1
00:00:07,860 --> 00:00:11,780
Haide, Kousei!
Nu plânge din cauza unui genunchi julit!
2
00:00:11,860 --> 00:00:13,120
Ești bărbat, nu?
3
00:00:13,530 --> 00:00:16,200
Glezna mea a făcut „trosc”.
4
00:00:16,290 --> 00:00:18,540
Exact așa, „trosc”. Ușurel...
5
00:00:18,790 --> 00:00:21,960
E vina ta, fiindcă m-ai pus
să mă dau de-a dura pe deal!
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,880
Taci odată!
7
00:00:25,590 --> 00:00:28,800
Dar slavă Cerului
că te-ai rănit numai la picior!
8
00:00:28,880 --> 00:00:34,890
Dacă te-ai fi rănit la mâini
din cauza mea, mama ta m-ar fi omorât.
9
00:00:38,180 --> 00:00:41,890
Nu mai plânge, nerodule!
Mă faci și pe mine să plâng.
10
00:02:21,540 --> 00:02:22,870
Poftim, un prosop și haine de schimb.
11
00:02:23,700 --> 00:02:25,910
Îți pun uniforma în uscător.
12
00:02:26,000 --> 00:02:26,870
Mulțumesc.
13
00:02:27,540 --> 00:02:28,920
Unde ți-e familia?
14
00:02:29,210 --> 00:02:32,380
Tata călătorește mult,
în interes de serviciu.
15
00:02:34,760 --> 00:02:37,760
E mai mare decât credeam.
16
00:02:55,440 --> 00:02:58,030
Poftim! Cafea e bine?
17
00:02:58,110 --> 00:02:59,360
Sau lapte cald...
18
00:03:01,530 --> 00:03:03,120
Ce... ce naiba?!
19
00:03:09,630 --> 00:03:10,880
Scuze.
20
00:03:12,880 --> 00:03:14,090
Scuze.
21
00:03:15,170 --> 00:03:16,420
Scuze.
22
00:03:17,010 --> 00:03:18,180
Scuze.
23
00:03:22,930 --> 00:03:25,310
Dacă vrei să cânți frumos,
trăiește într-un mediu frumos!
24
00:03:25,390 --> 00:03:27,980
Mai întâi, curățenie! Aerisește aici!
25
00:03:32,270 --> 00:03:34,230
- Ești vecina lui, Tsubaki!
- Nu e ceea ce pare!
26
00:03:34,570 --> 00:03:36,110
Kao?
27
00:03:36,190 --> 00:03:39,240
În hainele lui Kousei? Cu părul ud?
28
00:03:39,320 --> 00:03:40,240
Ce?!
29
00:03:51,330 --> 00:03:53,670
Chiar e entuziastă Tsubaki.
30
00:03:53,750 --> 00:03:55,210
Nu cumva e doar furioasă?
31
00:03:55,840 --> 00:03:58,220
Cred că o veselie falsă
e mai bună decât nimic.
32
00:04:06,930 --> 00:04:08,930
Ăla sunt eu?
33
00:04:09,020 --> 00:04:12,230
Da! O casetă cu ce-ai cântat adineauri.
34
00:04:12,860 --> 00:04:16,980
Bucata cântată e din Chopin,
Studiul Op. 25 Nr. 5.
35
00:04:17,070 --> 00:04:18,150
Nici gând!
36
00:04:18,240 --> 00:04:21,360
Tempoul și sunetul sunt
complet desincronizate! N-am cântat eu!
37
00:04:21,740 --> 00:04:22,570
Cânți oribil.
38
00:04:22,660 --> 00:04:23,700
Cânți oribil.
39
00:04:25,530 --> 00:04:29,620
Să concurez în halul ăsta?
Mă retrag. Exact, încă pot...
40
00:04:29,960 --> 00:04:31,420
Ți-am trimis deja formularul de înscriere.
41
00:04:31,500 --> 00:04:33,080
Ăla e portofelul meu?
42
00:04:33,170 --> 00:04:35,380
Deci ce concurs e?
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,800
E Concursul de Muzică Maihou.
