1 00:00:01,870 --> 00:00:05,750 Arima, de ce vrei să cânți la festivalul școlii? 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,000 Am o prietenă groaznică. 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,840 E foarte deprimată acum, așa că vreau să-i bag mințile-n cap. 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,180 Atunci am avut senzația 5 00:00:17,470 --> 00:00:20,390 că s-ar putea schimba ceva. 6 00:02:00,620 --> 00:02:01,570 Să mergem! 7 00:02:01,910 --> 00:02:02,870 Bine. 8 00:02:07,080 --> 00:02:08,580 Nagi! 9 00:02:08,960 --> 00:02:10,460 E drăguță. 10 00:02:14,000 --> 00:02:14,920 Arima! 11 00:02:15,590 --> 00:02:16,460 Nu se poate! 12 00:02:16,550 --> 00:02:17,510 Băiatul ăla! 13 00:02:20,260 --> 00:02:21,430 E Kousei Arima! 14 00:02:21,510 --> 00:02:22,680 Cu surioara lui Aiza? 15 00:02:22,760 --> 00:02:24,470 Nu e rivalul fratelui ei mai mare? 16 00:02:24,560 --> 00:02:26,350 Dar nu se retrăsese? 17 00:02:37,110 --> 00:02:41,410 Elohim, Essaim, vă implor! 18 00:02:42,700 --> 00:02:44,450 Ce înseamnă asta? 19 00:02:44,530 --> 00:02:46,120 Cine știe? 20 00:03:51,980 --> 00:03:54,810 Bun. Nici că puteam începe mai bine! 21 00:04:07,080 --> 00:04:08,120 Nagi... 22 00:04:09,620 --> 00:04:11,500 Nu se poate așa ceva! 23 00:04:11,750 --> 00:04:15,460 În scurtul timp de când n-am văzut-o, a devenit incredibil de bună! 24 00:04:23,050 --> 00:04:25,800 Nagi, dă-ți toată silința! 25 00:04:31,270 --> 00:04:34,850 Înțepenisem cu totul, de la emoții, dar degetele mi se mișcă acum. 26 00:04:35,310 --> 00:04:38,440 Aud ce interpretez eu, dar și ce interpretează Arima. 27 00:04:39,320 --> 00:04:41,030 Toată munca aceea n-a fost în van. 28 00:04:50,830 --> 00:04:52,750 Nu mă concentrez. 29 00:04:54,080 --> 00:04:56,460 Încă aud sunetul pianului. 30 00:05:06,090 --> 00:05:07,640 Îmi stă în cale. 31 00:05:08,970 --> 00:05:10,260 Îmi stă în cale, așa că... 32 00:05:11,310 --> 00:05:12,140 Dispari! 33 00:05:16,520 --> 00:05:18,100 Acum... sunetul... 34 00:05:19,480 --> 00:05:21,360 Sunetul... s-a schimbat? 35 00:05:22,190 --> 00:05:23,030 Kousei... 36 00:05:24,860 --> 00:05:27,490 Ce faci? Ce-i în capul tău? 37 00:05:27,910 --> 00:05:29,320 Ar trebui să mă susții... 38 00:05:29,570 --> 00:05:32,370 De ce arunci asupra mea toată presiunea asta? 39 00:05:32,790 --> 00:05:34,950 Mincinosule! Escrocule! Idiotule! 40 00:05:35,040 --> 00:05:36,660 Noi nu așa am exersat! 41 00:05:37,040 --> 00:05:40,630 E alt ritm. Și senzația unei atmosfere apăsătoare... Totul e schimbat! 42 00:05:41,500 --> 00:05:44,590 Ăsta e Kousei Arima, pianistul! 43 00:05:45,420 --> 00:05:47,680 Tempoul începe să crească. 44 00:05:48,510 --> 00:05:51,640 Cântă în registrul grav, dar începe să epuizeze melodia. 45 00:05:51,970 --> 00:05:53,930 Ce te vei face, Nagi? 46 00:05:54,310 --> 00:05:56,390 Îl lași pe Kousei să facă ce vrea cu tine? 47 00:05:57,640 --> 00:05:59,230 Haide, rezolvă! 48 00:06:03,570 --> 00:06:04,610 Să te văd! 49 00:06:37,640 --> 00:06:38,680 Nagi! 50 00:06:39,440 --> 00:06:40,600 Nu se dă bătută! 51 00:06:41,100 --> 00:06:42,060 Incredibil! 