1
00:00:01,870 --> 00:00:05,750
Arima, de ce vrei
să cânți la festivalul școlii?
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,000
Am o prietenă groaznică.
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,840
E foarte deprimată acum,
așa că vreau să-i bag mințile-n cap.
4
00:00:14,090 --> 00:00:17,180
Atunci am avut senzația
5
00:00:17,470 --> 00:00:20,390
că s-ar putea schimba ceva.
6
00:02:00,620 --> 00:02:01,570
Să mergem!
7
00:02:01,910 --> 00:02:02,870
Bine.
8
00:02:07,080 --> 00:02:08,580
Nagi!
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,460
E drăguță.
10
00:02:14,000 --> 00:02:14,920
Arima!
11
00:02:15,590 --> 00:02:16,460
Nu se poate!
12
00:02:16,550 --> 00:02:17,510
Băiatul ăla!
13
00:02:20,260 --> 00:02:21,430
E Kousei Arima!
14
00:02:21,510 --> 00:02:22,680
Cu surioara lui Aiza?
15
00:02:22,760 --> 00:02:24,470
Nu e rivalul fratelui ei mai mare?
16
00:02:24,560 --> 00:02:26,350
Dar nu se retrăsese?
17
00:02:37,110 --> 00:02:41,410
Elohim, Essaim, vă implor!
18
00:02:42,700 --> 00:02:44,450
Ce înseamnă asta?
19
00:02:44,530 --> 00:02:46,120
Cine știe?
20
00:03:51,980 --> 00:03:54,810
Bun. Nici că puteam începe mai bine!
21
00:04:07,080 --> 00:04:08,120
Nagi...
22
00:04:09,620 --> 00:04:11,500
Nu se poate așa ceva!
23
00:04:11,750 --> 00:04:15,460
În scurtul timp de când n-am văzut-o,
a devenit incredibil de bună!
24
00:04:23,050 --> 00:04:25,800
Nagi, dă-ți toată silința!
25
00:04:31,270 --> 00:04:34,850
Înțepenisem cu totul, de la emoții,
dar degetele mi se mișcă acum.
26
00:04:35,310 --> 00:04:38,440
Aud ce interpretez eu,
dar și ce interpretează Arima.
27
00:04:39,320 --> 00:04:41,030
Toată munca aceea n-a fost în van.
28
00:04:50,830 --> 00:04:52,750
Nu mă concentrez.
29
00:04:54,080 --> 00:04:56,460
Încă aud sunetul pianului.
30
00:05:06,090 --> 00:05:07,640
Îmi stă în cale.
31
00:05:08,970 --> 00:05:10,260
Îmi stă în cale, așa că...
32
00:05:11,310 --> 00:05:12,140
Dispari!
33
00:05:16,520 --> 00:05:18,100
Acum... sunetul...
34
00:05:19,480 --> 00:05:21,360
Sunetul... s-a schimbat?
35
00:05:22,190 --> 00:05:23,030
Kousei...
36
00:05:24,860 --> 00:05:27,490
Ce faci? Ce-i în capul tău?
37
00:05:27,910 --> 00:05:29,320
Ar trebui să mă susții...
38
00:05:29,570 --> 00:05:32,370
De ce arunci asupra mea
toată presiunea asta?
39
00:05:32,790 --> 00:05:34,950
Mincinosule! Escrocule! Idiotule!
40
00:05:35,040 --> 00:05:36,660
Noi nu așa am exersat!
41
00:05:37,040 --> 00:05:40,630
E alt ritm. Și senzația unei atmosfere
apăsătoare... Totul e schimbat!
42
00:05:41,500 --> 00:05:44,590
Ăsta e Kousei Arima, pianistul!
43
00:05:45,420 --> 00:05:47,680
Tempoul începe să crească.
44
00:05:48,510 --> 00:05:51,640
Cântă în registrul grav,
dar începe să epuizeze melodia.
