202 --> 00:25:17,079 - 누가 라틴 어를 해? - 아무도요 339 00:25:17,162 --> 00:25:19,456 사라진 언어라서 340 00:25:19,540 --> 00:25:21,333 쓰고 읽는 건 몰라도 341 00:25:21,417 --> 00:25:23,002 - 말하는 사람은 없죠 - 도쿄에서 342 00:25:23,085 --> 00:25:24,837 모델 생활도 했었대 343 00:25:24,920 --> 00:25:26,296 내 이상형이야 344 00:25:26,380 --> 00:25:30,009 상대에게서 눈 떼지 마요 345 00:25:31,218 --> 00:25:32,636 맙소사! 346 00:25:34,888 --> 00:25:37,641 - 해피! - 기똥차네 347 00:25:37,725 --> 00:25:39,059 - 미끄러진 거예요 - 그래? 348 00:25:40,102 --> 00:25:41,520 내 눈엔 KO인걸 349 00:25:43,814 --> 00:25:46,025 찍으세요 350 00:25:46,108 --> 00:25:48,819 당신이 어떤 여자인지? 깊이가 있고… 351 00:25:48,902 --> 00:25:51,405 - 지문요 - 아… 352 00:25:54,241 --> 00:25:57,786 - 어때요? - 다 끝났어 353 00:25:59,038 --> 00:26:02,249 - 이젠 당신이 보스야 - 끝난 건가요? 354 00:26:02,332 --> 00:26:04,293 - 아뇨 - 네, 이제 가셔도 돼요 355 00:26:04,376 --> 00:26:06,211 수고했어요 356 00:26:09,214 --> 00:26:10,883 - 꾈래 - 안 돼요 357 00:26:16,388 --> 00:26:20,309 모나코 358 00:26:44,792 --> 00:26:48,462 - 화내면 안 돼, 알았지? - 무슨 소리예요? 359 00:26:48,587 --> 00:26:49,838 스타크 씨? 360 00:26:50,214 --> 00:26:51,423 비행은? 361 00:26:51,507 --> 00:26:53,008 좋았어 참 반갑네 362 00:26:53,092 --> 00:26:57,262 곧 사진사가 온대요 363 00:26:57,346 --> 00:26:59,431 - 언제 고용했죠? - 당신이 시켰잖아 364 00:26:59,515 --> 00:27:02,059 - 내가 언제요? - 웃어, 카메라 보고 365 00:27:02,142 --> 00:27:03,268 인상 구기지 마 366 00:27:03,352 --> 00:27:04,812 - 콧구멍 커졌어 - 참 뻔하다니까 367 00:27:04,895 --> 00:27:05,938 이쪽으로 368 00:27:06,021 --> 00:27:07,731 - 아주 예쁜걸 - 감사합니다 369 00:27:07,815 --> 00:27:09,650 오늘 스케줄은? 370 00:27:09,733 --> 00:27:11,652 9시 반에 만찬요 371 00:27:11,735 --> 00:27:13,487 11시에 갈게 372 00:27:13,570 --> 00:27:15,406 - 우리 자리야? - 원하시면요 373 00:27:15,489 --> 00:27:17,157 여기 앉을래 374 00:27:17,241 --> 00:27:19,701 머스크 씨 안녕하세요? 375 00:27:19,785 --> 00:27:21,662 - 승진 축하해요 - 감사합니다 376 00:27:21,745 --> 00:27:23,997 로켓 엔진이 끝내주더군요 377 00:27:24,081 --> 00:27:26,083 전기 제트기를 구상하고 있소 378 00:27:26,166 --> 00:27:27,251 그래요? 379 00:27:27,334 --> 00:27:29,378 그럼 같이 만들죠 380 00:27:29,753 --> 00:27:32,756 나탈리 시켜서 마사지 예약해 줘? 381 00:27:32,840 --> 00:27:34,258 됐어요 382 00:27:34,341 --> 00:27:35,509 화났다면 미안한데 383 00:27:36,802 --> 00:27:38,762 질투는 참아 줘 384 00:27:38,846 --> 00:27:40,389 토니, 당신이오? 385 00:27:40,472 --> 00:27:41,765 밥맛 떴네 386 00:27:41,849 --> 00:27:43,142 저스틴 해머야 387 00:27:43,225 --> 00:27:46,019 레이싱카 가진 갑부가 당신뿐만은 아니죠 388 00:27:46,103 --> 00:27:48,647 배니티 페어 크리스틴 기자 알아요? 389 00:27:48,730 --> 00:27:49,731 안녕하세요 390 00:27:49,815 --> 00:27:51,066 알고말고요 391 00:27:51,150 --> 00:27:52,317 안면은 있죠 392 00:27:52,401 --> 00:27:56,446 스타크 인더스트리 새 CEO시죠 393 00:27:56,530 --> 00:27:57,823 축하해요 394 00:27:57,906 --> 00:28:01,368 인터뷰 못 따가면 편집장이 난리 칠 거예요 395 00:28:02,703 --> 00:28:05,205 내 특집 기사 쓴대서 396 00:28:05,289 --> 00:28:07,207 인터뷰하는 중이죠 397 00:28:08,458 --> 00:28:11,837 작년엔 토니를 온몸으로 취재했죠 398 00:28:11,920 --> 00:28:13,255 물론, 기사도 썼고 399 00:28:13,338 --> 00:28:15,382 - 잘 썼더군요 - 아주 좋았죠 400 00:28:15,466 --> 00:28:17,509 대단했어요 401 00:28:17,593 --> 00:28:19,052 - 실례 좀 - 날 두고 가지 마 402 00:28:19,136 --> 00:28:20,596 - 어떻게 지냈소? - 잘! 403 00:28:20,679 --> 00:28:21,972 - 신수 훤하군요 - 팔 치워요 404 00:28:22,055 --> 00:28:24,683 두 분이 오늘 405 00:28:24,766 --> 00:28:26,268 처음 만나신 건가요? 406 00:28:26,351 --> 00:28:28,604 너무 끔찍해 407 00:28:28,687 --> 00:28:31,064 청문회 이후로? 408 00:28:31,148 --> 00:28:32,816 국방부와 계약 파기된 후로는 409 00:28:32,900 --> 00:28:35,110 잠시 보류된 거요 410 00:28:35,194 --> 00:28:37,196 말이 좋아 보류지 411 00:28:37,279 --> 00:28:39,114 사실상 파기된 거잖소 412 00:28:39,198 --> 00:28:41,575 아뇨 녹음기 치워요 413 00:28:41,658 --> 00:28:45,662 당신 엑스포에서 신제품을 선보일 거요 414 00:28:45,746 --> 00:28:48,123 이번에 만든 물건은 415 00:28:48,207 --> 00:28:49,625 제대로 작동하려나? 416 00:28:49,708 --> 00:28:51,919 - 자리 준비됐어요 - 농담하는 거예요 417 00:28:52,002 --> 00:28:54,213 내 물건은 멀쩡해요 418 00:28:54,296 --> 00:28:56,548 굶주린 늑대니 조심해요 419 00:28:58,342 --> 00:28:59,510 농담을 즐기죠 420 00:29:01,929 --> 00:29:03,472 혈중 독성 수치: 53% 421 00:29:21,865 --> 00:29:23,909 죽으려고 작정한 거야? 422 00:29:33,126 --> 00:29:37,422 난 토니를 좋아해요 우린 경쟁자가 아니죠 423 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 토니가 국방부 제안을 거절한 게 424 00:29:40,050 --> 00:29:42,552 우리한텐 큰 기회가 됐죠 425 00:29:42,636 --> 00:29:48,934 - 우린 선의의… - 비싼 레이싱카 사 놓고 426 00:29:49,017 --> 00:29:51,979 - 경쟁 관계죠 - 썩힐 필요가 없죠 427 00:29:53,021 --> 00:29:54,564 경주에 나가? 428 00:30:01,822 --> 00:30:03,532 나탈리! 429 00:30:04,449 --> 00:30:05,659 - 네 - 알고 있었어요? 430 00:30:05,742 --> 00:30:07,953 지금 알았어요 431 00:30:08,620 --> 00:30:11,540 - 막아야 돼요 - 네, 어떡하면 되죠? 432 00:30:11,623 --> 00:30:12,874 - 해피는? - 밖에요 433 00:30:12,958 --> 00:30:14,334 빨리 데려와요 434 00:30:15,586 --> 00:30:17,713 토니와 난… 435 00:30:17,796 --> 00:30:19,673 우린 경쟁자가 아닙니다 436 00:30:19,756 --> 00:30:25,178 - 죄송하지만 금방 올게요 - 적은 거 읽어 주겠소? 437 00:30:25,262 --> 00:30:26,513 급하게 전화를… 438 00:30:26,596 --> 00:30:27,681 어디 가요? 439 00:30:27,764 --> 00:30:29,141 캐비아 시켰는데 440 00:30:29,224 --> 00:30:30,726 금방 올게요! 441 00:32:30,303 --> 00:32:31,555 밟아요! 442 00:32:35,142 --> 00:32:36,435 꽉 잡으세요 443 00:33:45,378 --> 00:33:47,214 - 가방 줘요 - 여기 444 00:33:47,297 --> 00:33:48,882 - 열쇠! - 제 주머니요 445 00:33:48,965 --> 00:33:50,133 조심해요! 446 00:34:53,780 --> 00:34:55,198 맙소사 447 00:35:01,788 --> 00:35:04,332 - 괜찮으세요? - 그래 448 00:35:05,166 --> 00:35:07,335 - 날 치려고 한 거야? - 저자요 449 00:35:07,419 --> 00:35:09,421 - 식겁했잖아! - 미쳤어요? 450 00:35:09,504 --> 00:35:11,464 - 경호가 허술해 - 타요! 451 00:35:11,548 --> 00:35:13,300 - 공격당했어! 경호에 좀… - 이 바보! 452 00:35:13,383 --> 00:35:15,635 - 타세요! - 내 경호에 신경 좀 써! 453 00:35:15,719 --> 00:35:17,470 당하곤 못 살지 454 00:35:18,305 --> 00:35:20,557 2년 만의 휴가인데! 455 00:35:25,228 --> 00:35:26,646 맙소사! 456 00:35:27,731 --> 00:35:29,983 - 됐어요! - 다시 들이받아! 457 00:35:30,066 --> 00:35:31,943 가방 줘 458 00:35:34,404 --> 00:35:36,448 - 됐어요! - 가방 받아요! 459 00:35:36,531 --> 00:35:38,199 가방 줘요! 460 00:35:38,283 --> 00:35:40,118 그만 들이받아요! 461 00:35:45,540 --> 00:35:47,542 맙소사! 462 00:35:50,128 --> 00:35:52,881 가방 줘! 제발! 