52 00:06:42,150 --> 00:06:44,020 Surioara lui Aiza se întrece cu el! 53 00:06:44,440 --> 00:06:47,690 Oricât ar provoca-o, oricât ar târî-o după el, ea ține pasul. 54 00:06:48,740 --> 00:06:50,200 Mereu a fost atât de bună? 55 00:06:55,030 --> 00:06:57,370 APEL ÎN DESFĂȘURARE 56 00:07:09,470 --> 00:07:13,010 Exact, Nagi. Tu ești vedeta acestei scene. 57 00:07:14,220 --> 00:07:15,640 Nu ceda nicicum! 58 00:07:27,730 --> 00:07:29,780 Exact, într-un vals... 59 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 melodia se schimbă în ultima parte. 60 00:07:35,070 --> 00:07:37,330 Nu scapi! Ascultă cu atenție! 61 00:07:37,700 --> 00:07:38,910 Reacționează simultan! 62 00:07:39,000 --> 00:07:40,750 Agață-te de Kousei Arima! 63 00:07:42,960 --> 00:07:45,170 Acum două luni, aș fi fost lăsată în urmă. 64 00:07:45,920 --> 00:07:48,340 Toată munca aceea n-a fost în zadar. 65 00:07:48,960 --> 00:07:51,970 Orele dedicate pianului încep să-și arate roadele acum. 66 00:07:58,680 --> 00:08:00,220 Are o inimă de oțel! 67 00:08:00,640 --> 00:08:01,890 E ca un robot, nu? 68 00:08:02,270 --> 00:08:04,020 Un robot dintr-un superaliaj! 69 00:08:04,650 --> 00:08:05,900 Te înșeli. 70 00:08:06,110 --> 00:08:09,570 Kousei Arima nu e un robot dintr-un superaliaj. 71 00:08:09,650 --> 00:08:11,610 Nu are inima de oțel. 72 00:08:12,450 --> 00:08:16,030 În fond... când i-am atins mâna, era caldă. 73 00:08:16,950 --> 00:08:21,410 Fiecare moment petrecut împreună a fost plin de nostalgie. 74 00:08:25,330 --> 00:08:27,630 În registrul grav, e excepțional. 75 00:08:28,290 --> 00:08:32,340 Îi cunoaște personalitatea, i-a înțeles obiceiurile, o provoacă, 76 00:08:32,420 --> 00:08:34,220 o păcălește, dar o și susține. 77 00:08:34,680 --> 00:08:36,430 Își face partenera să se concentreze. 78 00:08:36,840 --> 00:08:38,800 Îi grăbește creșterea! 79 00:08:39,140 --> 00:08:42,730 Cartofii-dulci copți pe care i-am mâncat împreună erau atât de buni! 80 00:08:42,980 --> 00:08:46,270 Chiflele cu carne de porc, mâncate în drum spre casă, erau așa bune! 81 00:08:47,060 --> 00:08:50,020 Fără nicio îndoială, interpretează perfect valsul ăsta. 82 00:08:54,740 --> 00:08:58,990 Am început să cânt la pian pentru că voiam ca fratele meu să-mi acorde atenție. 83 00:08:59,160 --> 00:09:00,830 Un motiv ascuns. 84 00:09:01,490 --> 00:09:02,540 Frate, 85 00:09:03,120 --> 00:09:07,460 în ultimele câteva săptămâni, am trăit viața la limită. 86 00:09:08,330 --> 00:09:09,590 Am plâns, am vomitat, 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,840 nu am mâncat sau nu am dormit, ca să mă pot cufunda în muzică. 88 00:09:13,420 --> 00:09:17,340 Și era atât de dureros să-mi privesc în ochi eul neputincios, 89 00:09:17,430 --> 00:09:18,590 încât îmi venea să fug. 90 00:09:19,430 --> 00:09:21,600 Ai simțit și tu la fel, nu-i așa, frate? 91 00:09:22,060 --> 00:09:25,480 E important să cânți pentru altcineva. 92 00:09:26,480 --> 00:09:29,400 Dar știi ceva? Nu asta vreau să văd! 93 00:09:30,820 --> 00:09:32,480 Nu te pierde cu firea! Nu te zbate! 94 00:09:32,570 --> 00:09:35,780 Mai repede! Fapte, nu vorbe! Nu te opri! 95 00:09:36,360 --> 00:09:37,820 Nu e genul tău să te pierzi cu firea. 