45
00:05:51,970 --> 00:05:53,930
Ce te vei face, Nagi?
46
00:05:54,310 --> 00:05:56,390
Îl lași pe Kousei să facă ce vrea cu tine?
47
00:05:57,640 --> 00:05:59,230
Haide, rezolvă!
48
00:06:03,570 --> 00:06:04,610
Să te văd!
49
00:06:37,640 --> 00:06:38,680
Nagi!
50
00:06:39,440 --> 00:06:40,600
Nu se dă bătută!
51
00:06:41,100 --> 00:06:42,060
Incredibil!
52
00:06:42,150 --> 00:06:44,020
Surioara lui Aiza se întrece cu el!
53
00:06:44,440 --> 00:06:47,690
Oricât ar provoca-o,
oricât ar târî-o după el, ea ține pasul.
54
00:06:48,740 --> 00:06:50,200
Mereu a fost atât de bună?
55
00:06:55,030 --> 00:06:57,370
APEL ÎN DESFĂȘURARE
56
00:07:09,470 --> 00:07:13,010
Exact, Nagi. Tu ești vedeta acestei scene.
57
00:07:14,220 --> 00:07:15,640
Nu ceda nicicum!
58
00:07:27,730 --> 00:07:29,780
Exact, într-un vals...
59
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
melodia se schimbă în ultima parte.
60
00:07:35,070 --> 00:07:37,330
Nu scapi! Ascultă cu atenție!
61
00:07:37,700 --> 00:07:38,910
Reacționează simultan!
62
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
Agață-te de Kousei Arima!
63
00:07:42,960 --> 00:07:45,170
Acum două luni, aș fi fost lăsată în urmă.
64
00:07:45,920 --> 00:07:48,340
Toată munca aceea n-a fost în zadar.
65
00:07:48,960 --> 00:07:51,970
Orele dedicate pianului
încep să-și arate roadele acum.
66
00:07:58,680 --> 00:08:00,220
Are o inimă de oțel!
67
00:08:00,640 --> 00:08:01,890
E ca un robot, nu?
68
00:08:02,270 --> 00:08:04,020
Un robot dintr-un superaliaj!
69
00:08:04,650 --> 00:08:05,900
Te înșeli.
70
00:08:06,110 --> 00:08:09,570
Kousei Arima nu e
un robot dintr-un superaliaj.
71
00:08:09,650 --> 00:08:11,610
Nu are inima de oțel.
72
00:08:12,450 --> 00:08:16,030
În fond... când i-am atins mâna,
era caldă.
73
00:08:16,950 --> 00:08:21,410
Fiecare moment petrecut împreună
a fost plin de nostalgie.
74
00:08:25,330 --> 00:08:27,630
În registrul grav, e excepțional.
75
00:08:28,290 --> 00:08:32,340
Îi cunoaște personalitatea,
i-a înțeles obiceiurile, o provoacă,
76
00:08:32,420 --> 00:08:34,220
o păcălește, dar o și susține.
77
00:08:34,680 --> 00:08:36,430
Își face partenera să se concentreze.
78
00:08:36,840 --> 00:08:38,800
Îi grăbește creșterea!
79
00:08:39,140 --> 00:08:42,730
Cartofii-dulci copți pe care i-am mâncat
împreună erau atât de buni!
80
00:08:42,980 --> 00:08:46,270
Chiflele cu carne de porc, mâncate
în drum spre casă, erau așa bune!
81
00:08:47,060 --> 00:08:50,020
Fără nicio îndoială,
interpretează perfect valsul ăsta.
82
00:08:54,740 --> 00:08:58,990
Am început să cânt la pian pentru că voiam
ca fratele meu să-mi acorde atenție.
83
00:08:59,160 --> 00:09:00,830
Un motiv ascuns.
84
00:09:01,490 --> 00:09:02,540
Frate,
85
00:09:03,120 --> 00:09:07,460
în ultimele câteva săptămâni,
am trăit viața la limită.