빨리! 463 00:37:25,265 --> 00:37:26,933 네가 졌다! 464 00:37:33,273 --> 00:37:35,900 네놈이 진 거야 스타크 465 00:37:55,003 --> 00:37:58,673 지문 조회했는데 이름조차도 안 떠요 466 00:37:58,757 --> 00:38:00,300 어느 쪽이오? 467 00:38:00,383 --> 00:38:01,760 저기요 468 00:38:01,843 --> 00:38:03,011 영어를 못하는지 469 00:38:03,094 --> 00:38:06,598 잡혀 온 후로 한마디도 안 했어요 470 00:38:06,723 --> 00:38:07,766 5분만 471 00:38:29,454 --> 00:38:33,124 제대로 만들긴 했는데 주파수가 너무 낮았어 472 00:38:38,880 --> 00:38:41,800 2배쯤 높였어야지 473 00:38:44,511 --> 00:38:47,263 리펄서 에너지를 이온 플라즈마 채널에 집중시켜서 474 00:38:47,347 --> 00:38:50,266 효율이 떨어졌고 475 00:38:51,309 --> 00:38:53,645 복제품치곤 쓸 만하더군 476 00:38:54,562 --> 00:38:55,855 조금만 손봤으면 477 00:38:55,939 --> 00:38:57,732 떼돈을 벌었을 거야 478 00:38:57,816 --> 00:39:01,986 북한이나 중국 이란에 팔거나 479 00:39:02,070 --> 00:39:04,697 암시장에 내놓았다면 480 00:39:04,781 --> 00:39:07,742 범죄자 친구도 많게 생겼는데 481 00:39:07,826 --> 00:39:13,373 도둑질과 살인으로 일어선 가문 출신 놈들이 482 00:39:14,749 --> 00:39:17,043 대개 다 그렇듯이 483 00:39:17,961 --> 00:39:20,588 네놈도 과거를 지우려 하는군 484 00:39:21,256 --> 00:39:26,261 네놈 가문 때문에 죽은 사람들은 안중에도 없지 485 00:39:27,428 --> 00:39:30,682 원자로 설계도를 어디서 구했지? 486 00:39:30,765 --> 00:39:33,685 아버지가 주셨다 안톤 반코 487 00:39:34,894 --> 00:39:37,063 누군지 몰라 488 00:39:38,147 --> 00:39:40,859 우리 아버지 덕분에 네가 살아 있는 거다 489 00:39:41,109 --> 00:39:44,737 당신이 날 못 죽여 살아 있는 거지 490 00:39:44,821 --> 00:39:46,030 그래? 491 00:39:48,908 --> 00:39:51,035 자신들의 신이 피를 흘린다면 492 00:39:52,036 --> 00:39:54,914 사람들은 등을 돌리겠지 493 00:39:56,249 --> 00:40:00,587 바다가 피로 물들면 상어 떼가 몰려드는 법 494 00:40:02,589 --> 00:40:07,010 난 이곳에 앉아서 구경하겠다 495 00:40:07,093 --> 00:40:09,596 세상이 널 파멸시키는 걸! 496 00:40:09,679 --> 00:40:11,764 내가 파멸되는 걸 어디서 구경한다고? 497 00:40:11,848 --> 00:40:15,768 참, 감방이지 사식 넣어 줄게 498 00:40:15,852 --> 00:40:18,146 토니, 가기 전에… 499 00:40:18,229 --> 00:40:21,608 팔라듐에 중독되면 고통스럽게 죽지 500 00:40:39,042 --> 00:40:42,503 이대로 가다가는 통제 불능이 돼요 501 00:40:42,587 --> 00:40:45,048 수단을 강구해야 합니다 502 00:40:45,131 --> 00:40:48,885 그는 아이언맨을 장난감으로 여겨요 503 00:40:48,968 --> 00:40:53,806 상원 청문회에서 스타크 씨는 504 00:40:53,890 --> 00:40:57,518 향후 10년 내엔 505 00:40:57,602 --> 00:41:00,146 아무도 그런 슈트를 506 00:41:00,229 --> 00:41:01,564 못 만들 거라 했지만 507 00:41:01,648 --> 00:41:06,277 모나코 사건에서 보셨듯이 벌써 누군가가 만들었잖습니까 508 00:41:06,361 --> 00:41:07,528 음 소거 509 00:41:09,822 --> 00:41:13,117 훈장은 못 줄망정! 510 00:41:16,663 --> 00:41:20,458 - 뭐죠? - 당신을 위한 특별 기내식 511 00:41:23,461 --> 00:41:25,630 직접 만들었어요? 512 00:41:25,713 --> 00:41:29,133 내가 3시간 동안 뭘 했겠어? 513 00:41:30,134 --> 00:41:31,302 토니 514 00:41:33,471 --> 00:41:35,723 내게 숨기는 게 있죠? 515 00:41:39,644 --> 00:41:42,647 집에 가기 싫어 싫다고 516 00:41:44,899 --> 00:41:47,610 생일 파티 취소하고 517 00:41:47,694 --> 00:41:50,279 유럽에 온 김에 베니스나 갈까? 518 00:41:50,363 --> 00:41:51,572 - 거기 알지? - 네 519 00:41:51,656 --> 00:41:53,533 아주 좋은 곳이야 520 00:41:56,035 --> 00:41:59,163 - 건강에… - 즐길 때가 아니잖아요 521 00:41:59,247 --> 00:42:01,499 모든 게 다 엉망이에요 522 00:42:01,582 --> 00:42:03,209 급할수록 돌아가는 거야 523 00:42:04,168 --> 00:42:05,336 CEO로서 회사로 524 00:42:05,420 --> 00:42:06,546 돌아가야 돼요 525 00:42:06,629 --> 00:42:10,925 CEO니까 아무 때나 휴가 가도 돼 526 00:42:11,009 --> 00:42:12,343 - 휴가요? - 머리도 식히고 527 00:42:12,427 --> 00:42:14,971 이런 상황에서요? 528 00:42:15,054 --> 00:42:18,641 배터리 떨어졌으면 다시 충전해야지 529 00:42:18,725 --> 00:42:21,477 세상 모두가 당신처럼 배터리 달고 살진 않아요 530 00:42:54,385 --> 00:42:56,387 감자 맛있게 드시오 531 00:44:33,442 --> 00:44:35,570 드디어 왔군! 532 00:44:36,279 --> 00:44:37,738 드디어 왔어 533 00:44:39,657 --> 00:44:42,827 만나서 반갑군요 잘 왔어요 534 00:44:43,911 --> 00:44:44,954 이런 535 00:44:45,079 --> 00:44:48,583 귀한 손님인데 수갑 풀어 드려 536 00:44:48,666 --> 00:44:52,170 미안하군요 당신 열혈 팬인데 537 00:44:52,253 --> 00:44:56,048 이런 식으로 첫인상을 구겨서 538 00:44:56,132 --> 00:44:58,426 짐승이 아니잖아 539 00:44:59,302 --> 00:45:01,971 엄연한 사람이지 고맙네 540 00:45:07,018 --> 00:45:08,436 괜찮아 541 00:45:10,104 --> 00:45:11,772 저스틴 해머요 542 00:45:11,856 --> 00:45:15,193 거래를 제안하려고… 앉으시죠 543 00:45:18,946 --> 00:45:21,407 들어요 메뉴가 뭐지? 544 00:45:21,490 --> 00:45:24,827 - 연어 요리입니다 - 연어 요리? 545 00:45:26,287 --> 00:45:28,122 먹고 싶은 건 뭐든 말해요 546 00:45:28,206 --> 00:45:32,293 난 항상 후식부터 먹죠 샌프란시스코에서 공수해 온 547 00:45:32,376 --> 00:45:34,253 이탈리아산 548 00:45:34,337 --> 00:45:36,130 유기농 아이스크림이죠 549 00:45:36,214 --> 00:45:40,134 난 단 걸 좋아해요 당신이 토니를 좋아하듯이 550 00:45:42,053 --> 00:45:44,847 관중들로 빽빽한 경주장에서 551 00:45:44,972 --> 00:45:48,601 토니 스타크와 일전 벌이는 걸 봤는데 552 00:45:48,684 --> 00:45:50,811 한마디로… 와우! 553 00:45:50,895 --> 00:45:52,438 당신이 왜 그랬는지 554 00:45:52,521 --> 00:45:55,149 의도를 재깍 알았죠 555 00:45:55,233 --> 00:45:59,654 그러니 감옥에서 죽게 놔둘 수 있나 556 00:45:59,737 --> 00:46:03,824 그를 죽이는 걸로 끝나선 안 돼요 557 00:46:03,991 --> 00:46:08,204 내 생각이지만 그가 이룬 모든 걸 558 00:46:08,329 --> 00:46:10,373 완전히 짓밟아야죠 559 00:46:10,498 --> 00:46:13,459 우린 닮은 구석이 많소 560 00:46:13,542 --> 00:46:18,172 유일한 차이라면 내겐 당신한테 필요한 게 있다는 거죠 561 00:46:19,006 --> 00:46:21,425 뜻을 이루려면 562 00:46:21,509 --> 00:46:23,844 내 도움이 필요할 거요 563 00:46:23,928 --> 00:46:26,514 든든한 후원자가… 564 00:46:26,597 --> 00:46:28,683 내가 돕겠소 565 00:46:40,569 --> 00:46:44,865 영어 못해요? 그럼 통역을 부르죠 566 00:46:44,949 --> 00:46:47,785 내가 한 말 알아들었소? 567 00:46:47,868 --> 00:46:49,287 좋다, 친구 568 00:46:49,370 --> 00:46:52,540 - 좋소 - 좋아, 친구 569 00:46:57,545 --> 00:46:59,130 내 새를 갖다 줘 570 00:47:01,132 --> 00:47:04,802 - 당신 새? - 내 새를 갖다 줘 571 00:47:04,885 --> 00:47:06,554 10마리 사 주죠 572 00:47:06,637 --> 00:47:08,180 내 새여야 돼 573 00:47:08,264 --> 00:47:10,808 알았어요 안될 거 없죠 574 00:47:10,891 --> 00:47:14,562 당신 새… 러시아에 있어요? 575 00:47:14,645 --> 00:47:17,690 회사 펀더멘탈은 여전히 견고해요 576 00:47:17,773 --> 00:47:19,692 사고는 났지만… 577 00:47:19,775 --> 00:47:23,237 - 인터뷰 요청이에요 - 보도 자료 보내 줘요 578 00:47:23,321 --> 00:47:24,822 어딨소? 579 00:47:24,905 --> 00:47:26,741 - 방해 말라셨어요 - 아래층에요 580 00:47:28,326 --> 00:47:30,828 별난 행동을 일삼는 그가 581 00:47:30,911 --> 00:47:33,039 우릴 지킬 수 있을지 582 00:47:33,122 --> 00:47:34,957 의구심이 들어요 583 00:47:35,082 --> 00:47:38,336 항상 우리를 지켜 줬죠 모나코 일도 그렇고요 584 00:47:39,628 --> 00:47:44,008 검색 완료 안톤 반코, 소련 출신 물리학자 585 00:47:44,091 --> 00:47:47,094 1963년 미국에 망명했으나 586 00:47:47,178 --> 00:47:51,349 스파이 혐의로 1967년에 추방됨 587 00:47:51,432 --> 00:47:53,809 아들 이반 역시 물리학자로 588 00:47:53,934 --> 00:47:58,647 파키스탄에 플루토늄을 판 혐의로 589 00:47:58,773 --> 00:48:01,233 15년간 복역했음 590 00:48:01,317 --> 00:48:03,444 더 이상의 기록은 없습니다 591 00:48:07,990 --> 00:48:11,952 토니, 숨어 있는다고 해결되지 않아 592 00:48:12,036 --> 00:48:15,039 주 방위군이 탱크를 몰고 와서 593 00:48:16,374 --> 00:48:19,210 자네 슈트들을 압수하겠단 걸 594 00:48:19,293 --> 00:48:22,171 말리느라 진땀 뺐어 595 00:48:22,296 --> 00:48:24,298 다들 자네 게임에 596 00:48:24,382 --> 00:48:26,300 신물 났다고 597 00:48:26,384 --> 00:48:29,595 아무도 못 만든다고 큰소리치더니 598 00:48:29,678 --> 00:48:35,226 어제 봤잖아 누군가 벌써 만들어 냈어 599 00:48:36,519 --> 00:48:38,562 듣고 있어? 600 00:48:40,689 --> 00:48:42,316 - 괜찮아? - 가지 601 00:48:51,575 --> 00:48:54,954 - 괜찮아? - 책상까지 좀 602 00:48:55,037 --> 00:48:56,664 시가 박스 보이지? 603 00:48:57,540 --> 00:48:59,166 팔라듐이야 604 00:49:06,173 --> 00:49:07,633 연기 나는 게 정상인 거야? 605 00:49:07,716 --> 00:49:12,012 중성자가 손상돼서 그래 606 00:49:15,724 --> 00:49:17,852 이걸 몸에 넣고 있었어? 607 00:49:22,690 --> 00:49:26,527 목은 왜 이런 거야? 608 00:49:26,610 --> 00:49:28,028 좀 긁혔어 609 00:49:31,407 --> 00:49:32,783 고마워 610 00:49:44,211 --> 00:49:47,715 - 뭘 보는 거야? - 자네 611 00:49:47,798 --> 00:49:52,970 혼자 외로운 총잡이 짓 할 거 없어 612 00:49:53,053 --> 00:49:55,264 진짜 그렇다면 좋겠군 613 00:49:55,389 --> 00:49:57,600 날 믿어 줘 614 00:49:57,725 --> 00:50:01,478 사람들 생각처럼 헛똑똑이는 아니니까 615 00:50:04,440 --> 00:50:06,775 뉴욕, 퀸즈 616 00:50:10,237 --> 00:50:12,531 여기가 내 회사요 617 00:50:12,615 --> 00:50:16,076 여기서 편히 작업해요 다 죽은 줄 아니까 618 00:50:16,160 --> 00:50:17,578 아무 걱정도 말고 619 00:50:17,661 --> 00:50:20,664 내 작품들이오 전투 슈트인데 620 00:50:20,748 --> 00:50:22,208 급하게 만들어 621 00:50:22,291 --> 00:50:24,293 오류는 있지만 622 00:50:24,418 --> 00:50:26,253 열정이 넘치는 게 죄는 아니잖소 623 00:50:26,337 --> 00:50:28,631 둘러봐요 624 00:50:33,427 --> 00:50:35,346 그러지 마요 625 00:50:35,429 --> 00:50:39,058 패스워드 입력해야 접속되니까 626 00:50:39,141 --> 00:50:41,936 패스워드 입력해 주겠나? 627 00:50:43,687 --> 00:50:44,688 보안 로그인 접속 허가 628 00:50:45,606 --> 00:50:47,274 됐어 629 00:50:48,525 --> 00:50:51,820 대단하군요 630 00:50:54,281 --> 00:50:56,617 - 뭐라고요? - 소프트웨어가 쓰레기야 631 00:51:01,622 --> 00:51:03,040 실력 좋군요 632 00:51:03,290 --> 00:51:06,460 방화벽을 단번에 뚫다니 633 00:51:07,711 --> 00:51:10,589 일할 곳을 보여 주죠 634 00:51:10,673 --> 00:51:12,633 그래요 살펴봐요 635 00:51:13,509 --> 00:51:16,136 대단한 물건이죠? 636 00:51:16,220 --> 00:51:18,222 건드리진 말고 637 00:51:18,305 --> 00:51:23,310 개당 1억 불이 넘으니까… 잠깐만! 