44
00:04:37,880 --> 00:04:41,630
Un concurs național, în urma căruia
mulți muzicieni s-au afirmat.
45
00:04:42,220 --> 00:04:46,140
Dacă vei câștiga faza națională,
ai putea chiar să cânți peste hotare!
46
00:04:47,220 --> 00:04:48,520
Super!
47
00:04:49,520 --> 00:04:55,520
Ceea ce spune Kao
pare ceva din altă lume.
48
00:04:56,110 --> 00:04:58,110
Trebuie să studiez cu un profesor.
49
00:04:58,190 --> 00:05:00,650
Acceptă realitatea! Asta e o provocare.
50
00:05:01,280 --> 00:05:05,160
O să dovedești că poți cânta
chiar dacă nu auzi notele.
51
00:05:06,370 --> 00:05:09,660
„E nevoie de curaj
ca să străbați ape necunoscute!”
52
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
- Cine a spus asta?
- Snoopy.
53
00:05:12,080 --> 00:05:13,290
- Un câine?
- Ham!
54
00:05:13,670 --> 00:05:15,540
Imaginea din minte e importantă.
55
00:05:16,170 --> 00:05:18,300
„Înainte ca degetele tale
să atingă clapele,
56
00:05:18,380 --> 00:05:23,220
trebuie să stabilești în minte
felul în care vei cânta.”
57
00:05:23,380 --> 00:05:25,050
Anton Rubinstein.
58
00:05:25,510 --> 00:05:27,970
De ce cânți la pian?
59
00:05:28,060 --> 00:05:30,810
O faci pentru tine?
O faci de dragul cuiva?
60
00:05:31,140 --> 00:05:32,940
Cum vrei să cânți bucata asta?
61
00:05:33,810 --> 00:05:36,440
Cum vrei tu cel adevărat să cânți Chopin?
62
00:05:39,780 --> 00:05:41,490
Oricum, succes!
63
00:05:41,570 --> 00:05:43,110
Voi doi preluați de aici!
64
00:05:45,320 --> 00:05:46,660
- Puți a transpirație!
- O să joc dur!
65
00:05:46,740 --> 00:05:47,780
Pauza e pe sfârșite.
66
00:05:47,870 --> 00:05:48,700
Mori!
67
00:05:52,700 --> 00:05:53,660
Bine.
68
00:05:54,710 --> 00:05:57,830
Iată-ne din nou, tu și eu...
69
00:06:05,510 --> 00:06:09,890
Chopin. Kou e cea care cântă?
70
00:06:11,060 --> 00:06:14,100
Deci el a început să cânte iar?
71
00:06:15,980 --> 00:06:18,270
Poate că ar trebui să-i duc o gustare.
72
00:06:23,860 --> 00:06:26,240
- Ce imagine ai în minte?
- O trăsură pe piatră cubică, în Europa...
73
00:06:26,320 --> 00:06:28,450
Deloc original! Lipsă de imaginație!
74
00:06:29,990 --> 00:06:30,830
Imagine?
75
00:06:31,120 --> 00:06:33,750
- Ouă ochiuri la micul dejun...
- Banal! Lipsit de romantism!
76
00:06:35,250 --> 00:06:36,330
Imagine!
77
00:06:39,460 --> 00:06:40,340
Imagine.
78
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Imagine.
79
00:06:42,710 --> 00:06:43,960
Imagine.
80
00:06:45,670 --> 00:06:48,090
Ce e totuși o imagine?
81
00:06:48,890 --> 00:06:50,850
E diferită
de modul în care interpretezi muzica?
82
00:06:51,720 --> 00:06:53,850
Cum vrei să cânți bucata asta?
83
00:06:56,520 --> 00:06:58,100
Cum vreau să...
84
00:06:58,690 --> 00:07:00,060
cânt bucata asta?
85
00:07:26,010 --> 00:07:27,630
Seamănă cu un înger.
86
00:07:28,680 --> 00:07:30,430
Câtă vreme nu spune nimic.
87
00:07:56,200 --> 00:07:57,700
Cum e cu etapa regională?
88
00:07:57,790 --> 00:08:01,000
Suntem mai pregătite ca oricând.
