1 00:00:07,860 --> 00:00:11,780 Haide, Kousei! Nu plânge din cauza unui genunchi julit! 2 00:00:11,860 --> 00:00:13,120 Ești bărbat, nu? 3 00:00:13,530 --> 00:00:16,200 Glezna mea a făcut „trosc”. 4 00:00:16,290 --> 00:00:18,540 Exact așa, „trosc”. Ușurel... 5 00:00:18,790 --> 00:00:21,960 E vina ta, fiindcă m-ai pus să mă dau de-a dura pe deal! 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,880 Taci odată! 7 00:00:25,590 --> 00:00:28,800 Dar slavă Cerului că te-ai rănit numai la picior! 8 00:00:28,880 --> 00:00:34,890 Dacă te-ai fi rănit la mâini din cauza mea, mama ta m-ar fi omorât. 9 00:00:38,180 --> 00:00:41,890 Nu mai plânge, nerodule! Mă faci și pe mine să plâng. 10 00:02:21,540 --> 00:02:22,870 Poftim, un prosop și haine de schimb. 11 00:02:23,700 --> 00:02:25,910 Îți pun uniforma în uscător. 12 00:02:26,000 --> 00:02:26,870 Mulțumesc. 13 00:02:27,540 --> 00:02:28,920 Unde ți-e familia? 14 00:02:29,210 --> 00:02:32,380 Tata călătorește mult, în interes de serviciu. 15 00:02:34,760 --> 00:02:37,760 E mai mare decât credeam. 16 00:02:55,440 --> 00:02:58,030 Poftim! Cafea e bine? 17 00:02:58,110 --> 00:02:59,360 Sau lapte cald... 18 00:03:01,530 --> 00:03:03,120 Ce... ce naiba?! 19 00:03:09,630 --> 00:03:10,880 Scuze. 20 00:03:12,880 --> 00:03:14,090 Scuze. 21 00:03:15,170 --> 00:03:16,420 Scuze. 22 00:03:17,010 --> 00:03:18,180 Scuze. 23 00:03:22,930 --> 00:03:25,310 Dacă vrei să cânți frumos, trăiește într-un mediu frumos! 24 00:03:25,390 --> 00:03:27,980 Mai întâi, curățenie! Aerisește aici! 25 00:03:32,270 --> 00:03:34,230 - Ești vecina lui, Tsubaki! - Nu e ceea ce pare! 26 00:03:34,570 --> 00:03:36,110 Kao? 27 00:03:36,190 --> 00:03:39,240 În hainele lui Kousei? Cu părul ud? 28 00:03:39,320 --> 00:03:40,240 Ce?! 29 00:03:51,330 --> 00:03:53,670 Chiar e entuziastă Tsubaki. 30 00:03:53,750 --> 00:03:55,210 Nu cumva e doar furioasă? 31 00:03:55,840 --> 00:03:58,220 Cred că o veselie falsă e mai bună decât nimic. 32 00:04:06,930 --> 00:04:08,930 Ăla sunt eu? 33 00:04:09,020 --> 00:04:12,230 Da! O casetă cu ce-ai cântat adineauri. 34 00:04:12,860 --> 00:04:16,980 Bucata cântată e din Chopin, Studiul Op. 25 Nr. 5. 35 00:04:17,070 --> 00:04:18,150 Nici gând! 36 00:04:18,240 --> 00:04:21,360 Tempoul și sunetul sunt complet desincronizate! N-am cântat eu! 37 00:04:21,740 --> 00:04:22,570 Cânți oribil. 38 00:04:22,660 --> 00:04:23,700 Cânți oribil. 39 00:04:25,530 --> 00:04:29,620 Să concurez în halul ăsta? Mă retrag. Exact, încă pot... 40 00:04:29,960 --> 00:04:31,420 Ți-am trimis deja formularul de înscriere. 41 00:04:31,500 --> 00:04:33,080 Ăla e portofelul meu? 42 00:04:33,170 --> 00:04:35,380 Deci ce concurs e? 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,800 E Concursul de Muzică Maihou. 44 00:04:37,880 --> 00:04:41,630 Un concurs național, în urma căruia mulți muzicieni s-au afirmat. 45 00:04:42,220 --> 00:04:46,140 Dacă vei câștiga faza națională, ai putea chiar să cânți peste hotare! 46 00:04:47,220 --> 00:04:48,520 Super! 47 00:04:49,520 --> 00:04:55,520 Ceea ce spune Kao pare ceva din altă lume. 48 00:04:56,110 --> 00:04:58,110 Trebuie să studiez cu un profesor. 49 00:04:58,190 --> 00:05:00,650 Acceptă realitatea! Asta e o provocare. 50 00:05:01,280 --> 00:05:05,160 O să dovedești că poți cânta chiar dacă nu auzi notele. 