맙소사 638 00:51:25,396 --> 00:51:28,315 빌어먹을 도와줄 사람 데려와 639 00:51:29,149 --> 00:51:31,735 조종사가 들어가는 곳인데 640 00:51:31,819 --> 00:51:35,864 지원자 구하는 게 하늘의 별 따기죠 641 00:51:35,990 --> 00:51:39,118 그냥 놔둬요 642 00:51:39,201 --> 00:51:40,703 원하는 게 뭐지? 643 00:51:40,828 --> 00:51:46,000 25년간 국방부의 독점 공급자가 되고 644 00:51:46,083 --> 00:51:48,127 아이언맨을 고철처럼 보이게 645 00:51:48,210 --> 00:51:49,336 엑스포에서 646 00:51:49,420 --> 00:51:52,840 토니를 짓밟고 싶소 647 00:51:52,923 --> 00:51:55,092 그렇게 되게 해 주지 648 00:51:55,175 --> 00:51:57,344 잘됐군요 649 00:51:57,428 --> 00:52:00,139 이 사람이 딱이랬지? 감이 왔었다고 650 00:52:08,230 --> 00:52:09,440 팔라듐 농도: 89% 651 00:52:09,732 --> 00:52:12,192 어떤 시계 차실 거죠? 652 00:52:12,526 --> 00:52:14,528 좀 보고 653 00:52:17,406 --> 00:52:18,866 생일 파티를 취소해야 할까? 654 00:52:19,950 --> 00:52:21,201 아마도요 655 00:52:21,285 --> 00:52:23,912 - 왜냐면… - 시기가 안 좋아요 656 00:52:24,038 --> 00:52:25,497 오해의 소지가 있지 657 00:52:25,581 --> 00:52:27,082 부적절하고요 658 00:52:32,921 --> 00:52:35,215 확 오르죠? 659 00:52:36,216 --> 00:52:39,970 금장, 갈색 줄 달린… 예거 시계로 660 00:52:40,471 --> 00:52:41,930 가져와 봐 661 00:52:45,225 --> 00:52:47,394 나한테 주고… 662 00:52:59,448 --> 00:53:01,784 어떤 사람인지 종잡을 수가 없어 663 00:53:02,076 --> 00:53:04,244 - 어디서 왔지? - 법무 팀요 664 00:53:06,955 --> 00:53:09,083 뭐 하나 물어보지 665 00:53:09,166 --> 00:53:10,459 이상한 질문이지만 666 00:53:10,751 --> 00:53:14,129 자네의 마지막 생일 파티라면 667 00:53:14,254 --> 00:53:15,798 어떻게 즐기겠어? 668 00:53:18,467 --> 00:53:22,638 제가 좋아하는 사람과 하고 싶은 걸 할 거예요 669 00:53:56,380 --> 00:53:58,340 네, 압니다 670 00:53:58,966 --> 00:54:02,678 그러실 필요 없습니다 제가 처리하죠 671 00:54:02,803 --> 00:54:05,097 약속드리죠 24시간 내에 672 00:54:05,180 --> 00:54:07,015 아이언맨은 돌아올 겁니다 673 00:54:14,314 --> 00:54:15,816 페퍼 674 00:54:16,150 --> 00:54:19,695 - 바람 좀 쐬야겠어요 - 왜 그래요? 675 00:54:20,487 --> 00:54:22,823 - 대책이 없어요 - 어이가 없구먼 676 00:54:28,996 --> 00:54:31,623 - 당장… - 안 돼요, 전화 말아요 677 00:54:31,707 --> 00:54:33,625 옷 벗을 각오하고 편들었어요 678 00:54:33,709 --> 00:54:34,960 알아요 679 00:54:35,043 --> 00:54:36,295 나한테 맡겨요 680 00:54:36,378 --> 00:54:39,339 해결해요 아니면 내가 나설 테니! 681 00:54:40,507 --> 00:54:42,176 슈트를 입고 682 00:54:42,259 --> 00:54:44,761 어떻게 볼일 보느냐고 묻는데 683 00:54:48,182 --> 00:54:49,600 아주 간단하죠 684 00:54:53,228 --> 00:54:56,190 정말 재밌는 파티죠? 685 00:54:59,860 --> 00:55:00,903 사랑해요 686 00:55:01,028 --> 00:55:03,655 고마워요 687 00:55:03,739 --> 00:55:07,701 토니 멋진 파티를 열어 줘서 688 00:55:07,784 --> 00:55:11,788 근데 이젠 헤어질 시간이네요 689 00:55:11,872 --> 00:55:13,081 잠깐만 690 00:55:13,207 --> 00:55:14,958 케이크 촛불 안 껐잖아 691 00:55:15,042 --> 00:55:17,836 - 완전히 미쳤군요, 그래요 - 내가? 692 00:55:17,920 --> 00:55:20,255 - 당신은 미치게 예뻐 - 그만 자요 693 00:55:20,380 --> 00:55:21,465 키스해 줘 694 00:55:21,548 --> 00:55:22,758 당신도 하고 싶잖아 695 00:55:22,883 --> 00:55:24,218 슈트 안에 오줌 쌌잖아요 696 00:55:24,301 --> 00:55:25,761 - 필터로 정화돼 - 심했어요 697 00:55:25,886 --> 00:55:27,262 마셔도 된다고 698 00:55:27,721 --> 00:55:30,933 사람들 그만 보내요 알았죠? 699 00:55:31,058 --> 00:55:32,351 누구 분부라고… 700 00:55:32,893 --> 00:55:35,062 나한테 주고 마이크 잡아요 701 00:55:36,438 --> 00:55:38,065 페퍼 포츠 702 00:55:39,399 --> 00:55:40,901 그녀 말처럼 파티는 끝났소 703 00:55:40,984 --> 00:55:43,946 내 기준으론 1시간 반 전에 끝났죠 704 00:55:44,071 --> 00:55:47,574 15분 후에 뒤풀이가 시작됩니다! 705 00:55:51,119 --> 00:55:55,290 페퍼를 포함해 불만인 사람들은 문은 저쪽이오 706 00:56:07,511 --> 00:56:08,762 던져! 707 00:56:15,936 --> 00:56:17,145 던져! 708 00:56:26,446 --> 00:56:27,614 던져! 709 00:56:35,497 --> 00:56:36,498 나도 해 볼래요! 710 00:56:36,623 --> 00:56:38,792 ‘수박녀’군요! 711 00:56:42,462 --> 00:56:43,463 명중이에요! 712 00:56:48,135 --> 00:56:50,053 두 번 말하지 않겠소 713 00:56:53,557 --> 00:56:54,891 전부 나가요! 714 00:57:01,398 --> 00:57:04,484 슈트 입을 자격 없어 당장 벗어 715 00:57:06,111 --> 00:57:07,279 디제이? 716 00:57:08,530 --> 00:57:09,740 네? 717 00:57:09,823 --> 00:57:13,076 내가 친구 때리는 동안 자넨 강렬한 비트 때려 718 00:57:16,872 --> 00:57:18,874 슈트 벗으랬잖아 719 00:57:29,384 --> 00:57:32,971 그 슈트, 제자리 갖다 놔 안 그럼 다쳐 720 00:57:39,686 --> 00:57:40,937 해보잔 거야? 721 00:57:48,737 --> 00:57:52,324 아이언맨은 조수 따윈 안 키워 722 00:57:52,908 --> 00:57:55,160 조수… 따윈… 안 해! 723 00:58:03,669 --> 00:58:05,170 더 해볼래? 724 00:58:06,088 --> 00:58:07,547 - 나탈리! - 포츠 양 725 00:58:07,631 --> 00:58:09,758 처음부터 께름칙했어 726 00:58:09,841 --> 00:58:11,885 당신이 온 후로… 727 00:58:15,597 --> 00:58:16,640 페퍼! 728 00:58:18,183 --> 00:58:19,518 나가요! 729 00:58:25,774 --> 00:58:28,527 슈트가 탐나? 그럼 가져! 730 00:59:09,776 --> 00:59:10,986 손 내려 731 00:59:11,069 --> 00:59:13,280 슈트 입을 자격이 있다고 생각해? 732 00:59:13,363 --> 00:59:14,656 이럴 필요 없어 733 00:59:14,948 --> 00:59:16,616 워머신을 꿈꿨잖아 쏴 봐 734 00:59:16,700 --> 00:59:18,535 - 손 내려! - 쏴 735 00:59:18,618 --> 00:59:19,870 - 손 내려! - 싫어! 736 00:59:19,953 --> 00:59:21,413 - 내려! - 쏴 봐! 737 01:00:31,775 --> 01:00:32,859 에드워즈 공군 기지 캘리포니아 모하비 사막 738 01:00:32,943 --> 01:00:34,861 제임스 로드 중령이다 739 01:00:34,945 --> 01:00:38,156 동쪽에서 접근 중 착륙 허가 요청한다 740 01:01:22,576 --> 01:01:23,910 중령님 741 01:01:24,870 --> 01:01:26,121 소령 742 01:01:32,335 --> 01:01:34,254 들어가지 743 01:01:34,337 --> 01:01:35,839 앞에 비켜! 744 01:01:58,612 --> 01:01:59,821 선생님! 745 01:01:59,904 --> 01:02:02,365 도넛 안에서 나오십쇼! 746 01:02:06,411 --> 01:02:08,580 당신 비밀 조직엔 안 들어간댔잖소 747 01:02:09,456 --> 01:02:13,126 그래 혼자도 문제 없댔지 748 01:02:13,209 --> 01:02:16,421 - 잘돼 가나? - 그게… 749 01:02:17,922 --> 01:02:19,257 어딜 쳐다봐야 돼요? 750 01:02:19,341 --> 01:02:21,134 눈, 안대? 751 01:02:22,260 --> 01:02:23,345 술이 덜 깨서 752 01:02:23,428 --> 01:02:25,764 내가 헛것을 보는지… 753 01:02:25,847 --> 01:02:27,932 난 앞으로 754 01:02:28,016 --> 01:02:30,018 자네한테 가장 필요한 사람야 755 01:02:30,518 --> 01:02:33,772 - 지지리 운도 없지, 종업원은… - 심각해 보이는군 756 01:02:34,522 --> 01:02:36,524 더한 적도 있었소 757 01:02:38,193 --> 01:02:39,235 얘기 빨리 끝내세요 758 01:02:39,319 --> 01:02:42,197 오래 있으면 안 돼요 759 01:02:45,784 --> 01:02:48,620 - 자네, 해고야 - 당신이 결정할 일이 아니죠 760 01:02:49,329 --> 01:02:52,540 토니 로마노프 요원일세 761 01:02:52,624 --> 01:02:56,461 당신이 아픈 걸 알고 국장님이 날 보냈죠 762 01:02:56,544 --> 01:02:58,380 속인 거 사과해 763 01:02:58,463 --> 01:03:03,343 비서를 CEO로 만들고 재산을 다 넘겨줬더군 764 01:03:03,426 --> 01:03:06,429 친구한텐 슈트를 줬고 765 01:03:06,513 --> 01:03:07,889 만약에… 766 01:03:07,972 --> 01:03:09,974 준 게 아니라 가져간 거요 767 01:03:10,058 --> 01:03:12,727 가져갔다고? 