86
00:09:08,330 --> 00:09:09,590
Am plâns, am vomitat,
87
00:09:10,000 --> 00:09:12,840
nu am mâncat sau nu am dormit,
ca să mă pot cufunda în muzică.
88
00:09:13,420 --> 00:09:17,340
Și era atât de dureros
să-mi privesc în ochi eul neputincios,
89
00:09:17,430 --> 00:09:18,590
încât îmi venea să fug.
90
00:09:19,430 --> 00:09:21,600
Ai simțit și tu la fel, nu-i așa, frate?
91
00:09:22,060 --> 00:09:25,480
E important să cânți pentru altcineva.
92
00:09:26,480 --> 00:09:29,400
Dar știi ceva? Nu asta vreau să văd!
93
00:09:30,820 --> 00:09:32,480
Nu te pierde cu firea! Nu te zbate!
94
00:09:32,570 --> 00:09:35,780
Mai repede! Fapte, nu vorbe! Nu te opri!
95
00:09:36,360 --> 00:09:37,820
Nu e genul tău să te pierzi cu firea.
96
00:09:38,490 --> 00:09:41,990
Urcă scările alea în salturi ușoare.
97
00:09:42,580 --> 00:09:45,960
Exact ca pe vremuri, lasă-mă să te alerg!
98
00:09:46,910 --> 00:09:48,500
Eroul meu!
99
00:10:05,730 --> 00:10:10,150
Înțeleg.
Exact cum Nagi s-a regăsit în tine,
100
00:10:10,230 --> 00:10:12,690
așa și tu te-ai regăsit în Nagi,
nu-i așa...
101
00:10:13,190 --> 00:10:14,320
Kousei?
102
00:10:15,070 --> 00:10:18,700
Spre deosebire de ceilalți,
eu nu tânjesc să devin profesionistă
103
00:10:18,780 --> 00:10:21,410
și nu sunt pregătită să mă dedic muzicii.
104
00:10:22,070 --> 00:10:25,950
Dar sunt oameni care vor asculta.
Sunt oameni pentru care vreau să cânt.
105
00:10:26,290 --> 00:10:28,370
Sunt oameni pe care îi iubesc.
106
00:10:28,620 --> 00:10:32,630
Așa că vreau să fiu aici. E greșit oare?
107
00:10:33,040 --> 00:10:35,670
Nu-i un motiv bun ca să vreau să cânt,
deocamdată?
108
00:10:37,130 --> 00:10:39,180
Ce caut eu aici?
109
00:10:39,260 --> 00:10:41,970
Ce fac aici,
privind scena dintre spectatori?
110
00:10:42,720 --> 00:10:45,890
Ar trebui să fiu acolo, nu?
111
00:10:46,140 --> 00:10:51,060
Emi și Nagi... de ce felul
în care cântați voi emoționează publicul?
112
00:10:51,730 --> 00:10:52,810
Arima!
113
00:10:53,730 --> 00:10:56,940
E aproape de sfârșit. Ce ciudat e!
114
00:10:57,650 --> 00:11:00,780
Sunt epuizată, dar vreau
să continui să cânt până mă prăbușesc.
115
00:11:01,820 --> 00:11:06,830
Am cântat corect?
Am reușit să interpretez sincer?
116
00:11:18,090 --> 00:11:20,050
Hei, Arima...
117
00:11:20,510 --> 00:11:24,800
De ce sunetele pe care le scoți tu
sunt atât de colorate și de frumoase?
118
00:11:25,100 --> 00:11:26,220
E atât de frumos, încât...
119
00:11:26,640 --> 00:11:28,520
cred că am să plâng.
120
00:11:51,660 --> 00:11:54,290
- Haide, mulțumește-le!
- Sigur.
121
00:11:55,210 --> 00:11:58,750
Toate lunile acelea de agonie,
122
00:12:01,380 --> 00:12:03,550
de țipete, de suferințe și de zbateri...