Nu mă tem decât de o rănire.
89
00:08:01,540 --> 00:08:02,710
Voi ce faceți?
90
00:08:02,790 --> 00:08:06,130
Zilele trecute,
lui Arima îi ieșea fum pe urechi.
91
00:08:06,210 --> 00:08:09,220
Totuși, cred că e foarte aproape.
92
00:08:10,510 --> 00:08:12,890
Poate că se forțează prea mult.
93
00:08:13,100 --> 00:08:15,970
Se cam clătina, pe coridor.
94
00:08:16,970 --> 00:08:22,100
Chiar vreau să cânte la pian,
dar nu vreau să sufere.
95
00:08:23,480 --> 00:08:28,360
În clipa asta, Arima încearcă
să transforme acea suferință în note.
96
00:08:29,690 --> 00:08:33,410
Își dezvăluie durerea, suferința...
chiar și eul lui, care se zbate.
97
00:08:34,660 --> 00:08:36,700
Așa va ajunge
să sălășluiască în interiorul muzicii.
98
00:08:36,790 --> 00:08:40,330
Așa cântăm muzică
în care e viață.
99
00:08:41,830 --> 00:08:45,000
Arima a ajuns deja la mijlocul drumului.
Sunt sigură.
100
00:08:45,960 --> 00:08:47,420
Noi...
101
00:08:49,210 --> 00:08:53,510
Kao, de ce îl sprijini atât de mult
pe Kousei?
102
00:08:55,010 --> 00:08:58,140
Cred că ar trebui să spun...
103
00:09:00,640 --> 00:09:03,310
E ca un frățior incapabil, poate?
104
00:09:07,900 --> 00:09:09,030
Kousei...
105
00:09:09,780 --> 00:09:11,740
nu e deloc incapabil.
106
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Pa!
107
00:09:16,830 --> 00:09:18,790
Da, ne vedem mâine.
108
00:09:44,440 --> 00:09:45,730
Salut!
109
00:09:45,810 --> 00:09:47,860
Sunt în drum spre casă,
vin de la antrenament.
110
00:09:47,940 --> 00:09:49,610
Tu ce faci?
111
00:09:50,480 --> 00:09:52,860
Și eu sunt tot în drum spre casă.
112
00:09:52,940 --> 00:09:55,860
Zilele astea,
mereu mergem spre casă la aceeași oră.
113
00:09:58,830 --> 00:10:00,040
Tsubaki?
114
00:10:01,700 --> 00:10:02,790
În acea relație,
115
00:10:03,710 --> 00:10:04,870
nu-i loc și de mine.
116
00:10:06,670 --> 00:10:07,790
Ce se-aude?
117
00:10:08,920 --> 00:10:10,750
- Saito?
- Da.
118
00:10:11,960 --> 00:10:15,930
De ce nu ieșim împreună?
119
00:10:17,590 --> 00:10:19,510
SALA PENTRU REPETIȚII MUZICALE
120
00:10:21,890 --> 00:10:25,270
Cum vreau să cânt bucata asta muzicală?
121
00:10:25,690 --> 00:10:27,150
Pentru ce?
122
00:10:27,310 --> 00:10:28,610
Bravo!
123
00:10:29,110 --> 00:10:30,190
LAPTE
124
00:10:30,610 --> 00:10:32,820
Pentru cine vreau să o cânt?
125
00:10:34,650 --> 00:10:36,030
De ce nu pui punct pe ziua de azi?
126
00:10:36,530 --> 00:10:39,820
E beznă totală afară.
Luna e așa de frumoasă!
127
00:10:40,030 --> 00:10:41,450
Mai stau puțin.
128
00:10:45,910 --> 00:10:47,540
Ești supărat pe mine?
129
00:10:49,500 --> 00:10:53,550
A spus Tsubaki ceva, cum că ai suferi.
130
00:10:55,880 --> 00:10:57,470
Știam și eu asta.
131
00:10:58,970 --> 00:11:01,260
Mi-am dat seama când ți-am văzut camera.