768 01:03:12,811 --> 01:03:16,022 아이언맨한테서 슈트를 가져가? 769 01:03:16,106 --> 01:03:18,900 자넬 패고 가져갔군 770 01:03:18,984 --> 01:03:20,193 그게 가능해? 771 01:03:20,276 --> 01:03:22,904 보안 규정에 따르면 772 01:03:22,988 --> 01:03:25,990 스타크 씨 묵인 없인 불가능하죠 773 01:03:28,785 --> 01:03:31,413 - 내게 뭘 원해요? - 아니 774 01:03:31,496 --> 01:03:33,373 내게 뭘 원하지? 775 01:03:33,456 --> 01:03:37,127 자넨 나한테 큰 골칫거리가 됐어 776 01:03:37,210 --> 01:03:40,463 근데 난 자네한테만 신경 쓸 짬이 없다고 777 01:03:40,547 --> 01:03:43,591 남서부에 더 큰 문제들이 쌓여 있어! 778 01:03:43,675 --> 01:03:44,718 주사해 779 01:03:45,927 --> 01:03:49,264 내 장기를 훔쳐서 팔려는 거야? 780 01:03:49,723 --> 01:03:52,642 5초만 날 가만둘래? 781 01:03:53,226 --> 01:03:56,855 - 뭘 한 거요? - 자넬 살려 준 거야 782 01:03:56,938 --> 01:04:01,317 리튬 이산화물인데 증상을 약화시키지 783 01:04:01,401 --> 01:04:03,486 그럼 몇 대 더 놔 줘요 784 01:04:03,570 --> 01:04:05,488 치료제가 아녜요 785 01:04:05,572 --> 01:04:08,074 쉽게 못 고쳐 786 01:04:08,158 --> 01:04:10,368 나도 화학 좀 아는데 787 01:04:10,452 --> 01:04:12,829 팔라듐 대체할 물질 찾으려고 788 01:04:12,912 --> 01:04:17,333 세상에 존재하는 물질은 전부 다 써 봤소 789 01:04:17,417 --> 01:04:20,503 잘 들어 전부 다는 아니야 790 01:04:21,963 --> 01:04:25,091 배달 왔소! 791 01:04:25,175 --> 01:04:26,718 선물이오 792 01:04:30,930 --> 01:04:32,390 뭔지 풀어 봐요 793 01:04:37,270 --> 01:04:39,105 당신 새요 794 01:04:39,189 --> 01:04:40,523 내 새가 아냐 795 01:04:40,940 --> 01:04:43,026 이게 당신 새요 796 01:04:43,109 --> 01:04:45,904 이거 가져오느라고 뺵까지 썼구먼 797 01:04:45,987 --> 01:04:47,280 아주 멋진 새요 798 01:04:47,363 --> 01:04:49,991 - 예쁘네요 - 러시아에서 가져왔소 799 01:04:50,074 --> 01:04:52,535 이건 내 새가 아냐 800 01:04:54,871 --> 01:04:58,792 당신 새가 아니라도 예쁘잖소 801 01:04:58,875 --> 01:05:01,669 집착을 버려요 802 01:05:01,753 --> 01:05:03,463 포기할 줄도 아셔야지 803 01:05:06,216 --> 01:05:08,718 잠깐만 잭, 저게 뭐지? 804 01:05:09,260 --> 01:05:12,388 헬멧이 아니잖아 뭐야? 805 01:05:20,897 --> 01:05:24,442 이반? 이게 뭐요? 잭? 806 01:05:25,401 --> 01:05:27,445 헬멧처럼 안 보이는데 807 01:05:27,529 --> 01:05:30,114 머리를 어떻게 넣죠? 808 01:05:30,198 --> 01:05:32,033 잭, 머리 들어가? 809 01:05:32,116 --> 01:05:35,328 들어가나 넣어 봐 어서 810 01:05:35,411 --> 01:05:38,081 머리가 안 들어가잖소 811 01:05:38,164 --> 01:05:42,544 이건 헬멧이 아니라 머리잖소 812 01:05:42,627 --> 01:05:46,005 사람이 들어가야 돼요 알아들어요? 813 01:05:46,339 --> 01:05:48,466 - 드론 로봇이 나아 - 드론 로봇이 낫다고? 814 01:05:48,550 --> 01:05:51,136 어째서? 815 01:05:51,219 --> 01:05:53,012 사람은 실수를 해 816 01:05:53,096 --> 01:05:54,973 날 믿어 드론이 낫다 817 01:05:55,431 --> 01:05:59,602 이반, 난 당신이 좋소 새도 갖다 줬고 818 01:06:00,478 --> 01:06:05,316 슈트 만들어 주기로 약속했잖소 819 01:06:05,400 --> 01:06:08,194 난 슈트가 필요해요 정부가 그걸 원해요 820 01:06:08,278 --> 01:06:10,280 아이언맨 같은 슈트! 821 01:06:10,363 --> 01:06:13,491 그런 걸 만들어야 사람들이 좋아해요 822 01:06:14,325 --> 01:06:15,660 이봐, 친구 823 01:06:17,203 --> 01:06:19,789 집착을 버려 824 01:06:20,498 --> 01:06:22,208 포기할 줄도 알아야지 825 01:06:25,295 --> 01:06:28,298 무인이든 유인이든 제대로 만들어요 826 01:06:28,923 --> 01:06:32,343 알았소? 세상을 놀래켜야 돼! 827 01:06:41,936 --> 01:06:43,605 대단하군 828 01:06:44,063 --> 01:06:46,733 이제 의회가 덜 귀찮게 하겠어 829 01:06:46,816 --> 01:06:50,194 - 작동하나? - 어떤 임무든지 수행 가능하죠 830 01:06:50,570 --> 01:06:53,948 좋아, 해머 불러서 무기 장착해 831 01:06:54,949 --> 01:06:55,992 네? 832 01:06:56,075 --> 01:07:00,371 해머가 엑스포에서 이 슈트를 선보일 거야 833 01:07:00,496 --> 01:07:02,081 장군님, 엑스포는… 834 01:07:02,165 --> 01:07:06,628 중령, 전 세계에 이걸 보여 줘야만 돼 835 01:07:06,711 --> 01:07:08,087 하지만… 836 01:07:08,171 --> 01:07:10,173 명령일세 837 01:07:10,548 --> 01:07:11,883 네, 장군님 838 01:07:12,258 --> 01:07:15,720 수고했네, 중령 큰 공을 세운 거야 839 01:07:15,803 --> 01:07:17,430 감사합니다 840 01:07:23,603 --> 01:07:27,315 자네 가슴의 원자로는 미완성 기술이야 841 01:07:27,398 --> 01:07:28,441 아뇨 842 01:07:28,524 --> 01:07:32,654 내가 소형화해서 가슴에 직접… 843 01:07:32,737 --> 01:07:34,864 하워드는 그 원자로가 844 01:07:34,948 --> 01:07:36,699 디딤돌이라고 했어 845 01:07:36,783 --> 01:07:41,287 세계의 군비 경쟁을 우습게 보이게 만들 엄청난 것을 만들려 했지 846 01:07:41,788 --> 01:07:48,419 핵 원자로를 배터리처럼 보이게 만들 물건을 847 01:07:48,628 --> 01:07:51,130 아버지 혼자서? 아니면 안톤 반코와? 848 01:07:51,214 --> 01:07:54,300 안톤 반코가 그 신기술을 849 01:07:54,384 --> 01:07:56,427 돈벌이로 이용하려 하자 850 01:07:56,511 --> 01:07:58,888 네 아버지가 추방시켰는데 851 01:07:58,972 --> 01:08:00,890 소련 정부에 의해 852 01:08:00,974 --> 01:08:02,517 시베리아로 보내져 853 01:08:02,600 --> 01:08:05,353 술독에 빠져 살았지 854 01:08:05,436 --> 01:08:07,981 그의 유일한 자식이 855 01:08:08,064 --> 01:08:12,193 모나코에서 자넬 습격했던 작자야 856 01:08:12,568 --> 01:08:16,197 내가 시도하지 않았단 그 물질이 뭐죠? 857 01:08:16,280 --> 01:08:20,535 아버진 자네만이 자신의 연구를 858 01:08:20,660 --> 01:08:22,662 완성할 수 있댔어 859 01:08:22,745 --> 01:08:24,247 아버지가? 860 01:08:24,414 --> 01:08:27,041 할 수 있나? 자신 있어? 861 01:08:27,125 --> 01:08:32,422 그럼 자네 심장의 수수께끼를 풀어 봐 862 01:08:36,718 --> 01:08:40,513 아버진 날 그렇게 신뢰하지 않았어요 863 01:08:40,596 --> 01:08:41,973 아버지에 대해 뭘 기억하지? 864 01:08:42,056 --> 01:08:43,766 차갑고 계산적이고 865 01:08:43,850 --> 01:08:46,602 내게 사랑한다고 말해 준 적 없었소 866 01:08:46,686 --> 01:08:48,271 그런데 나한테 867 01:08:48,354 --> 01:08:50,815 미래가 달렸다고 했다니 868 01:08:50,898 --> 01:08:53,860 믿기지가 않는군요 869 01:08:53,943 --> 01:08:55,194 날 기숙사에 보내고 870 01:08:55,278 --> 01:08:56,779 무지 기뻐한 분이오 871 01:08:56,863 --> 01:08:57,947 그렇지 않아 872 01:08:58,031 --> 01:09:00,700 나보다 아버질 더 잘 아는군요 873 01:09:01,117 --> 01:09:04,787 그래 쉴드 창설 멤버니까 874 01:09:04,871 --> 01:09:06,039 뭐라고요? 875 01:09:06,581 --> 01:09:08,207 난 약속이 있어서 876 01:09:08,750 --> 01:09:10,293 - 이게 뭐죠? - 자신 있지? 877 01:09:10,376 --> 01:09:12,128 - 아뇨 - 해낼 수 있지? 878 01:09:12,211 --> 01:09:14,088 뭘 해내란 거요? 879 01:09:14,172 --> 01:09:17,425 나타샤는 계속 회사에 남을 거야 880 01:09:17,508 --> 01:09:19,927 콜슨 요원 기억하지? 881 01:09:20,845 --> 01:09:22,346 그리고, 토니 882 01:09:23,556 --> 01:09:26,601 내 한쪽 눈이 지켜본다는 걸 명심해 883 01:09:32,648 --> 01:09:35,902 외부와 통신 수단은 모조리 차단됐어요 884 01:09:35,985 --> 01:09:37,362 굿 럭! 885 01:09:41,449 --> 01:09:42,700 부탁해 886 01:09:43,284 --> 01:09:46,496 몸부터 좀 풀고 작업 시작할게 887 01:09:46,579 --> 01:09:48,748 자네 똘마니 시켜서 888 01:09:48,831 --> 01:09:51,417 커피 좀 사다 줘 889 01:09:51,501 --> 01:09:52,627 퓨리 국장님이 890 01:09:52,710 --> 01:09:54,170 무슨 방법을 쓰든 891 01:09:54,253 --> 01:09:56,714 당신을 여기 붙잡아 두랬습니다 892 01:09:56,798 --> 01:09:59,425 도망치려 하거나 헛수작을 부리면 893 01:09:59,509 --> 01:10:02,720 전기총 맞고 기절해 침 질질 흘릴 겁니다 894 01:10:03,304 --> 01:10:05,014 그림 그려지네 895 01:10:05,139 --> 01:10:07,016 그럼 전 이만 896 01:10:11,396 --> 01:10:13,398 하워드 스타크 소지품 897 01:10:33,376 --> 01:10:35,002 이게 전력 공급 장치입니까? 898 01:10:35,086 --> 01:10:39,882 소령, 과학 실험 아니니까 무기 장착에 집중하지 899 01:10:41,008 --> 01:10:42,343 네 900 01:10:42,760 --> 01:10:44,053 예스! 901 01:10:44,470 --> 01:10:46,389 예스, 예스, 예스! 902 01:10:46,472 --> 01:10:48,224 내 생일인가? 903 01:10:48,516 --> 01:10:51,936 어떻게 한 거요? 