123
00:12:03,630 --> 00:12:04,590
Incredibil!
124
00:12:04,680 --> 00:12:06,430
- Bravo!
- Căsătorește-te cu mine!
125
00:12:06,510 --> 00:12:07,930
- Aiza!
- Nagi!
126
00:12:08,180 --> 00:12:11,060
Vine un moment în care ești răsplătit
pentru toate acelea.
127
00:12:11,140 --> 00:12:14,480
Muzica poate, pur și simplu,
să transcendă cuvintele.
128
00:12:16,560 --> 00:12:19,610
Arima? Crezi că l-a impresionat?
129
00:12:19,980 --> 00:12:23,320
Da. L-a impresionat, sunt sigur.
130
00:12:27,240 --> 00:12:28,910
Dar tu, Arima?
131
00:12:29,620 --> 00:12:31,700
Ai reușit să-i bagi mințile-n cap?
132
00:12:32,080 --> 00:12:33,710
Da. Cred că da.
133
00:12:35,000 --> 00:12:36,880
Într-un mod memorabil.
134
00:12:42,720 --> 00:12:44,220
- Poftim?!
- Nu-i corect!
135
00:12:46,430 --> 00:12:51,970
Eu sunt Christine, fata care tânjește
să urce pe scena Operei.
136
00:12:56,810 --> 00:12:58,980
Ce vei face, Takeshi?
137
00:12:59,480 --> 00:13:01,730
Chiar dacă s-a simțit confuză
și a suferit,
138
00:13:01,820 --> 00:13:04,990
complexată fiind de fratele mai mare,
Nagi a urcat scările acelea.
139
00:13:05,740 --> 00:13:08,200
Cât ai de gând să stai fără să faci nimic?
140
00:13:08,280 --> 00:13:09,700
- Ești mulțumit?
- Eu...
141
00:13:09,780 --> 00:13:13,660
N-ai înțeles nimic azi,
din interpretarea lui Nagi?
142
00:13:15,500 --> 00:13:17,540
Ai de gând să stai cuminte aici?
143
00:13:18,380 --> 00:13:21,710
S-a terminat!
144
00:13:23,340 --> 00:13:25,630
Ați cântat extraordinar împreună!
145
00:13:26,090 --> 00:13:27,470
Nagi!
146
00:13:27,970 --> 00:13:29,720
A fost minunat!
147
00:13:29,800 --> 00:13:31,180
Nu m-a mișcat deloc, bine?
148
00:13:31,260 --> 00:13:33,850
Satsuki? Komugi?
149
00:13:34,060 --> 00:13:36,310
Nu eu am fost minunată.
150
00:13:39,860 --> 00:13:41,400
Chiar ești un mare sadic.
151
00:13:41,480 --> 00:13:42,780
Hiroko!
152
00:13:42,860 --> 00:13:44,690
Nu e distractivă muzica?
153
00:13:44,780 --> 00:13:47,570
Poftim? La ce te referi?
154
00:13:48,570 --> 00:13:52,030
Nu-i de-a dreptul emoționant
să privești pe cineva cum crește?
155
00:13:53,200 --> 00:13:54,040
Înțeleg.
156
00:13:55,040 --> 00:13:59,040
De asta ai vrut
să o iau sub aripa mea ocrotitoare.
157
00:13:59,210 --> 00:14:00,670
Dră Seto!
158
00:14:01,540 --> 00:14:02,460
Cum a fost?
159
00:14:05,380 --> 00:14:08,430
Știți ceva?
De când ați început să veniți pe la noi,
160
00:14:08,510 --> 00:14:10,800
mă simt tot timpul atât de bine!
161
00:14:16,180 --> 00:14:18,060
Hei, Arima!
162
00:14:18,230 --> 00:14:22,150
Tu ești Bushi... Aiza...
163
00:14:22,270 --> 00:14:24,020
Mă cheamă Takeshi!