132
00:11:01,640 --> 00:11:03,560
Neputând să-ți auzi muzica,
133
00:11:03,890 --> 00:11:05,890
încerci să renunți la pian.
134
00:11:06,520 --> 00:11:08,520
Chiar dacă îl folosești
drept punct de sprijin.
135
00:11:09,480 --> 00:11:14,400
De asta îl ascunzi sub praf și cărți,
încercând să-l ignori.
136
00:11:15,030 --> 00:11:17,150
Îl iubești, dar nu te poți apropia de el.
137
00:11:17,240 --> 00:11:19,200
Îți lipsește, dar nu te poți atinge de el.
138
00:11:20,120 --> 00:11:22,030
Chiar dacă ești mâhnit și suferi,
139
00:11:22,780 --> 00:11:25,080
eu mă prefac că nu văd.
140
00:11:26,250 --> 00:11:30,540
„Cântă la pian! Exersează mult!”
Spun lucruri foarte responsabile.
141
00:11:31,540 --> 00:11:33,300
Suferi din cauza mea.
142
00:11:34,460 --> 00:11:37,550
Iartă-mă!
143
00:11:42,680 --> 00:11:46,390
Tu ai fost
cea care a șters tot praful ăla.
144
00:11:47,310 --> 00:11:48,940
Ți se pare că sufăr?
145
00:11:49,020 --> 00:11:50,310
Asta nu e bine.
146
00:11:50,690 --> 00:11:53,320
Dar bineînțeles că voi suferi.
147
00:11:53,980 --> 00:11:56,320
Voi străbate ape necunoscute, nu?
148
00:11:58,360 --> 00:12:01,200
Să accept o provocare
și totodată să creez ceva e chinuitor.
149
00:12:01,530 --> 00:12:05,200
Dar mă simt împlinit,
așa că îți mulțumesc.
150
00:12:07,200 --> 00:12:10,870
Lumea mea se schimbase deja de mult.
151
00:12:11,460 --> 00:12:13,340
Numai că nu-mi dădeam seama.
152
00:12:14,880 --> 00:12:18,010
Pentru că ai îndepărtat tot praful
care se adunase peste mine...
153
00:12:18,510 --> 00:12:19,670
îți mulțumesc.
154
00:12:22,010 --> 00:12:23,930
Pentru că m-ai descoperit.
155
00:12:25,180 --> 00:12:28,850
Din acea zi,
lumea mea, chiar și claviatura...
156
00:12:29,640 --> 00:12:31,560
au prins culoare.
157
00:12:39,400 --> 00:12:40,610
Puți.
158
00:12:42,450 --> 00:12:44,780
Fata care îl place
pe cel mai bun prieten al meu.
159
00:12:45,620 --> 00:12:48,120
Parcă ascunzându-ne de luna argintie,
160
00:12:48,370 --> 00:12:51,330
stăm amândoi în sala asta de muzică,
în miez de noapte.
161
00:12:52,870 --> 00:12:55,130
Parcă n-ar mai fi nimeni pe lume,
în afară de noi.
162
00:12:57,460 --> 00:13:01,220
Începem acum
întâlnirea pentru etapa regională.
163
00:13:01,720 --> 00:13:04,050
Mai întâi, echipa de fotbal...
164
00:13:05,050 --> 00:13:08,810
Ce noroc aveți
că v-ați născut în această epocă!
165
00:13:09,890 --> 00:13:13,440
Veți avea ocazia să-l vedeți
pe Ryota Watari devenind vedetă!
166
00:13:14,980 --> 00:13:16,940
Frate, sunt bun!
167
00:13:19,030 --> 00:13:23,030
O să vă ofer tuturor... distracție!
168
00:13:24,780 --> 00:13:27,450
Să reluăm. Următorul...
169
00:13:27,530 --> 00:13:29,700
SALA PENTRU REPETIȚII MUZICALE
170
00:13:36,080 --> 00:13:37,000
Jalnic.
171
00:13:37,090 --> 00:13:38,170
Plictisitor.
172
00:13:38,250 --> 00:13:39,340
Mediocru.
173
00:13:39,420 --> 00:13:40,260
Banal.