어떻게 한 거요? 904 01:10:55,064 --> 01:10:57,900 - 내가 생각하는 그거요? - 그렇소 905 01:10:57,984 --> 01:11:01,070 뭘 할 수 있는지 말해 봐요 906 01:11:01,237 --> 01:11:02,738 뭘 할 수 있느냐고? 907 01:11:02,822 --> 01:11:05,575 먼저 소프트웨어를 업그레이드하고… 908 01:11:06,784 --> 01:11:08,953 그딴 거 말고 해머 909 01:11:09,036 --> 01:11:11,372 무기 말이오 910 01:11:12,874 --> 01:11:14,959 진작 그렇게 말씀하시지 911 01:11:16,252 --> 01:11:19,547 9밀리 고성능 반자동 912 01:11:20,840 --> 01:11:23,176 너무 평범하다? 동감이오 913 01:11:23,718 --> 01:11:27,889 M-24 저격 라이플 914 01:11:27,972 --> 01:11:31,476 이런 건 사냥꾼한테나 어울리니까 패스하고 915 01:11:31,559 --> 01:11:34,020 이건 벨기에제 FN-2000 916 01:11:34,103 --> 01:11:36,397 성능은 끝내주지만 917 01:11:37,231 --> 01:11:40,735 당신들 쓰기엔 너무 밋밋하죠 918 01:11:40,818 --> 01:11:43,863 밀코 40밀리 유탄 발사기 919 01:11:43,946 --> 01:11:46,991 최루탄도 발사돼서 시위 진압용으로 딱 920 01:11:47,241 --> 01:11:48,576 까다로우시네 921 01:11:48,659 --> 01:11:51,162 사이즈는 안 중요하다? 922 01:11:51,245 --> 01:11:52,747 다 개소리요 923 01:11:53,164 --> 01:11:56,459 이건 총열이 6개인 M-134 미니건 924 01:11:56,542 --> 01:12:00,004 타깃을 먼지로 만들어 버려서 925 01:12:00,087 --> 01:12:04,634 일명 ‘청소기’로 통하죠 926 01:12:07,678 --> 01:12:08,763 좋아요 927 01:12:10,681 --> 01:12:14,477 이걸 시가에 비유하면 최고급 쿠바산 시가죠 928 01:12:16,145 --> 01:12:18,064 에너지로 추진되는 소형 미사일인데 929 01:12:18,147 --> 01:12:22,443 비수용성의 고성능 폭약이 장착돼 있어 930 01:12:23,027 --> 01:12:26,530 벙커 밑의 벙커까지 날려 버리죠 931 01:12:26,614 --> 01:12:28,783 스마트 시스템이라 932 01:12:28,866 --> 01:12:32,286 자기가 알아서 타깃을 찾아가는 933 01:12:32,870 --> 01:12:34,121 똑똑한 놈이죠 934 01:12:34,789 --> 01:12:39,460 내가 지금까지 만든 무기들 중에서 935 01:12:39,543 --> 01:12:42,630 이것만큼 아름답고 강력한 무기는 없소 936 01:12:42,713 --> 01:12:47,426 건물을 통째로 날려 버릴 정도죠 937 01:12:48,511 --> 01:12:50,429 일명 ‘이혼한 마누라’ 938 01:12:55,559 --> 01:12:57,478 내 무기들 중 최고요 939 01:13:02,566 --> 01:13:04,235 뭐라고 말 좀 해 봐요 940 01:13:04,318 --> 01:13:08,281 - 도통 속을 모르겠네 - 구매하겠소 941 01:13:08,572 --> 01:13:11,242 - 어떤 걸? - 전부 다 942 01:13:13,202 --> 01:13:14,245 전부 다… 943 01:13:24,088 --> 01:13:27,258 아크 원자로 안톤 반코, 하워드 스타크 944 01:13:35,224 --> 01:13:37,685 소련 과학자 반코 망명 945 01:13:47,069 --> 01:13:48,112 액션 946 01:13:51,657 --> 01:13:55,286 과학 기술은 모든 걸 가능케 합니다 947 01:13:55,536 --> 01:13:57,913 윤택한 삶, 질병 정복 948 01:13:57,997 --> 01:14:03,836 인류 역사상 처음으로 세계 평화도 가능하죠 949 01:14:04,336 --> 01:14:05,588 하워드 스타크입니다 950 01:14:05,671 --> 01:14:09,675 미래가 이곳에 있죠 951 01:14:09,800 --> 01:14:12,803 미래의 도시? 내일의 도시? 잠시만 952 01:14:18,642 --> 01:14:19,769 하워드 스타크입니다 953 01:14:19,852 --> 01:14:23,773 미래가 이곳에 있죠 954 01:14:23,856 --> 01:14:26,692 스타크 인더스트리의 955 01:14:26,817 --> 01:14:29,111 전 직원을 대표해… 956 01:14:29,695 --> 01:14:31,947 토니, 그게 뭐야? 957 01:14:32,031 --> 01:14:35,659 내려놔 원래 있던 자리에 놔 958 01:14:35,868 --> 01:14:38,037 엄마 어딨어? 마리아! 959 01:14:38,454 --> 01:14:40,372 나가, 어서 960 01:14:42,666 --> 01:14:44,877 어디까지… 961 01:14:45,211 --> 01:14:47,046 내가 들어와서… 962 01:14:50,966 --> 01:14:52,885 날 기다리는 건가? 963 01:14:54,678 --> 01:14:59,308 스타크 인더스트리의 전 직원을 대표해 964 01:15:00,059 --> 01:15:01,143 내 엉덩이를… 965 01:15:01,227 --> 01:15:03,312 이제 그만… 966 01:15:03,396 --> 01:15:05,731 충분히 찍었잖아? 967 01:15:05,856 --> 01:15:08,818 먹고 살기 힘들군 968 01:15:09,235 --> 01:15:10,736 과학 기술은 969 01:15:11,737 --> 01:15:13,239 모든 걸 970 01:15:14,031 --> 01:15:15,908 가능케 합니다 971 01:15:28,379 --> 01:15:29,505 토니 972 01:15:29,588 --> 01:15:31,507 아직 어려서 이해 못 할 테니 973 01:15:31,590 --> 01:15:34,593 영상으로 남겨 두마 974 01:15:36,428 --> 01:15:38,264 널 위해 만든 거다 975 01:15:39,265 --> 01:15:41,851 단순히 새 발명품들을 선보이는 곳이 아니다 976 01:15:41,934 --> 01:15:45,938 내 일생의 연구가 담겼지 977 01:15:47,106 --> 01:15:49,442 미래를 여는 열쇠 978 01:15:52,403 --> 01:15:57,199 내 시대의 기술로는 불가능하지만 네 시대엔 가능할 거다 979 01:15:58,075 --> 01:15:59,785 그럼 980 01:16:00,703 --> 01:16:02,788 세상을 바꿀 수 있어 981 01:16:04,248 --> 01:16:08,210 내가 만든 일생일대 최고의 작품은 982 01:16:10,588 --> 01:16:11,964 바로 너란다 983 01:16:31,525 --> 01:16:32,526 안녕하세요 984 01:16:32,943 --> 01:16:35,738 - 6불이에요 - 현찰이 없는데… 985 01:16:35,821 --> 01:16:37,406 - 여기요 - 명품 시계잖아요 986 01:16:37,490 --> 01:16:38,657 괜찮소 987 01:16:38,782 --> 01:16:40,784 하지만… 988 01:16:40,993 --> 01:16:43,996 받아요 건네받는 거 싫어하니까 989 01:16:44,079 --> 01:16:45,998 그냥 거기 놔요 990 01:16:46,332 --> 01:16:48,959 - 아이언맨이세요? - 가끔은 991 01:16:49,126 --> 01:16:50,836 당신을 믿어요! 992 01:16:51,295 --> 01:16:54,006 슈트를 가져간 건 불법이에요 993 01:16:54,423 --> 01:16:55,508 회장님? 994 01:16:55,633 --> 01:16:56,675 - 스타크 씨가… - 나야 995 01:16:56,759 --> 01:16:58,594 - 막무가내로… - 괜찮아 996 01:16:58,677 --> 01:17:01,263 - 잠깐이면 돼 - 회사 입장은 997 01:17:01,347 --> 01:17:03,599 마크 2 슈트 원천 기술은 998 01:17:03,682 --> 01:17:06,435 우리 재산이란 거예요 999 01:17:06,518 --> 01:17:09,271 그는 자신이 아이언맨임을 밝히며 1000 01:17:09,355 --> 01:17:11,524 국민들을 1001 01:17:11,649 --> 01:17:13,526 지켜 주겠다고 했지만 1002 01:17:14,026 --> 01:17:15,736 말뿐이었고 1003 01:17:15,819 --> 01:17:18,113 그의 비서로 일하던 1004 01:17:18,197 --> 01:17:20,532 페퍼 포츠 양이 1005 01:17:20,658 --> 01:17:23,369 스타크 인더스트리의 새 CEO가 됐죠 1006 01:17:23,452 --> 01:17:27,206 자격도 없는 그녀가… 1007 01:17:27,456 --> 01:17:28,958 음 소거 1008 01:17:29,792 --> 01:17:34,088 회사에 세계 최고의 특허 변호사가 있는데 1009 01:17:34,380 --> 01:17:36,507 소송을 말라뇨? 1010 01:17:36,882 --> 01:17:37,967 짐 가져갈게 1011 01:17:38,050 --> 01:17:40,886 그럼 대통령한테 서명하라고 해요 1012 01:17:41,679 --> 01:17:43,138 내일 엑스포에서 얘기하죠 1013 01:17:43,222 --> 01:17:46,225 해머가 신제품을 선보인대요 1014 01:17:46,308 --> 01:17:49,186 - 토니도 오냐고요? - 나도 가나? 1015 01:17:49,812 --> 01:17:52,064 - 아뇨 - 가고 싶어 1016 01:17:53,357 --> 01:17:54,400 - 시간 있어? - 아뇨 1017 01:17:54,525 --> 01:17:57,236 방금 전화 끊었잖아 30초면 돼 1018 01:17:58,696 --> 01:18:00,990 29, 28… 1019 01:18:01,073 --> 01:18:02,741 오면서 생각했는데 1020 01:18:02,825 --> 01:18:05,327 사과하러 온 게 아냐 1021 01:18:05,411 --> 01:18:08,163 - 사과 않겠다고요? - 내가 원래 1022 01:18:08,247 --> 01:18:09,832 사과에 약한 놈이잖아 1023 01:18:09,915 --> 01:18:13,919 하지만 당신한테 솔직하지 못했던 걸 1024 01:18:14,003 --> 01:18:15,170 바로잡고 싶어 1025 01:18:15,254 --> 01:18:18,799 이거 옮겨도 돼? 정신 사나워서… 1026 01:18:18,882 --> 01:18:19,883 아뇨 1027 01:18:22,761 --> 01:18:25,097 인생이 얼마나 짧은지 알아? 1028 01:18:25,222 --> 01:18:28,267 내가 만약 이 말을… 1029 01:18:28,350 --> 01:18:31,020 나하고 관계된 일인데 1030 01:18:31,103 --> 01:18:33,522 상관은 없지만… 아니, 상관있는데 1031 01:18:33,606 --> 01:18:35,274 내가 하려는 말은… 1032 01:18:35,357 --> 01:18:38,485 - 그냥 말할게 - 그만해요 1033 01:18:38,569 --> 01:18:41,030 계속 그렇게 주절대면 1034 01:18:41,113 --> 01:18:43,907 너무 얄미워서 얼굴에 뭘 던질지도 모르니까 1035 01:18:44,450 --> 01:18:46,368 회사 경영이 1036 01:18:46,452 --> 01:18:49,038 - 얼마나 힘든지 알아요? - 응 1037 01:18:49,121 --> 01:18:52,124 모두가 아이언맨 찾을 때 당신은 도망쳤고 1038 01:18:52,207 --> 01:18:55,544 난 뒤처리하면서 대신 욕먹고 있죠 1039 01:18:58,130 --> 01:19:01,634 당신이 해야 할 일을 내가 하고 있다고요 1040 01:19:05,387 --> 01:19:07,723 나 먹으라고 사 온 거예요? 1041 01:19:08,807 --> 01:19:12,227 내가 알레르기 있는 유일한 게 뭐죠? 1042 01:19:12,311 --> 01:19:14,605 딸기지 1043 01:19:17,149 --> 01:19:20,402 어쩐지 사면서도 왠지 찜찜하더라고 1044 01:19:21,904 --> 01:19:23,155 - 그만… - 당신이 필요해 1045 01:19:23,238 --> 01:19:25,908 나가 줘요 당장요 1046 01:19:31,080 --> 01:19:32,498 회장님? 1047 01:19:33,123 --> 01:19:36,460 - 들어와요 - 25분 후에 출발해요 1048 01:19:40,130 --> 01:19:41,590 - 또 시키실 건, 보스? - 없어, 해피 1049 01:19:41,674 --> 01:19:44,802 괜찮아요 금방 갈게요 1050 01:19:45,803 --> 01:19:47,429 이혼하면서 자식 뺏긴 기분이네 1051 01:19:54,937 --> 01:20:00,025 잘 적응하고 있어, 나탈리? 