51 00:05:06,370 --> 00:05:09,660 „E nevoie de curaj ca să străbați ape necunoscute!” 52 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 - Cine a spus asta? - Snoopy. 53 00:05:12,080 --> 00:05:13,290 - Un câine? - Ham! 54 00:05:13,670 --> 00:05:15,540 Imaginea din minte e importantă. 55 00:05:16,170 --> 00:05:18,300 „Înainte ca degetele tale să atingă clapele, 56 00:05:18,380 --> 00:05:23,220 trebuie să stabilești în minte felul în care vei cânta.” 57 00:05:23,380 --> 00:05:25,050 Anton Rubinstein. 58 00:05:25,510 --> 00:05:27,970 De ce cânți la pian? 59 00:05:28,060 --> 00:05:30,810 O faci pentru tine? O faci de dragul cuiva? 60 00:05:31,140 --> 00:05:32,940 Cum vrei să cânți bucata asta? 61 00:05:33,810 --> 00:05:36,440 Cum vrei tu cel adevărat să cânți Chopin? 62 00:05:39,780 --> 00:05:41,490 Oricum, succes! 63 00:05:41,570 --> 00:05:43,110 Voi doi preluați de aici! 64 00:05:45,320 --> 00:05:46,660 - Puți a transpirație! - O să joc dur! 65 00:05:46,740 --> 00:05:47,780 Pauza e pe sfârșite. 66 00:05:47,870 --> 00:05:48,700 Mori! 67 00:05:52,700 --> 00:05:53,660 Bine. 68 00:05:54,710 --> 00:05:57,830 Iată-ne din nou, tu și eu... 69 00:06:05,510 --> 00:06:09,890 Chopin. Kou e cea care cântă? 70 00:06:11,060 --> 00:06:14,100 Deci el a început să cânte iar? 71 00:06:15,980 --> 00:06:18,270 Poate că ar trebui să-i duc o gustare. 72 00:06:23,860 --> 00:06:26,240 - Ce imagine ai în minte? - O trăsură pe piatră cubică, în Europa... 73 00:06:26,320 --> 00:06:28,450 Deloc original! Lipsă de imaginație! 74 00:06:29,990 --> 00:06:30,830 Imagine? 75 00:06:31,120 --> 00:06:33,750 - Ouă ochiuri la micul dejun... - Banal! Lipsit de romantism! 76 00:06:35,250 --> 00:06:36,330 Imagine! 77 00:06:39,460 --> 00:06:40,340 Imagine. 78 00:06:41,000 --> 00:06:41,840 Imagine. 79 00:06:42,710 --> 00:06:43,960 Imagine. 80 00:06:45,670 --> 00:06:48,090 Ce e totuși o imagine? 81 00:06:48,890 --> 00:06:50,850 E diferită de modul în care interpretezi muzica? 82 00:06:51,720 --> 00:06:53,850 Cum vrei să cânți bucata asta? 83 00:06:56,520 --> 00:06:58,100 Cum vreau să... 84 00:06:58,690 --> 00:07:00,060 cânt bucata asta? 85 00:07:26,010 --> 00:07:27,630 Seamănă cu un înger. 86 00:07:28,680 --> 00:07:30,430 Câtă vreme nu spune nimic. 87 00:07:56,200 --> 00:07:57,700 Cum e cu etapa regională? 88 00:07:57,790 --> 00:08:01,000 Suntem mai pregătite ca oricând. Nu mă tem decât de o rănire. 89 00:08:01,540 --> 00:08:02,710 Voi ce faceți? 90 00:08:02,790 --> 00:08:06,130 Zilele trecute, lui Arima îi ieșea fum pe urechi. 91 00:08:06,210 --> 00:08:09,220 Totuși, cred că e foarte aproape. 92 00:08:10,510 --> 00:08:12,890 Poate că se forțează prea mult. 93 00:08:13,100 --> 00:08:15,970 Se cam clătina, pe coridor. 94 00:08:16,970 --> 00:08:22,100 Chiar vreau să cânte la pian, dar nu vreau să sufere. 95 00:08:23,480 --> 00:08:28,360 În clipa asta, Arima încearcă să transforme acea suferință în note. 96 00:08:29,690 --> 00:08:33,410 Își dezvăluie durerea, suferința... chiar și eul lui, care se zbate. 97 00:08:34,660 --> 00:08:36,700 Așa va ajunge să sălășluiască în interiorul muzicii. 98 00:08:36,790 --> 00:08:40,330 Așa cântăm muzică în care e viață. 99 00:08:41,830 --> 00:08:45,000 Arima a ajuns deja la mijlocul drumului. Sunt sigură. 