174
00:13:40,800 --> 00:13:43,380
Văd însă
că ai învățat bucata asta pe de rost.
175
00:13:44,340 --> 00:13:47,970
Chiar dacă execut perfect partitura,
asta nu schimbă nimic.
176
00:13:48,720 --> 00:13:50,390
Chopin îmi șoptește.
177
00:13:51,180 --> 00:13:53,640
„Unde ești tu, în toate astea?”
178
00:14:01,690 --> 00:14:06,610
Hai la meciul din etapa regională!
Mai schimbăm peisajul.
179
00:14:07,030 --> 00:14:10,830
Mai bine nu.
O să fiu ca înainte, dacă las totul așa.
180
00:14:11,450 --> 00:14:13,080
Voi depăși perfecțiunea.
181
00:14:14,210 --> 00:14:15,330
Ca tine.
182
00:14:16,120 --> 00:14:19,250
Ba nu! Vom merge să susținem echipa.
183
00:14:21,760 --> 00:14:24,220
Dacă te închizi aici, o să te sufoci.
184
00:14:24,720 --> 00:14:27,300
Muzicienii au nevoie de timp
ca să admire cerul!
185
00:14:34,430 --> 00:14:35,770
- Ultima rundă!
- Strângeți rândurile!
186
00:14:35,850 --> 00:14:37,350
Nu lăsați să treacă nimic!
187
00:14:37,900 --> 00:14:41,150
Contăm pe tine, Tsubaki.
Dacă nici măcar nu egalăm...
188
00:14:41,230 --> 00:14:42,860
Știu.
189
00:14:46,280 --> 00:14:47,700
Haide, Tsubaki!
190
00:14:48,410 --> 00:14:49,570
Kousei...
191
00:14:55,120 --> 00:14:55,960
Aruncă!
192
00:14:56,660 --> 00:14:59,040
Un violonist celebru a spus odată:
193
00:14:59,630 --> 00:15:01,290
„Muzica transcende cuvintele.”
194
00:15:03,170 --> 00:15:04,880
- Ratare!
- Tsubaki!
195
00:15:06,010 --> 00:15:08,640
Făcând schimb de note,
ajungeți să vă cunoașteți,
196
00:15:08,720 --> 00:15:10,260
să vă înțelegeți.
197
00:15:10,680 --> 00:15:11,510
Aut!
198
00:15:11,720 --> 00:15:12,680
Hai, triplă campioană!
199
00:15:12,760 --> 00:15:16,640
De parcă sufletele v-ar fi conectate,
iar inimile vi s-ar suprapune.
200
00:15:17,730 --> 00:15:20,190
E o conversație
purtată prin intermediul instrumentelor.
201
00:15:20,480 --> 00:15:22,570
Un miracol pe care armonia îl creează.
202
00:15:23,860 --> 00:15:27,650
În acel moment,
muzica transcende cuvintele.
203
00:15:28,740 --> 00:15:30,160
Nu ți se pare groaznic?
204
00:15:30,660 --> 00:15:32,530
Să pună o fată să-l care în spate!
205
00:15:32,620 --> 00:15:36,330
Da, însă fetele sunt mai înalte,
în copilărie.
206
00:15:36,410 --> 00:15:40,330
Nu despre asta e vorba!
Eu mă refer la inima unei fete inocente.
207
00:15:41,290 --> 00:15:43,500
Chiar dacă, de obicei, e un incapabil,
208
00:15:43,590 --> 00:15:45,960
când cântă la pian, e uimitor.
209
00:15:46,050 --> 00:15:48,720
Zilele trecute,
a ridicat publicul în picioare...
210
00:15:49,720 --> 00:15:52,100
Am spus ceva amuzant?
211
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
E mereu la fel.
212
00:15:54,010 --> 00:15:56,770
Vorbești întruna despre Arima.
213
00:15:59,810 --> 00:16:00,900
Așa! Prin spațiul liber!
214
00:16:01,100 --> 00:16:02,860
Ura, Tsubaki!
215
00:16:03,360 --> 00:16:05,690
Nu-mi place asta!