스타크 회사에서… 1052 01:20:01,193 --> 01:20:03,445 본명이 나탈리 맞지? 1053 01:20:03,529 --> 01:20:06,448 둘이 상극일 줄 알았는데 1054 01:20:06,532 --> 01:20:09,868 - 전혀요 - 나만 싫어하는군 1055 01:20:10,035 --> 01:20:12,454 아냐? 대답이 없네 1056 01:20:12,538 --> 01:20:15,624 당신 물건 어떡할지 나탈리와 상의해요 1057 01:20:15,708 --> 01:20:16,750 네 1058 01:20:23,632 --> 01:20:25,801 - 모른 척 좀 할래요? - 연기 끝내주네 1059 01:20:25,884 --> 01:20:28,470 배우 해도 되겠어 1060 01:20:28,554 --> 01:20:32,641 당신에 대해 진짜인 게 뭐야? 1061 01:20:32,850 --> 01:20:33,892 라틴 어를 하긴 해? 1062 01:20:36,061 --> 01:20:38,730 뭔 소리야? 뭐라고 한 거지? 1063 01:20:38,814 --> 01:20:42,067 집에 제 발로 갈래요? 끌려갈래요? 1064 01:20:43,652 --> 01:20:45,070 당신 대단해! 1065 01:21:16,268 --> 01:21:18,270 미래를 여는 열쇠 1066 01:21:44,838 --> 01:21:47,508 자비스, 이거 스캔해서 1067 01:21:47,633 --> 01:21:50,135 입체 영상 띄워 봐 1068 01:21:57,434 --> 01:22:00,979 1974년 엑스포 모델 스캔 완료 1069 01:22:03,190 --> 01:22:05,025 건물이 몇 개지? 1070 01:22:05,150 --> 01:22:07,569 와플 가판대도 포함합니까? 1071 01:22:07,653 --> 01:22:10,197 상관없어, 보여 줘 1072 01:22:23,001 --> 01:22:27,589 뭐처럼 보여? 원자 모양과 비슷해 1073 01:22:27,673 --> 01:22:31,176 그렇다면 핵은… 여기쯤 있겠군 1074 01:22:32,219 --> 01:22:34,346 지구 모형만 따로 1075 01:22:43,146 --> 01:22:48,151 - 보행자 도로 다 지워 - 뭘 하시려는 거죠? 1076 01:22:48,235 --> 01:22:50,070 발견하는… 아니 1077 01:22:50,195 --> 01:22:54,157 재발견하는 거야 새로운 물질을… 1078 01:22:54,908 --> 01:22:57,953 쓸데없는 거 다 없애 숲, 나무 1079 01:22:58,036 --> 01:23:00,372 주차장, 출입구 등등 1080 01:23:05,168 --> 01:23:11,174 양자와 중성자를 구조화해 가건물들을 프레임으로 사용하고 1081 01:23:36,617 --> 01:23:41,413 돌아가신 지 20년이 됐는데 아직도 제게 가르침을 주시는군요 1082 01:23:47,586 --> 01:23:52,215 팔라듐 대체 물질로 적합하지만 1083 01:23:52,299 --> 01:23:53,383 고마워요, 아버지 1084 01:23:53,467 --> 01:23:56,720 유감스럽게도 합성이 불가능해요 1085 01:24:01,266 --> 01:24:04,811 리모델링 할 준비해 여길 뜯어고칠 거야 1086 01:24:52,651 --> 01:24:53,902 집을 벗어났었다죠? 1087 01:24:55,028 --> 01:24:56,947 한 3년쯤 전인데 어디 갔었어? 1088 01:24:57,030 --> 01:25:01,034 - 좀 바빴죠 - 나도 그랬어 1089 01:25:01,159 --> 01:25:05,330 자네의 잘나신 애꾸눈 대장을 위한 일이니까 1090 01:25:05,539 --> 01:25:07,290 귀찮게 하지 마 1091 01:25:09,501 --> 01:25:11,503 이게 왜 여깄죠? 1092 01:25:13,338 --> 01:25:14,381 그거면 되겠어 1093 01:25:15,674 --> 01:25:17,801 - 가져와 - 이게 뭔지 알아요? 1094 01:25:17,884 --> 01:25:19,386 필요해 1095 01:25:21,346 --> 01:25:22,389 들어 올려 1096 01:25:22,889 --> 01:25:24,224 무릎 넣어서 1097 01:25:24,975 --> 01:25:26,852 그렇지 이제… 1098 01:25:27,853 --> 01:25:29,813 놔 1099 01:25:32,983 --> 01:25:36,069 이제 수평이네 용건이 뭐야? 1100 01:25:36,194 --> 01:25:39,364 전 떠납니다 임무가 바뀌어서 1101 01:25:39,906 --> 01:25:41,491 뉴멕시코로 가요 1102 01:25:41,575 --> 01:25:44,035 - 매혹의 땅이지 - 그렇게 들었죠 1103 01:25:44,161 --> 01:25:46,204 - 비밀 임무? - 비슷해요 1104 01:25:47,581 --> 01:25:48,623 - 행운을 빌죠 - 잘 가 1105 01:25:48,707 --> 01:25:50,792 - 고마워 - 우린 당신이 필요해요 1106 01:25:50,876 --> 01:25:53,879 - 없어선 안 될 존재지 - 그 정도는 아니고요 1107 01:26:12,230 --> 01:26:14,858 프리즘 가속기 가동 1108 01:26:20,906 --> 01:26:23,366 최대 출력 도달 1109 01:27:10,830 --> 01:27:12,082 참 쉽네 1110 01:27:28,640 --> 01:27:30,600 축하합니다, 주인님 1111 01:27:32,310 --> 01:27:34,813 새로운 물질을 만들어 내셨어요 1112 01:27:42,779 --> 01:27:46,575 원자로가 새 물질에 반응합니다 1113 01:27:46,658 --> 01:27:49,286 시스템 진단 시작하죠 1114 01:27:55,166 --> 01:27:56,501 이반 1115 01:27:56,793 --> 01:27:58,420 스턴 의원과 있는데 1116 01:27:58,503 --> 01:28:00,839 드론을 보러 가겠소 1117 01:28:00,964 --> 01:28:03,216 아직 준비 안 됐어 1118 01:28:03,508 --> 01:28:04,718 무슨 소리요? 1119 01:28:04,843 --> 01:28:08,263 보여 주는 건 되지만 작동해 보는 건 안 돼 1120 01:28:08,346 --> 01:28:10,348 차이가 뭐요? 1121 01:28:10,473 --> 01:28:13,226 보여만 준다고 비행이나 사격은 안 돼 1122 01:28:15,478 --> 01:28:18,565 그럼 뭐가 가능해요? 무기 시연이 핵심인데 1123 01:28:18,690 --> 01:28:21,985 - 경례는 가능하지 - 경례는 가능해? 1124 01:28:22,068 --> 01:28:23,445 무슨 소리요? 1125 01:28:23,528 --> 01:28:27,616 무슨 소리냐고! 약속이 계속 바뀌잖소 1126 01:28:27,699 --> 01:28:30,327 드론을 만든다더니… 1127 01:28:30,410 --> 01:28:34,539 - 진정해, 다 잘되고 있으니까 - 내가 원한 건 이게 아니야 1128 01:28:46,676 --> 01:28:49,262 저기 있군 새에 환장한 노친네! 1129 01:28:50,847 --> 01:28:56,436 이젠 그 새가 마음에 드시나? 그게 당신 새야? 헷갈리네 1130 01:28:57,395 --> 01:29:00,774 자기 새 아니라더니 1131 01:29:00,899 --> 01:29:04,778 이젠 예뻐 죽는구먼 그 새 좋아하지? 새를 뺏어 1132 01:29:09,783 --> 01:29:12,452 베개도 뺏어, 두 개 다 1133 01:29:13,745 --> 01:29:15,664 신발도 1134 01:29:19,751 --> 01:29:21,419 당신 물건 뺏기니 1135 01:29:21,503 --> 01:29:24,673 기분이 어때? 더럽지? 1136 01:29:25,423 --> 01:29:28,093 잘됐군 지금 내 기분이 그래! 1137 01:29:30,011 --> 01:29:31,930 거래를 했잖아! 1138 01:29:32,472 --> 01:29:34,307 난 당신을 살려 주고 1139 01:29:35,100 --> 01:29:37,102 당신은 슈트 만들고 1140 01:29:37,602 --> 01:29:39,354 그렇게 하기로 해 놓고 1141 01:29:39,437 --> 01:29:41,481 지키질 않았어 1142 01:29:42,315 --> 01:29:46,820 천재인지 사기꾼인지 헷갈린다고 1143 01:29:49,155 --> 01:29:52,492 우연찮게 아주 좋은 게 내 품에 굴러 들어왔지 1144 01:29:53,118 --> 01:29:56,329 그게 없었으면 당신한테 쩔쩔맸을 거야 1145 01:29:56,621 --> 01:30:00,375 스타크 슈트를 기똥차게 개량했는데 1146 01:30:00,625 --> 01:30:04,629 당신이 만든 고철들을 들러리로 쓸 거야 1147 01:30:05,547 --> 01:30:07,799 무슨 말인지 알아? 1148 01:30:10,010 --> 01:30:14,305 아는지 모르겠지만 난 러시아 어 못해! 1149 01:30:17,684 --> 01:30:20,645 난 엑스포에 갈 거야 1150 01:30:21,354 --> 01:30:22,772 운 좋으면 여자도 만나고 1151 01:30:23,481 --> 01:30:25,316 이 친구들을 두고 갈 건데 1152 01:30:25,483 --> 01:30:27,986 만만하게 봤다간 후회할 거야 1153 01:30:28,361 --> 01:30:30,238 다녀와서 거래 조건을 1154 01:30:30,321 --> 01:30:32,657 다시 얘기하자고 1155 01:30:33,241 --> 01:30:35,326 약속을 지켜 1156 01:30:35,827 --> 01:30:36,953 안 그랬다간 1157 01:30:37,036 --> 01:30:40,665 송장 신세 될 테니까 1158 01:30:41,332 --> 01:30:42,709 알간? 1159 01:30:43,668 --> 01:30:46,004 내가 TV에 나오는 거나 봐 1160 01:30:55,430 --> 01:30:57,807 더미, 여기 좀 치워 1161 01:30:57,891 --> 01:31:00,852 발신자 표시 제한 전화입니다 1162 01:31:01,227 --> 01:31:04,439 전화 다시 연결됐어? 