164
00:14:24,110 --> 00:14:25,110
Au!
165
00:14:25,360 --> 00:14:28,570
Fir-ai să fii!
Nu pune tu stăpânire pe surioara mea!
166
00:14:29,700 --> 00:14:31,160
Surioară?
167
00:14:31,780 --> 00:14:35,080
Dă-mi voie să ți-l prezint!
El e fratele meu mai mare.
168
00:14:35,290 --> 00:14:37,960
Dar numele tău de familie e „Aizato”...
169
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Te rog!
170
00:14:39,120 --> 00:14:41,500
M-am prezentat cum se cuvenea, mai știi?
171
00:14:42,210 --> 00:14:44,170
„Sunt Nagi Aiza!”
172
00:14:44,500 --> 00:14:46,050
Am spus-o bine, nu?
173
00:14:46,130 --> 00:14:47,260
Așa e.
174
00:14:47,720 --> 00:14:49,050
Așa e.
175
00:14:50,550 --> 00:14:53,220
Înțeleg. Deci nu am auzit eu bine.
176
00:14:53,300 --> 00:14:54,970
Mă bucur că ești atât de zăpăcit.
177
00:14:55,060 --> 00:14:58,310
Lasă asta! De ce dracu'
ai cântat tu împreună cu Nagi?!
178
00:14:58,560 --> 00:15:01,190
Ei bine, am rugat-o pe Nagi să mă ajute...
179
00:15:01,440 --> 00:15:03,150
Să nu te mai aud cu „Nagi”!
180
00:15:03,230 --> 00:15:05,770
Vrei să spui „surioara lui Takeshi”!
181
00:15:05,860 --> 00:15:07,900
Nu îndrăzni
să te uiți la ea ca la o femeie!
182
00:15:07,990 --> 00:15:09,190
Sunt un om mort...
183
00:15:09,610 --> 00:15:11,410
Termină odată, frate!
184
00:15:11,490 --> 00:15:13,990
Ce-i asta? Îi iei apărarea lui Arima?
185
00:15:14,370 --> 00:15:16,620
De fapt, cum ai ajuns tu
să-l cunoști pe Arima?
186
00:15:16,870 --> 00:15:18,910
Are grijă de mine aici.
187
00:15:19,000 --> 00:15:21,250
Mă învață tot felul de lucruri.
188
00:15:21,330 --> 00:15:22,250
Tot felul de...
189
00:15:22,330 --> 00:15:25,090
Îmi oferă experiențe de neuitat!
190
00:15:25,170 --> 00:15:26,130
Experiențe?!
191
00:15:30,260 --> 00:15:32,090
- La naiba!
- Frate?!
192
00:15:34,220 --> 00:15:35,680
Decembrie.
193
00:15:35,760 --> 00:15:38,470
Va începe
Concursul de Pian al Japoniei de Est.
194
00:15:39,020 --> 00:15:41,230
Acolo o să te fac praf, ai înțeles?!
195
00:15:41,520 --> 00:15:42,770
Arima!
196
00:15:43,650 --> 00:15:45,150
Frate...
197
00:15:51,450 --> 00:15:53,490
Să te văd! O voi face!
198
00:15:54,160 --> 00:15:55,660
Să facă așa ceva în fața mea...
199
00:15:56,120 --> 00:15:57,910
Cum aș putea să nu ripostez?!
200
00:16:04,040 --> 00:16:08,420
Frate...
Luna decembrie o să ne dea bătaie de cap.
201
00:16:09,170 --> 00:16:15,550
Zece la sută... chiar și 0,01%...
am reușit să-l impresionez?
202
00:16:16,470 --> 00:16:19,680
Muzica mea i-a transmis ceva?
203
00:16:22,890 --> 00:16:24,230
Te-ai descurcat bine.
204
00:16:27,610 --> 00:16:31,360
Mulțumesc... foarte... mult!