216
00:16:06,190 --> 00:16:10,200
Știu că nu am niciun drept să simt asta.
217
00:16:10,610 --> 00:16:12,160
Dar tot nu-mi place!
218
00:16:12,780 --> 00:16:14,030
Pur și simplu, nu-mi place.
219
00:16:15,030 --> 00:16:17,910
Eram mereu împreună.
Îi eram mereu alături,
220
00:16:18,500 --> 00:16:20,920
și când era vesel, și când suferea.
221
00:16:21,960 --> 00:16:25,380
Dar îmi dau seama
că el e departe de mine acum...
222
00:16:26,300 --> 00:16:30,430
Nu sunt eu alături de el.
E altcineva acolo.
223
00:16:32,470 --> 00:16:33,720
Tsubaki!
224
00:16:34,050 --> 00:16:34,970
Oprește-te!
225
00:16:35,220 --> 00:16:38,470
Nu-mi place asta! Uită-te odată la mine!
226
00:16:39,730 --> 00:16:41,810
Nu te uita la altcineva așa!
227
00:16:48,780 --> 00:16:49,740
Afară!
228
00:16:51,950 --> 00:16:53,360
Sfârșitul jocului!
229
00:17:05,960 --> 00:17:08,920
Tsubaki, merg acasă pe aici.
230
00:17:09,130 --> 00:17:10,630
Dar casa ta e încolo, Kashiwagi.
231
00:17:10,970 --> 00:17:13,300
Lasă-l pe iubitul tău să te consoleze!
232
00:17:14,470 --> 00:17:15,300
Iubit?
233
00:17:17,640 --> 00:17:19,350
Saito?
234
00:17:20,930 --> 00:17:22,190
Kousei?
235
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
Salut!
236
00:17:30,400 --> 00:17:31,610
Salut...
237
00:17:43,370 --> 00:17:46,580
Kousei, e jenant.
238
00:17:46,920 --> 00:17:48,590
Nu se uită nimeni.
239
00:17:49,050 --> 00:17:51,340
Dar nu și-a mai dat nimeni seama.
240
00:17:51,420 --> 00:17:54,180
Și de când ne știm noi doi?
241
00:17:56,800 --> 00:17:58,260
Unde e Kao?
242
00:17:59,100 --> 00:18:02,980
S-a dus acasă.
A zis: „Du-te singur la Tsubaki!”
243
00:18:04,020 --> 00:18:05,650
După ce ne-am rostogolit atunci pe deal,
244
00:18:05,730 --> 00:18:08,900
m-ai cărat exact așa,
chiar dacă erai rănită.
245
00:18:08,980 --> 00:18:12,740
Apoi, ți s-a umflat glezna
cât o minge de handbal.
246
00:18:12,820 --> 00:18:14,570
Adevărat?
247
00:18:15,530 --> 00:18:18,370
Nu te-ai schimbat deloc de când eram mici.
248
00:18:19,080 --> 00:18:20,580
Ba m-am schimbat.
249
00:18:21,540 --> 00:18:23,580
Inima mea e mereu nehotărâtă.
250
00:18:24,330 --> 00:18:26,750
Frumoasă încercare.
Dar eu știu totul despre tine.
251
00:18:27,000 --> 00:18:30,290
Nu trebuie să ai vreodată rețineri
față de mine, bine?
252
00:18:33,090 --> 00:18:36,760
Mereu ți-ai făcut multe griji
din cauza mea,
253
00:18:37,010 --> 00:18:39,800
așa că lasă-mă să-mi fac și eu griji
pentru tine, din când în când.
254
00:18:40,470 --> 00:18:45,180
Poate că sunt un frățior ciudat,
dar îmi voi da toată silința.
255
00:18:45,890 --> 00:18:48,230
Îmi voi da toată silința. Așa că...
256
00:18:48,770 --> 00:18:51,230
Vreau ca Tsubaki cea fericită
să se uite la mine.
257
00:18:52,110 --> 00:18:56,110
Fiindcă ar fi jalnic
să mă cari tu mereu în spate.
258
00:18:57,780 --> 00:19:01,530
Totuși, trebuie să spun...
ești mai ușoară decât pari.