100 00:08:45,960 --> 00:08:47,420 Noi... 101 00:08:49,210 --> 00:08:53,510 Kao, de ce îl sprijini atât de mult pe Kousei? 102 00:08:55,010 --> 00:08:58,140 Cred că ar trebui să spun... 103 00:09:00,640 --> 00:09:03,310 E ca un frățior incapabil, poate? 104 00:09:07,900 --> 00:09:09,030 Kousei... 105 00:09:09,780 --> 00:09:11,740 nu e deloc incapabil. 106 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 Pa! 107 00:09:16,830 --> 00:09:18,790 Da, ne vedem mâine. 108 00:09:44,440 --> 00:09:45,730 Salut! 109 00:09:45,810 --> 00:09:47,860 Sunt în drum spre casă, vin de la antrenament. 110 00:09:47,940 --> 00:09:49,610 Tu ce faci? 111 00:09:50,480 --> 00:09:52,860 Și eu sunt tot în drum spre casă. 112 00:09:52,940 --> 00:09:55,860 Zilele astea, mereu mergem spre casă la aceeași oră. 113 00:09:58,830 --> 00:10:00,040 Tsubaki? 114 00:10:01,700 --> 00:10:02,790 În acea relație, 115 00:10:03,710 --> 00:10:04,870 nu-i loc și de mine. 116 00:10:06,670 --> 00:10:07,790 Ce se-aude? 117 00:10:08,920 --> 00:10:10,750 - Saito? - Da. 118 00:10:11,960 --> 00:10:15,930 De ce nu ieșim împreună? 119 00:10:17,590 --> 00:10:19,510 SALA PENTRU REPETIȚII MUZICALE 120 00:10:21,890 --> 00:10:25,270 Cum vreau să cânt bucata asta muzicală? 121 00:10:25,690 --> 00:10:27,150 Pentru ce? 122 00:10:27,310 --> 00:10:28,610 Bravo! 123 00:10:29,110 --> 00:10:30,190 LAPTE 124 00:10:30,610 --> 00:10:32,820 Pentru cine vreau să o cânt? 125 00:10:34,650 --> 00:10:36,030 De ce nu pui punct pe ziua de azi? 126 00:10:36,530 --> 00:10:39,820 E beznă totală afară. Luna e așa de frumoasă! 127 00:10:40,030 --> 00:10:41,450 Mai stau puțin. 128 00:10:45,910 --> 00:10:47,540 Ești supărat pe mine? 129 00:10:49,500 --> 00:10:53,550 A spus Tsubaki ceva, cum că ai suferi. 130 00:10:55,880 --> 00:10:57,470 Știam și eu asta. 131 00:10:58,970 --> 00:11:01,260 Mi-am dat seama când ți-am văzut camera. 132 00:11:01,640 --> 00:11:03,560 Neputând să-ți auzi muzica, 133 00:11:03,890 --> 00:11:05,890 încerci să renunți la pian. 134 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 Chiar dacă îl folosești drept punct de sprijin. 135 00:11:09,480 --> 00:11:14,400 De asta îl ascunzi sub praf și cărți, încercând să-l ignori. 136 00:11:15,030 --> 00:11:17,150 Îl iubești, dar nu te poți apropia de el. 137 00:11:17,240 --> 00:11:19,200 Îți lipsește, dar nu te poți atinge de el. 138 00:11:20,120 --> 00:11:22,030 Chiar dacă ești mâhnit și suferi, 139 00:11:22,780 --> 00:11:25,080 eu mă prefac că nu văd. 140 00:11:26,250 --> 00:11:30,540 „Cântă la pian! Exersează mult!” Spun lucruri foarte responsabile. 141 00:11:31,540 --> 00:11:33,300 Suferi din cauza mea. 142 00:11:34,460 --> 00:11:37,550 Iartă-mă! 143 00:11:42,680 --> 00:11:46,390 Tu ai fost cea care a șters tot praful ăla. 144 00:11:47,310 --> 00:11:48,940 Ți se pare că sufăr? 145 00:11:49,020 --> 00:11:50,310 Asta nu e bine. 146 00:11:50,690 --> 00:11:53,320 Dar bineînțeles că voi suferi. 147 00:11:53,980 --> 00:11:56,320 Voi străbate ape necunoscute, nu? 148 00:11:58,360 --> 00:12:01,200 Să accept o provocare și totodată să creez ceva e chinuitor. 149 00:12:01,530 --> 00:12:05,200 Dar mă simt împlinit, așa că îți mulțumesc. 