205
00:16:36,820 --> 00:16:40,450
FESTIVALUL ȘCOLII KUROMI
206
00:16:42,160 --> 00:16:43,710
Hei! Aiza!
207
00:16:44,290 --> 00:16:45,170
Da?
208
00:16:46,750 --> 00:16:48,170
Miike?
209
00:16:48,540 --> 00:16:49,840
Ce naiba?
210
00:16:49,920 --> 00:16:52,380
Nu mi-a adresat niciodată niciun cuvânt.
211
00:16:52,460 --> 00:16:54,340
Ce naiba se petrece aici?
212
00:16:55,010 --> 00:17:01,220
Aiza... de ce ai cântat
împreună cu Kousei... Arima?
213
00:17:01,310 --> 00:17:02,890
Îl cunoști pe Kousei Arima?!
214
00:17:03,480 --> 00:17:06,560
Kousei Arima?!
215
00:17:06,900 --> 00:17:11,440
Nu cuteza să-i rostești numele cu dispreț!
O să-ți smulg părul, pitic idiot!
216
00:17:11,530 --> 00:17:14,700
Ce fel de relație ai cu el? Spune-mi!
217
00:17:14,990 --> 00:17:17,450
Ai datele lui de contact?
Îi știi adresa de e-mail?!
218
00:17:17,910 --> 00:17:22,240
Normal că o știu!
Ieri, am mâncat taiyaki împreună.
219
00:17:22,330 --> 00:17:24,120
A fost delicioasă!
220
00:17:24,500 --> 00:17:25,330
ARIMA
221
00:17:25,410 --> 00:17:30,500
Îi știi adresa de e-mail,
taiyaki a fost delicioasă...
222
00:17:30,590 --> 00:17:31,960
Nu-i corect!
223
00:17:32,050 --> 00:17:34,630
Faptul că-l cunoști pe Arima...
e atât de nedrept!
224
00:17:38,140 --> 00:17:39,640
Ce-a fost asta?
225
00:17:41,560 --> 00:17:46,440
Strălucești, micuță stea
226
00:17:46,690 --> 00:17:49,310
Dar ce ești nu pot afla
227
00:17:49,400 --> 00:17:51,110
SPITALUL UNIVERSITAR TOTSUHARA
228
00:17:52,730 --> 00:17:54,360
Iar am greșit!
229
00:17:55,490 --> 00:17:59,620
Strălucești, micuță stea
230
00:18:00,280 --> 00:18:05,000
Dar ce ești nu pot afla
231
00:18:05,080 --> 00:18:09,540
Stai deasupra norilor
232
00:18:09,630 --> 00:18:14,380
Diamant strălucitor
233
00:18:14,460 --> 00:18:17,840
Strălucești, micuță...
234
00:18:18,930 --> 00:18:19,970
Salut!
235
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Salut!
236
00:18:22,390 --> 00:18:25,770
- El e iubitul tău?
- Iubitul?
237
00:18:26,230 --> 00:18:27,980
Nu, nici vorbă!
238
00:18:28,060 --> 00:18:30,400
Se poate spune că e un măgar.
239
00:18:30,480 --> 00:18:31,980
- E un măgar!
- Măgar!
240
00:18:32,060 --> 00:18:33,480
Cum adică sunt măgar?!
241
00:18:33,570 --> 00:18:34,530
Păi, asta ești!
242
00:18:38,450 --> 00:18:42,990
Să obligi o violonistă care nu poate
cânta la vioară să asculte asta...
243
00:18:43,660 --> 00:18:46,040
Din cauza ta, acum îmi lipsește.
244
00:18:52,290 --> 00:18:53,790
Nu mă pot sinucide odată cu tine.
245
00:18:55,170 --> 00:18:56,420
Ce nemilos ești!
246
00:18:56,840 --> 00:19:01,050
Ei bine, când am fost la cumpărături,
eu ți-am cărat pungile.