259
00:19:01,990 --> 00:19:04,290
Deci ești fată, până la urmă!
260
00:19:06,120 --> 00:19:07,870
Ce vrea să însemne asta? E ciudat!
261
00:19:07,960 --> 00:19:10,040
Ai dreptate, am spus un lucru ciudat.
262
00:19:11,420 --> 00:19:14,960
Cred că anotimpurile sunt pe cale
să se schimbe.
263
00:19:18,260 --> 00:19:21,890
Cui îi pasă de muzică?
Cui îi pasă de cuvinte?
264
00:19:22,430 --> 00:19:26,680
Avem lungul timp
pe care l-am petrecut împreună
265
00:19:26,770 --> 00:19:30,270
și avem foarte multe amintiri
mici și prețioase.
266
00:19:30,690 --> 00:19:31,560
Data viitoare...
267
00:19:32,520 --> 00:19:35,610
Data viitoare, te car eu în spate, bine?
268
00:19:40,030 --> 00:19:45,700
Am pierdut!
La naiba, am pierdut din cauza mea!
269
00:19:48,160 --> 00:19:55,090
După ce am luptat toate atât de aprig!
Sunt atât de necăjită!
270
00:19:57,170 --> 00:19:58,380
Chiar dacă-s necăjită acum...
271
00:19:58,470 --> 00:19:59,880
Mă omoară glezna!
272
00:19:59,970 --> 00:20:01,550
Chiar dacă sunt deprimată
273
00:20:02,260 --> 00:20:03,390
și mă doare glezna...
274
00:20:03,470 --> 00:20:04,640
Am pierdut meciul!
275
00:20:04,720 --> 00:20:07,140
...iar ochii îmi sunt
înecați în lacrimi...
276
00:20:07,890 --> 00:20:09,350
Chiar dacă mă simt mai rău ca oricând,
277
00:20:10,310 --> 00:20:14,110
mă întreb de ce stelele scânteiază așa.
278
00:20:15,320 --> 00:20:17,940
Mirosul sălii de muzică din părul lui...
279
00:20:18,280 --> 00:20:20,910
Îi aud respirația ușor neregulată.
280
00:20:21,700 --> 00:20:23,870
Umărul lui, ud de lacrimi,
e atât de cald!
281
00:20:25,080 --> 00:20:27,370
Sunt alături de el.
282
00:20:28,580 --> 00:20:31,370
Aș vrea ca timpul să se oprească în loc.
283
00:20:38,510 --> 00:20:40,380
Bună dimineața!
284
00:20:40,760 --> 00:20:44,640
Asta e lista cu concurenții de la Maihou.
Uită-te la numele marcat!
285
00:20:45,140 --> 00:20:46,560
O să te motiveze.
286
00:20:49,430 --> 00:20:51,100
De doi ani aștept!
287
00:20:51,980 --> 00:20:55,020
E timpul să mă răzbun
pentru toți anii aceia de umilință!
288
00:20:57,610 --> 00:20:59,360
Văd că ai aflat deja.
289
00:20:59,650 --> 00:21:00,530
Ce?
290
00:21:00,950 --> 00:21:04,530
N-are rost s-o faci pe toanta.
Pari foarte însuflețită.
291
00:21:04,620 --> 00:21:05,780
Ți se pare.
292
00:21:08,330 --> 00:21:11,790
Mă tot întrebam ce pui la cale,
iar acum ai apărut, în sfârșit.
293
00:21:12,960 --> 00:21:15,790
Așteaptă numai!
O să șterg cu tine pe jos data viitoare!
294
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
KOUSEI ARIMA
GIMNAZIUL SUMIYA
295
00:21:16,960 --> 00:21:18,300
Kousei Arima!
296
00:21:18,380 --> 00:21:21,340
EPISODUL 6
ÎN DRUM SPRE CASĂ
297
00:22:35,330 --> 00:22:40,170
EPISODUL 7
ȘOAPTE DIN UMBRĂ
298
00:22:45,420 --> 00:22:47,430
Subtitrarea: Clara Petrișor