96 00:09:38,490 --> 00:09:41,990 Urcă scările alea în salturi ușoare. 97 00:09:42,580 --> 00:09:45,960 Exact ca pe vremuri, lasă-mă să te alerg! 98 00:09:46,910 --> 00:09:48,500 Eroul meu! 99 00:10:05,730 --> 00:10:10,150 Înțeleg. Exact cum Nagi s-a regăsit în tine, 100 00:10:10,230 --> 00:10:12,690 așa și tu te-ai regăsit în Nagi, nu-i așa... 101 00:10:13,190 --> 00:10:14,320 Kousei? 102 00:10:15,070 --> 00:10:18,700 Spre deosebire de ceilalți, eu nu tânjesc să devin profesionistă 103 00:10:18,780 --> 00:10:21,410 și nu sunt pregătită să mă dedic muzicii. 104 00:10:22,070 --> 00:10:25,950 Dar sunt oameni care vor asculta. Sunt oameni pentru care vreau să cânt. 105 00:10:26,290 --> 00:10:28,370 Sunt oameni pe care îi iubesc. 106 00:10:28,620 --> 00:10:32,630 Așa că vreau să fiu aici. E greșit oare? 107 00:10:33,040 --> 00:10:35,670 Nu-i un motiv bun ca să vreau să cânt, deocamdată? 108 00:10:37,130 --> 00:10:39,180 Ce caut eu aici? 109 00:10:39,260 --> 00:10:41,970 Ce fac aici, privind scena dintre spectatori? 110 00:10:42,720 --> 00:10:45,890 Ar trebui să fiu acolo, nu? 111 00:10:46,140 --> 00:10:51,060 Emi și Nagi... de ce felul în care cântați voi emoționează publicul? 112 00:10:51,730 --> 00:10:52,810 Arima! 113 00:10:53,730 --> 00:10:56,940 E aproape de sfârșit. Ce ciudat e! 114 00:10:57,650 --> 00:11:00,780 Sunt epuizată, dar vreau să continui să cânt până mă prăbușesc. 115 00:11:01,820 --> 00:11:06,830 Am cântat corect? Am reușit să interpretez sincer? 116 00:11:18,090 --> 00:11:20,050 Hei, Arima... 117 00:11:20,510 --> 00:11:24,800 De ce sunetele pe care le scoți tu sunt atât de colorate și de frumoase? 118 00:11:25,100 --> 00:11:26,220 E atât de frumos, încât... 119 00:11:26,640 --> 00:11:28,520 cred că am să plâng. 120 00:11:51,660 --> 00:11:54,290 - Haide, mulțumește-le! - Sigur. 121 00:11:55,210 --> 00:11:58,750 Toate lunile acelea de agonie, 122 00:12:01,380 --> 00:12:03,550 de țipete, de suferințe și de zbateri... 123 00:12:03,630 --> 00:12:04,590 Incredibil! 124 00:12:04,680 --> 00:12:06,430 - Bravo! - Căsătorește-te cu mine! 125 00:12:06,510 --> 00:12:07,930 - Aiza! - Nagi! 126 00:12:08,180 --> 00:12:11,060 Vine un moment în care ești răsplătit pentru toate acelea. 127 00:12:11,140 --> 00:12:14,480 Muzica poate, pur și simplu, să transcendă cuvintele. 128 00:12:16,560 --> 00:12:19,610 Arima? Crezi că l-a impresionat? 129 00:12:19,980 --> 00:12:23,320 Da. L-a impresionat, sunt sigur. 130 00:12:27,240 --> 00:12:28,910 Dar tu, Arima? 131 00:12:29,620 --> 00:12:31,700 Ai reușit să-i bagi mințile-n cap? 132 00:12:32,080 --> 00:12:33,710 Da. Cred că da. 133 00:12:35,000 --> 00:12:36,880 Într-un mod memorabil. 134 00:12:42,720 --> 00:12:44,220 - Poftim?! - Nu-i corect! 135 00:12:46,430 --> 00:12:51,970 Eu sunt Christine, fata care tânjește să urce pe scena Operei. 136 00:12:56,810 --> 00:12:58,980 Ce vei face, Takeshi? 137 00:12:59,480 --> 00:13:01,730 Chiar dacă s-a simțit confuză și a suferit, 138 00:13:01,820 --> 00:13:04,990 complexată fiind de fratele mai mare, Nagi a urcat scările acelea. 139 00:13:05,740 --> 00:13:08,200 Cât ai de gând să stai fără să faci nimic? 