잘됐군 1163 01:31:04,522 --> 01:31:05,982 콜슨 매혹의 땅은 어때? 1164 01:31:06,066 --> 01:31:08,777 토니, 잘 지냈나? 1165 01:31:10,361 --> 01:31:11,696 속도를 높였지 1166 01:31:13,406 --> 01:31:17,285 주파수를 올려서 파워 늘리랬잖아 조언 고마웠어 1167 01:31:17,619 --> 01:31:19,287 송장 목소리가 생기가 넘치네 1168 01:31:19,370 --> 01:31:20,872 자네도 1169 01:31:23,458 --> 01:31:24,459 위치 추적해 1170 01:31:24,876 --> 01:31:28,630 스타크 가문 역사가 새로 쓰이는 거지 1171 01:31:28,713 --> 01:31:29,798 자비스, 어디야? 1172 01:31:29,881 --> 01:31:34,010 오라클 네트워크 접속 동부 지역 1173 01:31:34,094 --> 01:31:38,223 네 아비가 우리 가족에게 40년 전에 한 짓 1174 01:31:39,057 --> 01:31:41,726 40분 후에 그대로 갚아 주마 1175 01:31:41,893 --> 01:31:43,812 좋아, 둘이 만나서 해결 보자고 1176 01:31:44,104 --> 01:31:45,438 뉴욕 시티 1177 01:31:45,563 --> 01:31:47,774 맨해튼 인근 지역 1178 01:31:47,899 --> 01:31:49,776 각오해라 1179 01:31:52,570 --> 01:31:54,572 전화 추적 실패 1180 01:31:57,575 --> 01:31:59,953 평화를 수호하는 저스틴 해머 1181 01:32:05,124 --> 01:32:07,752 - 주인님! - 테스트한다 생각해 1182 01:32:08,753 --> 01:32:10,713 슈트 조립해 1183 01:32:10,797 --> 01:32:13,258 - 어떤 결과가 나올지… - 시끄러워! 1184 01:32:17,637 --> 01:32:19,722 코코넛 맛이 나네 1185 01:32:19,806 --> 01:32:21,516 금속이랑… 1186 01:32:32,819 --> 01:32:33,820 스타크 엑스포에 오신 걸 환영합니다 1187 01:32:33,903 --> 01:32:34,863 오늘의 기조연설자는 저스틴 해머 1188 01:32:34,946 --> 01:32:35,947 해머 웨폰 시스템스 대표입니다 1189 01:32:36,030 --> 01:32:38,950 - 차는 여기 둘게요 - 고마워요 1190 01:33:04,976 --> 01:33:08,313 멋지군요! 와 주셔서 감사합니다 1191 01:33:08,897 --> 01:33:10,857 신사 숙녀 여러분 우리는 오랫동안 1192 01:33:10,982 --> 01:33:15,486 장병들을 사지로 보내왔습니다 1193 01:33:15,653 --> 01:33:17,280 아이언맨이 등장한 후론 1194 01:33:17,363 --> 01:33:21,034 그런 일 없을 거라 생각했지만 1195 01:33:21,868 --> 01:33:24,621 그 기술은 철저하게 베일에 싸여 있습니다 1196 01:33:24,704 --> 01:33:29,375 - 잘못된 일이죠 - 맙소사 1197 01:33:29,459 --> 01:33:31,544 하나 획기적인 기술임엔 1198 01:33:31,628 --> 01:33:34,547 의심의 여지가 없습니다 1199 01:33:34,923 --> 01:33:36,549 이 시간 이후로 1200 01:33:36,633 --> 01:33:40,094 언론이 쏟아 내는 엄청난 양의 기사 때문에 1201 01:33:40,595 --> 01:33:43,097 잉크 부족 사태가 생길지도 모릅니다 1202 01:33:51,564 --> 01:33:53,441 신사 숙녀 여러분 1203 01:33:54,484 --> 01:33:56,861 최초로 공개하는 1204 01:33:57,153 --> 01:34:00,323 미국 군대의 새 얼굴입니다! 1205 01:34:01,699 --> 01:34:02,992 해머 드론! 1206 01:34:05,536 --> 01:34:06,955 육군! 1207 01:34:20,093 --> 01:34:21,260 해군! 1208 01:34:31,479 --> 01:34:32,939 공군! 1209 01:34:40,822 --> 01:34:42,115 해병대! 1210 01:35:00,091 --> 01:35:03,011 섹시 치어리더들보다 훨씬 낫죠 1211 01:35:04,345 --> 01:35:07,223 혁명적인 기술이지만 1212 01:35:07,306 --> 01:35:11,019 전쟁에서 싸우는 건 결국 인간의 몫이죠 1213 01:35:11,602 --> 01:35:14,647 여러분께 자랑스럽게 소개합니다 1214 01:35:14,731 --> 01:35:16,482 최초의 프로토타입 1215 01:35:16,566 --> 01:35:19,861 배틀 슈트 워머신과 1216 01:35:19,944 --> 01:35:23,781 조종사인 미국 공군 제임스 로드 중령! 1217 01:35:25,324 --> 01:35:26,576 뭐? 1218 01:35:48,890 --> 01:35:52,060 미국과 우방국들에게 해머 인더스트리는… 1219 01:36:07,784 --> 01:36:09,452 문제 터졌어 1220 01:36:09,535 --> 01:36:11,245 토니, 민간인들이 많아 1221 01:36:11,329 --> 01:36:13,956 여기선 안 돼 1222 01:36:14,040 --> 01:36:15,333 손 흔들어 줘 1223 01:36:17,668 --> 01:36:19,712 사람들이 위험해 대피시켜야 돼 1224 01:36:19,796 --> 01:36:21,798 딱 5분만 날 믿어 1225 01:36:21,881 --> 01:36:23,966 그랬다가 된통 당했었지 1226 01:36:24,050 --> 01:36:26,094 놈은 이반과 한패야 1227 01:36:26,177 --> 01:36:27,804 그가 살아 있어? 1228 01:36:30,264 --> 01:36:31,516 어딨어? 1229 01:36:31,891 --> 01:36:33,893 - 뭐? - 이반 어딨어? 1230 01:36:34,352 --> 01:36:35,645 - 누구? - 말해! 1231 01:36:36,270 --> 01:36:38,272 여긴 왜 왔어? 1232 01:36:42,193 --> 01:36:43,194 공격 1233 01:36:44,403 --> 01:36:46,823 - 자네가 그랬어? - 아니, 내가 그런 게 아냐 1234 01:36:47,907 --> 01:36:50,576 통제가 안 돼! 1235 01:36:51,369 --> 01:36:53,538 빠져나가! 시스템이 해킹됐어! 1236 01:36:54,914 --> 01:36:56,833 밖으로 나가자고 1237 01:37:03,881 --> 01:37:04,882 비행 1238 01:37:08,970 --> 01:37:10,221 안 돼! 1239 01:37:20,189 --> 01:37:23,401 - 자비스, 시스템 장악해 - 네 1240 01:37:25,236 --> 01:37:28,156 토니 타깃이 설정됐어 1241 01:37:28,239 --> 01:37:29,907 - 뭔데? - 자네! 1242 01:37:34,912 --> 01:37:36,747 토니, 6시 방향! 1243 01:37:54,098 --> 01:37:56,434 - 어떻게 된 거야? - 해킹당했어요 1244 01:37:56,559 --> 01:37:59,186 - 무슨 소리야? - 이반이 조종해요 1245 01:37:59,270 --> 01:38:00,354 불가능해 1246 01:38:00,438 --> 01:38:02,106 - 전화해 봐 - 불통이에요 1247 01:38:02,231 --> 01:38:05,985 - 그럼 휴대폰으로… - 마찬가지예요 1248 01:38:06,068 --> 01:38:07,278 그가 시스템을 장악했어요 1249 01:38:07,361 --> 01:38:08,529 누가요? 1250 01:38:08,613 --> 01:38:10,198 내가 해결할 수 있소 1251 01:38:10,281 --> 01:38:11,616 그래요? 1252 01:38:11,699 --> 01:38:12,783 그래! 1253 01:38:12,909 --> 01:38:15,369 이게 다 토니 탓이야 1254 01:38:15,453 --> 01:38:17,788 그러니까 꺼져! 1255 01:38:18,206 --> 01:38:20,541 이 여자들을 쫓아내야 돼 1256 01:38:22,293 --> 01:38:23,628 누구 짓인지 대 1257 01:38:23,711 --> 01:38:28,257 - 누구야? - 이반, 이반 반코 1258 01:38:28,633 --> 01:38:31,260 - 어딨지? - 우리 회사에 1259 01:38:34,597 --> 01:38:37,516 뉴욕 경찰국 상황실 연결해 줘요 1260 01:38:37,600 --> 01:38:39,477 경찰 부르면 안 돼 1261 01:38:39,602 --> 01:38:41,646 비켜요! 비켜요! 1262 01:38:42,605 --> 01:38:44,273 아는 대로 다 말해요 1263 01:38:51,656 --> 01:38:54,659 - 어떻게 돼 가? - 원격 리부팅 실패 1264 01:39:14,345 --> 01:39:16,180 무슨 일이에요? 1265 01:39:16,264 --> 01:39:18,516 해머 회사로 데려다줘요 1266 01:39:18,599 --> 01:39:21,018 - 그렇겐 못 해요 - 내가 운전할까요? 1267 01:39:21,102 --> 01:39:23,646 아뇨, 내가 하죠 타요 1268 01:39:48,921 --> 01:39:49,922 오프라인 1269 01:40:22,079 --> 01:40:23,748 잘했다 1270 01:40:25,541 --> 01:40:28,878 - 뒤에 여럿 붙었어 - 멀리 유인하자고 1271 01:40:34,258 --> 01:40:36,677 당신은 밖을 지켜요 1272 01:40:36,761 --> 01:40:40,431 난 들어가서 타깃을 제거하죠 1273 01:40:42,725 --> 01:40:45,352 - 한눈팔지 마요 - 네 1274 01:41:07,333 --> 01:41:09,085 오프라인 1275 01:41:15,758 --> 01:41:18,928 드론 일부가 엑스포로 돌아갔어 1276 01:41:19,011 --> 01:41:20,346 알아 1277 01:41:24,141 --> 01:41:27,978 내가 자넬 조준했어! 조심해! 1278 01:41:43,953 --> 01:41:46,622 - 차에 있어요 - 그렇겐 못 하죠 1279 01:41:46,705 --> 01:41:48,290 말 들어요 1280 01:41:48,457 --> 01:41:50,459 뭘 입은 거예요? 1281 01:41:51,710 --> 01:41:54,004 혼자는 못 보내요 1282 01:41:54,130 --> 01:41:56,382 - 시동 걸어 놓고 기다려요 - 그러죠 1283 01:41:57,842 --> 01:41:59,468 침입자 발생 1284 01:42:00,386 --> 01:42:02,680 여긴 출입 금지야! 1285 01:42:45,389 --> 01:42:46,390 비행 1286 01:42:49,393 --> 01:42:52,480 드론들은 프로그램 언어로 통신해요 1287 01:42:52,563 --> 01:42:54,148 어떤 건지 알아내요 1288 01:42:54,231 --> 01:42:56,233 러시아 어로 해 보지? 1289 01:43:46,075 --> 01:43:47,493 해치웠어요! 1290 01:44:02,341 --> 01:44:03,926 아직 날 조준해? 1291 01:44:04,468 --> 01:44:07,972 양말 벗고 바지 걷어 좀 젖을 거야 1292 01:44:10,140 --> 01:44:11,267 기다려! 1293 01:44:30,828 --> 01:44:32,288 놈이 없어! 1294 01:44:36,333 --> 01:44:38,377 미안해 떨거지들 떼내느라 1295 01:44:39,169 --> 01:44:41,005 어딨어? 1296 01:44:52,641 --> 01:44:55,477 - 뭐 해요? - 로드 슈트 리부팅 1297 01:45:01,859 --> 01:45:02,901 토니! 1298 01:45:09,533 --> 01:45:10,534 접속 허가 1299 01:45:19,418 --> 01:45:21,086 리부팅 완료 1300 01:45:21,754 --> 01:45:23,505 친구는 이제 정상이에요 1301 01:45:23,589 --> 01:45:26,967 - 고마워, 로마노프 요원 - 새 물질이 효과가 있군요 1302 01:45:27,051 --> 01:45:30,721 생체 신호가 다 정상이에요 1303 01:45:30,804 --> 01:45:33,557 그래 이젠 죽을 일 없어 1304 01:45:33,640 --> 01:45:35,726 죽는다고요? 