247
00:19:01,300 --> 00:19:04,930
Tu mereu preiei inițiativa. Îmi spui
despre un lucru abia după ce se întâmplă.
248
00:19:05,680 --> 00:19:08,180
Mergi în fața mea,
249
00:19:08,890 --> 00:19:11,350
iar eu sunt mereu în urma ta.
250
00:19:11,980 --> 00:19:13,690
Ce îmi amintesc mereu...
251
00:19:14,730 --> 00:19:16,980
e cum te privesc din spate.
252
00:19:18,610 --> 00:19:21,910
În ritmul ăsta, n-ar fi dublă sinucidere.
Eu doar te-aș urma pe tine.
253
00:19:21,990 --> 00:19:24,870
Așa că, te rog, mai dă-mi o șansă.
254
00:19:25,910 --> 00:19:28,580
Te rog, dă-mi din nou șansa
de a sta alături de tine!
255
00:19:32,250 --> 00:19:35,630
Te rog, mai cântă o dată cu mine!
256
00:19:39,300 --> 00:19:41,630
Dar eu...
257
00:19:41,720 --> 00:19:43,890
Nu ești prințesă.
258
00:19:44,890 --> 00:19:47,470
Ești fiica unui patron de cofetărie
și adori canelé.
259
00:19:47,560 --> 00:19:49,470
Nu ești nici eroina vreunui roman.
260
00:19:50,980 --> 00:19:53,900
În niciun caz n-o să cânt vreodată Ravel.
261
00:19:54,770 --> 00:19:57,650
Așa că hai să mai cântăm o dată împreună!
262
00:19:59,530 --> 00:20:01,530
În plus, tu însăți ai spus-o.
263
00:20:02,110 --> 00:20:04,530
„Crezi că vei putea să uiți?”
264
00:20:12,620 --> 00:20:16,380
Într-adevăr, ești nemilos.
265
00:20:17,500 --> 00:20:21,220
Credeam că știi deja. Doar sunt un măgar!
266
00:20:22,800 --> 00:20:26,140
Aerul e rece și cât se poate de uscat.
267
00:20:26,890 --> 00:20:30,640
Cearșafurile spălate dau o anume gingășie
locului în care mă aflu.
268
00:20:31,730 --> 00:20:33,640
Ce băiat nemilos!
269
00:20:34,060 --> 00:20:37,310
Să-mi spună să mai visez o dată...
270
00:20:37,940 --> 00:20:41,820
Credeam că sunt mulțumită,
fiindcă visul meu se împlinise.
271
00:20:42,150 --> 00:20:43,700
Îmi spusesem că e de ajuns.
272
00:20:44,280 --> 00:20:48,700
Totuși, ai venit tu,
să-mi uzi iar inima veștejită.
273
00:20:51,370 --> 00:20:52,200
Hei!
274
00:20:52,410 --> 00:20:54,040
O faci să plângă!
275
00:20:54,120 --> 00:20:55,210
Ce măgar rău!
276
00:20:55,370 --> 00:20:56,750
- Nu-i așa.
- Dușman al femeilor!
277
00:20:56,830 --> 00:20:58,340
- Nu asta fac!
- Cum îndrăznești, măgarule?
278
00:20:58,420 --> 00:21:01,760
Băieții n-ar trebui să supere fetele!
279
00:21:02,050 --> 00:21:03,300
Sunt lacomă, așa că...
280
00:21:04,220 --> 00:21:06,090
O să visez din nou...
281
00:21:13,390 --> 00:21:15,940
că valsez cu tine într-o bună zi...
282
00:21:17,020 --> 00:21:18,190
S-ar putea s-o fac.
283
00:21:18,270 --> 00:21:19,980
EPISODUL 18
DOUĂ INIMI ÎMPREUNĂ
284
00:22:38,100 --> 00:22:43,650
EPISODUL 19
CU BINE, EROULE!
285
00:22:46,030 --> 00:22:49,950
Subtitrarea: Clara Petrișor