140 00:13:08,280 --> 00:13:09,700 - Ești mulțumit? - Eu... 141 00:13:09,780 --> 00:13:13,660 N-ai înțeles nimic azi, din interpretarea lui Nagi? 142 00:13:15,500 --> 00:13:17,540 Ai de gând să stai cuminte aici? 143 00:13:18,380 --> 00:13:21,710 S-a terminat! 144 00:13:23,340 --> 00:13:25,630 Ați cântat extraordinar împreună! 145 00:13:26,090 --> 00:13:27,470 Nagi! 146 00:13:27,970 --> 00:13:29,720 A fost minunat! 147 00:13:29,800 --> 00:13:31,180 Nu m-a mișcat deloc, bine? 148 00:13:31,260 --> 00:13:33,850 Satsuki? Komugi? 149 00:13:34,060 --> 00:13:36,310 Nu eu am fost minunată. 150 00:13:39,860 --> 00:13:41,400 Chiar ești un mare sadic. 151 00:13:41,480 --> 00:13:42,780 Hiroko! 152 00:13:42,860 --> 00:13:44,690 Nu e distractivă muzica? 153 00:13:44,780 --> 00:13:47,570 Poftim? La ce te referi? 154 00:13:48,570 --> 00:13:52,030 Nu-i de-a dreptul emoționant să privești pe cineva cum crește? 155 00:13:53,200 --> 00:13:54,040 Înțeleg. 156 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 De asta ai vrut să o iau sub aripa mea ocrotitoare. 157 00:13:59,210 --> 00:14:00,670 Dră Seto! 158 00:14:01,540 --> 00:14:02,460 Cum a fost? 159 00:14:05,380 --> 00:14:08,430 Știți ceva? De când ați început să veniți pe la noi, 160 00:14:08,510 --> 00:14:10,800 mă simt tot timpul atât de bine! 161 00:14:16,180 --> 00:14:18,060 Hei, Arima! 162 00:14:18,230 --> 00:14:22,150 Tu ești Bushi... Aiza... 163 00:14:22,270 --> 00:14:24,020 Mă cheamă Takeshi! 164 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 Au! 165 00:14:25,360 --> 00:14:28,570 Fir-ai să fii! Nu pune tu stăpânire pe surioara mea! 166 00:14:29,700 --> 00:14:31,160 Surioară? 167 00:14:31,780 --> 00:14:35,080 Dă-mi voie să ți-l prezint! El e fratele meu mai mare. 168 00:14:35,290 --> 00:14:37,960 Dar numele tău de familie e „Aizato”... 169 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 Te rog! 170 00:14:39,120 --> 00:14:41,500 M-am prezentat cum se cuvenea, mai știi? 171 00:14:42,210 --> 00:14:44,170 „Sunt Nagi Aiza!” 172 00:14:44,500 --> 00:14:46,050 Am spus-o bine, nu? 173 00:14:46,130 --> 00:14:47,260 Așa e. 174 00:14:47,720 --> 00:14:49,050 Așa e. 175 00:14:50,550 --> 00:14:53,220 Înțeleg. Deci nu am auzit eu bine. 176 00:14:53,300 --> 00:14:54,970 Mă bucur că ești atât de zăpăcit. 177 00:14:55,060 --> 00:14:58,310 Lasă asta! De ce dracu' ai cântat tu împreună cu Nagi?! 178 00:14:58,560 --> 00:15:01,190 Ei bine, am rugat-o pe Nagi să mă ajute... 179 00:15:01,440 --> 00:15:03,150 Să nu te mai aud cu „Nagi”! 180 00:15:03,230 --> 00:15:05,770 Vrei să spui „surioara lui Takeshi”! 181 00:15:05,860 --> 00:15:07,900 Nu îndrăzni să te uiți la ea ca la o femeie! 182 00:15:07,990 --> 00:15:09,190 Sunt un om mort... 183 00:15:09,610 --> 00:15:11,410 Termină odată, frate! 184 00:15:11,490 --> 00:15:13,990 Ce-i asta? Îi iei apărarea lui Arima? 185 00:15:14,370 --> 00:15:16,620 De fapt, cum ai ajuns tu să-l cunoști pe Arima? 186 00:15:16,870 --> 00:15:18,910 Are grijă de mine aici. 187 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 Mă învață tot felul de lucruri. 188 00:15:21,330 --> 00:15:22,250 Tot felul de... 189 00:15:22,330 --> 00:15:25,090 Îmi oferă experiențe de neuitat! 