1305 01:45:35,809 --> 01:45:37,561 아냐 1306 01:45:37,644 --> 01:45:39,188 - 이젠 안 죽어 - 어떻게 된 거죠? 1307 01:45:39,271 --> 01:45:41,023 말하려고 했는데 1308 01:45:41,106 --> 01:45:42,608 죽어 가고 있었어요? 1309 01:45:42,733 --> 01:45:44,443 - 기회를 안 줬잖아 - 왜 숨겼어요? 1310 01:45:44,568 --> 01:45:47,279 오믈렛 만들었을 때 말하려고 했었어 1311 01:45:47,404 --> 01:45:50,324 사랑싸움은 신혼여행 가서 하고 1312 01:45:50,407 --> 01:45:51,992 드론들이 몰려와요 1313 01:45:52,076 --> 01:45:53,911 - 알았어, 페퍼? - 이젠 괜찮아요? 1314 01:45:53,994 --> 01:45:55,788 그래, 화내지 마 1315 01:45:55,871 --> 01:45:56,872 화나요 1316 01:45:56,955 --> 01:45:59,917 놈들부터 해치우고 사과할게 1317 01:46:00,000 --> 01:46:02,544 - 베니스 갔으면 좋았잖아 - 됐거든요? 1318 01:46:05,923 --> 01:46:07,299 로드! 1319 01:46:07,758 --> 01:46:10,427 정신 차려 자네가 필요해 1320 01:46:11,178 --> 01:46:13,472 놈들이 몰려온다고 1321 01:46:16,767 --> 01:46:18,936 이 슈트, 도로 가져가 1322 01:46:22,439 --> 01:46:23,774 괜찮아? 1323 01:46:23,941 --> 01:46:25,484 그래, 고마워 1324 01:46:27,027 --> 01:46:29,446 - 토니, 미안해 - 됐어 1325 01:46:29,530 --> 01:46:32,241 - 자넬 믿었어야 했어 - 전부 다 내 잘못이야 1326 01:46:32,491 --> 01:46:34,827 자네 잘못은 맞는데 그냥 사과하는 거야 1327 01:46:34,952 --> 01:46:38,205 사기 올려 줘서 고맙네 파트너! 1328 01:46:38,455 --> 01:46:42,042 놈들이 들이닥칠 거야 작전은? 1329 01:46:42,668 --> 01:46:45,796 제일 센 무기 가진 사람이 위로 가자 1330 01:46:46,046 --> 01:46:47,339 알았어, 그럼 자넨? 1331 01:46:48,173 --> 01:46:49,258 어디 가? 1332 01:46:49,341 --> 01:46:50,968 - 무슨 소리야? - 내 무기가 세잖아 1333 01:46:51,051 --> 01:46:53,053 제일 세진 않지 1334 01:46:53,137 --> 01:46:55,764 - 샘내지 마 - 겉만 번지르르하지… 1335 01:46:55,848 --> 01:46:58,350 참 치사스럽네 1336 01:46:59,059 --> 01:47:02,438 알았어, 자네가 위로 가 난 놈들 유인할게 1337 01:47:02,521 --> 01:47:05,649 - 여기 있지 마 - 그럼 어디로 가라고? 1338 01:47:05,816 --> 01:47:08,736 여기서 공격받으면 꼼짝없이 죽어 1339 01:47:58,535 --> 01:48:00,245 - 봤지? - 끝내주네 1340 01:48:08,253 --> 01:48:09,546 로디 1341 01:48:10,881 --> 01:48:12,382 엎드려! 1342 01:48:22,601 --> 01:48:25,062 앞으론 그 무기로 앞장서 1343 01:48:25,145 --> 01:48:28,482 일회용이라 한 번 쓰면 끝이야 1344 01:48:30,901 --> 01:48:33,070 아까 말했잖아 1345 01:48:34,404 --> 01:48:35,781 이 사람이에요 1346 01:48:37,115 --> 01:48:39,117 체포하겠습니다 1347 01:48:39,243 --> 01:48:40,661 - 장난해? - 손 뒤로 하시죠 1348 01:48:40,744 --> 01:48:42,412 난 죄 없어 1349 01:48:46,500 --> 01:48:50,045 알 만하군, 죄다 나한테 덮어씌우겠다? 1350 01:48:50,128 --> 01:48:54,758 CEO다운 발상이군 “경쟁자를 제거하라”? 1351 01:48:54,925 --> 01:48:57,302 이게 끝일 줄 알아? 1352 01:48:57,427 --> 01:48:58,470 착각하지 마 1353 01:48:58,595 --> 01:49:01,598 다시 만나게 될 거야 1354 01:49:05,769 --> 01:49:10,107 경찰들을 남동쪽과 서쪽 출구에 배치해요 1355 01:49:10,274 --> 01:49:12,359 지하철역을 폐쇄했어요 1356 01:49:12,442 --> 01:49:15,237 버스로 사람들을 이동시켜요 1357 01:49:15,320 --> 01:49:16,822 가실 겁니까? 1358 01:49:16,947 --> 01:49:20,409 아뇨, 난 마지막까지 남을 거예요 1359 01:49:22,160 --> 01:49:24,663 조심해요 드론이 접근하는데 1360 01:49:24,788 --> 01:49:26,123 좀 달라요 1361 01:49:26,582 --> 01:49:28,959 리펄서 신호가 아주 강력해요 1362 01:49:40,053 --> 01:49:41,722 돌아오니 좋군 1363 01:49:42,306 --> 01:49:43,682 살 떨리게 크네 1364 01:49:47,311 --> 01:49:51,606 내가 ‘이혼한 마누라’로 끝장낼게 1365 01:49:51,690 --> 01:49:53,150 뭘로? 1366 01:50:03,535 --> 01:50:06,038 - 해머가 만든 거지? - 응 1367 01:50:07,873 --> 01:50:09,458 나한테 맡겨 1368 01:51:02,386 --> 01:51:04,388 로드! 좋은 생각 있어 1369 01:51:04,763 --> 01:51:07,265 - 영웅 되고 싶어? - 뭐라고? 1370 01:51:07,599 --> 01:51:10,560 자네가 필요해 손 뻗어! 1371 01:51:10,644 --> 01:51:12,521 - 좋은 생각이란 게 고작? - 그래! 1372 01:51:13,230 --> 01:51:15,816 됐어, 쏴! 1373 01:51:19,611 --> 01:51:20,696 쏴! 1374 01:51:49,266 --> 01:51:50,684 네놈이 진 거야 1375 01:51:58,233 --> 01:52:00,986 드론들이 폭발할 거야 피해야 돼 1376 01:52:01,486 --> 01:52:02,738 페퍼? 1377 01:52:42,903 --> 01:52:44,654 더는 못 견뎌요 1378 01:52:44,738 --> 01:52:46,156 - 못 견딘다고? - 그래요 1379 01:52:46,239 --> 01:52:48,992 - 난 어떻겠어? - 스트레스가 너무 심해요 1380 01:52:49,075 --> 01:52:53,580 당신이 언제 죽을지 회사가 언제 망할지 1381 01:52:53,663 --> 01:52:55,665 나, 나름 잘했거든? 1382 01:52:55,832 --> 01:52:57,876 회사 그만둘래요 1383 01:52:58,502 --> 01:52:59,878 이제 안 해요 1384 01:53:00,462 --> 01:53:03,048 방금 뭐랬어? 그만두겠다고? 1385 01:53:04,341 --> 01:53:07,844 뜻밖이긴 하지만 이해해 1386 01:53:08,261 --> 01:53:11,556 - 핑계는 안 대도 돼 - 핑계 안 댔어요 1387 01:53:11,640 --> 01:53:15,769 - 금방 핑계 댔잖아 - 내 진심을 말한 거죠 1388 01:53:15,852 --> 01:53:17,437 당신은 나한텐 과분해 1389 01:53:18,271 --> 01:53:20,857 날 잘 돌봐 줬어 1390 01:53:21,733 --> 01:53:25,445 내가 힘들어할 때 이겨 내게 해 줬고 1391 01:53:25,570 --> 01:53:26,822 고마워요 1392 01:53:27,614 --> 01:53:30,575 - 이해해 줘서… - 회사 양도 절차는? 1393 01:53:30,659 --> 01:53:33,328 - 제가 처리할게요 - 언론은? 1394 01:53:33,411 --> 01:53:35,288 1주일 만에 물러나니까… 1395 01:53:35,372 --> 01:53:38,375 한 10년은 된 거 같네요 1396 01:53:51,596 --> 01:53:52,848 이상하네 1397 01:53:53,098 --> 01:53:54,599 - 아뇨 - 괜찮았어? 1398 01:53:54,683 --> 01:53:56,601 다시… 1399 01:53:56,685 --> 01:53:58,562 내 눈엔 이상했어 1400 01:53:58,979 --> 01:54:01,940 포도 한 알 놓고 싸우는 물개 커플 같아 1401 01:54:02,482 --> 01:54:04,943 회사 그만뒀으니까… 1402 01:54:05,026 --> 01:54:07,529 변명 안 해도 돼요 다 들었어요 1403 01:54:07,612 --> 01:54:10,532 - 좀 꺼져 줄래? - 내가 먼저 왔거든? 옥상 잡든가 1404 01:54:11,449 --> 01:54:13,994 - 조크도 날릴 줄 아네? - 그럼 1405 01:54:14,077 --> 01:54:16,705 - 잘 싸웠어 - 고마워, 자네도 1406 01:54:16,788 --> 01:54:19,291 차가 박살 나서 그런데 1407 01:54:19,374 --> 01:54:22,544 이 슈트, 내가 가져갈게 1408 01:54:22,627 --> 01:54:24,379 안 돼 그건 안 되지 1409 01:54:24,963 --> 01:54:26,214 허락 구한 게 아냐 1410 01:54:31,803 --> 01:54:35,140 내가 사표를 수리 안 하면 회사 못 그만두네? 1411 01:54:47,527 --> 01:54:49,321 어벤져스 1412 01:54:49,404 --> 01:54:51,239 예비 보고서 1413 01:54:55,618 --> 01:54:57,912 그거 읽지 마 1414 01:54:58,079 --> 01:55:00,248 이젠 자네하고 상관없으니까 1415 01:55:00,332 --> 01:55:05,587 로마노프 요원이 작성한 자네 평가서야 1416 01:55:06,838 --> 01:55:07,922 읽어 봐 1417 01:55:09,841 --> 01:55:13,845 “스타크는 강박적인 행동 양태를 보인다” 1418 01:55:13,928 --> 01:55:16,097 지난주엔 그랬죠 1419 01:55:18,141 --> 01:55:20,977 “자기 파괴적이고” 죽어 가고 있었으니까 1420 01:55:21,102 --> 01:55:23,688 죽음 앞두고 안 그런 사람 있나? 1421 01:55:24,064 --> 01:55:26,900 “전형적인 자아도취형 인간”? 1422 01:55:28,943 --> 01:55:30,028 인정! 1423 01:55:31,112 --> 01:55:35,825 “어벤져스 스카우트 평가 아이언맨은 추천” 1424 01:55:35,992 --> 01:55:38,536 - 생각해 보죠 - 마저 읽어 1425 01:55:41,081 --> 01:55:44,209 “토니 스타크는 추천하지 않음”? 1426 01:55:45,460 --> 01:55:46,670 말이 안 되잖아요 1427 01:55:46,753 --> 01:55:49,672 아이언맨은 되고 난 안 되고? 1428 01:55:50,340 --> 01:55:51,758 원자로도 새로 달았고 1429 01:55:51,841 --> 01:55:54,844 페퍼 위해 잘할 거예요 1430 01:55:55,428 --> 01:55:58,348 이젠 연인 사이니까… 1431 01:55:59,182 --> 01:56:01,059 당분간은 자네를 1432 01:56:01,142 --> 01:56:04,312 컨설턴트로 쓰지 1433 01:56:11,236 --> 01:56:13,113 나 몸값 비싸요 1434 01:56:15,448 --> 01:56:17,700 대신 부탁 하나만 들어주면 1435 01:56:17,784 --> 01:56:20,662 계약금 까 주죠 1436 01:56:21,621 --> 01:56:26,543 로드와 훈장 받는데 시상자가 필요해요 1437 01:56:28,378 --> 01:56:29,879 적당한 사람 찾아보지 1438 01:56:31,589 --> 01:56:36,428 오늘 시상을 맡아서 제겐 큰 영광입니다 1439 01:56:36,511 --> 01:56:40,515 제임스 로드 중령과 토니 스타크 씨는 1440 01:56:40,598 --> 01:56:43,935 우리나라의 보배죠 1441 01:56:46,104 --> 01:56:49,732 조국을 위해 큰일을 해 줘서 고맙소 1442 01:56:50,191 --> 01:56:52,193 - 그 공로의 표시요 - 감사합니다 1443 01:56:53,903 --> 01:56:55,196 스타크 씨 1444 01:56:55,280 --> 01:56:59,367 조국을 위해 큰일을 해 줘 고맙소 1445 01:56:59,451 --> 01:57:01,119 그 공로의 표시요 1446 01:57:02,579 --> 01:57:05,039 미안하군요 1447 01:57:05,123 --> 01:57:08,543 때론 쬐깐한 물건이 아주 성가시게 굴죠 1448 01:57:10,003 --> 01:57:11,796 사진 찍읍시다 1449 02:04:18,723 --> 02:04:21,684 뉴멕시코 매혹의 땅 1450 02:04:37,950 --> 02:04:39,911 국장님, 찾았습니다