190 00:15:25,170 --> 00:15:26,130 Experiențe?! 191 00:15:30,260 --> 00:15:32,090 - La naiba! - Frate?! 192 00:15:34,220 --> 00:15:35,680 Decembrie. 193 00:15:35,760 --> 00:15:38,470 Va începe Concursul de Pian al Japoniei de Est. 194 00:15:39,020 --> 00:15:41,230 Acolo o să te fac praf, ai înțeles?! 195 00:15:41,520 --> 00:15:42,770 Arima! 196 00:15:43,650 --> 00:15:45,150 Frate... 197 00:15:51,450 --> 00:15:53,490 Să te văd! O voi face! 198 00:15:54,160 --> 00:15:55,660 Să facă așa ceva în fața mea... 199 00:15:56,120 --> 00:15:57,910 Cum aș putea să nu ripostez?! 200 00:16:04,040 --> 00:16:08,420 Frate... Luna decembrie o să ne dea bătaie de cap. 201 00:16:09,170 --> 00:16:15,550 Zece la sută... chiar și 0,01%... am reușit să-l impresionez? 202 00:16:16,470 --> 00:16:19,680 Muzica mea i-a transmis ceva? 203 00:16:22,890 --> 00:16:24,230 Te-ai descurcat bine. 204 00:16:27,610 --> 00:16:31,360 Mulțumesc... foarte... mult! 205 00:16:36,820 --> 00:16:40,450 FESTIVALUL ȘCOLII KUROMI 206 00:16:42,160 --> 00:16:43,710 Hei! Aiza! 207 00:16:44,290 --> 00:16:45,170 Da? 208 00:16:46,750 --> 00:16:48,170 Miike? 209 00:16:48,540 --> 00:16:49,840 Ce naiba? 210 00:16:49,920 --> 00:16:52,380 Nu mi-a adresat niciodată niciun cuvânt. 211 00:16:52,460 --> 00:16:54,340 Ce naiba se petrece aici? 212 00:16:55,010 --> 00:17:01,220 Aiza... de ce ai cântat împreună cu Kousei... Arima? 213 00:17:01,310 --> 00:17:02,890 Îl cunoști pe Kousei Arima?! 214 00:17:03,480 --> 00:17:06,560 Kousei Arima?! 215 00:17:06,900 --> 00:17:11,440 Nu cuteza să-i rostești numele cu dispreț! O să-ți smulg părul, pitic idiot! 216 00:17:11,530 --> 00:17:14,700 Ce fel de relație ai cu el? Spune-mi! 217 00:17:14,990 --> 00:17:17,450 Ai datele lui de contact? Îi știi adresa de e-mail?! 218 00:17:17,910 --> 00:17:22,240 Normal că o știu! Ieri, am mâncat taiyaki împreună. 219 00:17:22,330 --> 00:17:24,120 A fost delicioasă! 220 00:17:24,500 --> 00:17:25,330 ARIMA 221 00:17:25,410 --> 00:17:30,500 Îi știi adresa de e-mail, taiyaki a fost delicioasă... 222 00:17:30,590 --> 00:17:31,960 Nu-i corect! 223 00:17:32,050 --> 00:17:34,630 Faptul că-l cunoști pe Arima... e atât de nedrept! 224 00:17:38,140 --> 00:17:39,640 Ce-a fost asta? 225 00:17:41,560 --> 00:17:46,440 Strălucești, micuță stea 226 00:17:46,690 --> 00:17:49,310 Dar ce ești nu pot afla 227 00:17:49,400 --> 00:17:51,110 SPITALUL UNIVERSITAR TOTSUHARA 228 00:17:52,730 --> 00:17:54,360 Iar am greșit! 229 00:17:55,490 --> 00:17:59,620 Strălucești, micuță stea 230 00:18:00,280 --> 00:18:05,000 Dar ce ești nu pot afla 231 00:18:05,080 --> 00:18:09,540 Stai deasupra norilor 232 00:18:09,630 --> 00:18:14,380 Diamant strălucitor 233 00:18:14,460 --> 00:18:17,840 Strălucești, micuță... 234 00:18:18,930 --> 00:18:19,970 Salut! 235 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Salut! 236 00:18:22,390 --> 00:18:25,770 - El e iubitul tău? - Iubitul? 237 00:18:26,230 --> 00:18:27,980 Nu, nici vorbă! 238 00:18:28,060 --> 00:18:30,400 Se poate spune că e un măgar. 239 00:18:30,480 --> 00:18:31,980 - E un măgar! - Măgar! 240 00:18:32,060 --> 00:18:33,480 Cum adică sunt măgar?! 241 00:18:33,570 --> 00:18:34,530 Păi, asta ești! 242 00:18:38,450 --> 00:18:42,990 Să obligi o violonistă care nu poate cânta la vioară să asculte asta... 243 00:18:43,660 --> 00:18:46,040 Din cauza ta, acum îmi lipsește. 244 00:18:52,290 --> 00:18:53,790 Nu mă pot sinucide odată cu tine. 245 00:18:55,170 --> 00:18:56,420 Ce nemilos ești! 246 00:18:56,840 --> 00:19:01,050 Ei bine, când am fost la cumpărături, eu ți-am cărat pungile. 247 00:19:01,300 --> 00:19:04,930 Tu mereu preiei inițiativa. Îmi spui despre un lucru abia după ce se întâmplă. 248 00:19:05,680 --> 00:19:08,180 Mergi în fața mea, 249 00:19:08,890 --> 00:19:11,350 iar eu sunt mereu în urma ta. 250 00:19:11,980 --> 00:19:13,690 Ce îmi amintesc mereu... 251 00:19:14,730 --> 00:19:16,980 e cum te privesc din spate. 252 00:19:18,610 --> 00:19:21,910 În ritmul ăsta, n-ar fi dublă sinucidere. Eu doar te-aș urma pe tine. 253 00:19:21,990 --> 00:19:24,870 Așa că, te rog, mai dă-mi o șansă. 254 00:19:25,910 --> 00:19:28,580 Te rog, dă-mi din nou șansa de a sta alături de tine! 255 00:19:32,250 --> 00:19:35,630 Te rog, mai cântă o dată cu mine! 256 00:19:39,300 --> 00:19:41,630 Dar eu... 257 00:19:41,720 --> 00:19:43,890 Nu ești prințesă. 258 00:19:44,890 --> 00:19:47,470 Ești fiica unui patron de cofetărie și adori canelé. 259 00:19:47,560 --> 00:19:49,470 Nu ești nici eroina vreunui roman. 260 00:19:50,980 --> 00:19:53,900 În niciun caz n-o să cânt vreodată Ravel. 261 00:19:54,770 --> 00:19:57,650 Așa că hai să mai cântăm o dată împreună! 262 00:19:59,530 --> 00:20:01,530 În plus, tu însăți ai spus-o. 263 00:20:02,110 --> 00:20:04,530 „Crezi că vei putea să uiți?” 264 00:20:12,620 --> 00:20:16,380 Într-adevăr, ești nemilos. 265 00:20:17,500 --> 00:20:21,220 Credeam că știi deja. Doar sunt un măgar! 266 00:20:22,800 --> 00:20:26,140 Aerul e rece și cât se poate de uscat. 267 00:20:26,890 --> 00:20:30,640 Cearșafurile spălate dau o anume gingășie locului în care mă aflu. 268 00:20:31,730 --> 00:20:33,640 Ce băiat nemilos! 269 00:20:34,060 --> 00:20:37,310 Să-mi spună să mai visez o dată... 270 00:20:37,940 --> 00:20:41,820 Credeam că sunt mulțumită, fiindcă visul meu se împlinise. 271 00:20:42,150 --> 00:20:43,700 Îmi spusesem că e de ajuns. 272 00:20:44,280 --> 00:20:48,700 Totuși, ai venit tu, să-mi uzi iar inima veștejită. 273 00:20:51,370 --> 00:20:52,200 Hei! 274 00:20:52,410 --> 00:20:54,040 O faci să plângă! 275 00:20:54,120 --> 00:20:55,210 Ce măgar rău! 276 00:20:55,370 --> 00:20:56,750 - Nu-i așa. - Dușman al femeilor! 277 00:20:56,830 --> 00:20:58,340 - Nu asta fac! - Cum îndrăznești, măgarule? 278 00:20:58,420 --> 00:21:01,760 Băieții n-ar trebui să supere fetele! 279 00:21:02,050 --> 00:21:03,300 Sunt lacomă, așa că... 280 00:21:04,220 --> 00:21:06,090 O să visez din nou... 281 00:21:13,390 --> 00:21:15,940 că valsez cu tine într-o bună zi... 282 00:21:17,020 --> 00:21:18,190 S-ar putea s-o fac. 283 00:21:18,270 --> 00:21:19,980 EPISODUL 18 DOUĂ INIMI ÎMPREUNĂ 284 00:22:38,100 --> 00:22:43,650 EPISODUL 19 CU BINE, EROULE! 285 00:22:46,030 --> 00:22:49,950 Subtitrarea: Clara Petrișor