150 00:12:07,200 --> 00:12:10,870 Lumea mea se schimbase deja de mult. 151 00:12:11,460 --> 00:12:13,340 Numai că nu-mi dădeam seama. 152 00:12:14,880 --> 00:12:18,010 Pentru că ai îndepărtat tot praful care se adunase peste mine... 153 00:12:18,510 --> 00:12:19,670 îți mulțumesc. 154 00:12:22,010 --> 00:12:23,930 Pentru că m-ai descoperit. 155 00:12:25,180 --> 00:12:28,850 Din acea zi, lumea mea, chiar și claviatura... 156 00:12:29,640 --> 00:12:31,560 au prins culoare. 157 00:12:39,400 --> 00:12:40,610 Puți. 158 00:12:42,450 --> 00:12:44,780 Fata care îl place pe cel mai bun prieten al meu. 159 00:12:45,620 --> 00:12:48,120 Parcă ascunzându-ne de luna argintie, 160 00:12:48,370 --> 00:12:51,330 stăm amândoi în sala asta de muzică, în miez de noapte. 161 00:12:52,870 --> 00:12:55,130 Parcă n-ar mai fi nimeni pe lume, în afară de noi. 162 00:12:57,460 --> 00:13:01,220 Începem acum întâlnirea pentru etapa regională. 163 00:13:01,720 --> 00:13:04,050 Mai întâi, echipa de fotbal... 164 00:13:05,050 --> 00:13:08,810 Ce noroc aveți că v-ați născut în această epocă! 165 00:13:09,890 --> 00:13:13,440 Veți avea ocazia să-l vedeți pe Ryota Watari devenind vedetă! 166 00:13:14,980 --> 00:13:16,940 Frate, sunt bun! 167 00:13:19,030 --> 00:13:23,030 O să vă ofer tuturor... distracție! 168 00:13:24,780 --> 00:13:27,450 Să reluăm. Următorul... 169 00:13:27,530 --> 00:13:29,700 SALA PENTRU REPETIȚII MUZICALE 170 00:13:36,080 --> 00:13:37,000 Jalnic. 171 00:13:37,090 --> 00:13:38,170 Plictisitor. 172 00:13:38,250 --> 00:13:39,340 Mediocru. 173 00:13:39,420 --> 00:13:40,260 Banal. 174 00:13:40,800 --> 00:13:43,380 Văd însă că ai învățat bucata asta pe de rost. 175 00:13:44,340 --> 00:13:47,970 Chiar dacă execut perfect partitura, asta nu schimbă nimic. 176 00:13:48,720 --> 00:13:50,390 Chopin îmi șoptește. 177 00:13:51,180 --> 00:13:53,640 „Unde ești tu, în toate astea?” 178 00:14:01,690 --> 00:14:06,610 Hai la meciul din etapa regională! Mai schimbăm peisajul. 179 00:14:07,030 --> 00:14:10,830 Mai bine nu. O să fiu ca înainte, dacă las totul așa. 180 00:14:11,450 --> 00:14:13,080 Voi depăși perfecțiunea. 181 00:14:14,210 --> 00:14:15,330 Ca tine. 182 00:14:16,120 --> 00:14:19,250 Ba nu! Vom merge să susținem echipa. 183 00:14:21,760 --> 00:14:24,220 Dacă te închizi aici, o să te sufoci. 184 00:14:24,720 --> 00:14:27,300 Muzicienii au nevoie de timp ca să admire cerul! 185 00:14:34,430 --> 00:14:35,770 - Ultima rundă! - Strângeți rândurile! 186 00:14:35,850 --> 00:14:37,350 Nu lăsați să treacă nimic! 187 00:14:37,900 --> 00:14:41,150 Contăm pe tine, Tsubaki. Dacă nici măcar nu egalăm... 188 00:14:41,230 --> 00:14:42,860 Știu. 189 00:14:46,280 --> 00:14:47,700 Haide, Tsubaki! 190 00:14:48,410 --> 00:14:49,570 Kousei... 191 00:14:55,120 --> 00:14:55,960 Aruncă! 192 00:14:56,660 --> 00:14:59,040 Un violonist celebru a spus odată: 193 00:14:59,630 --> 00:15:01,290 „Muzica transcende cuvintele.” 194 00:15:03,170 --> 00:15:04,880 - Ratare! - Tsubaki! 195 00:15:06,010 --> 00:15:08,640 Făcând schimb de note, ajungeți să vă cunoașteți, 196 00:15:08,720 --> 00:15:10,260 să vă înțelegeți. 197 00:15:10,680 --> 00:15:11,510 Aut! 198 00:15:11,720 --> 00:15:12,680 Hai, triplă campioană! 199 00:15:12,760 --> 00:15:16,640 De parcă sufletele v-ar fi conectate, iar inimile vi s-ar suprapune. 200 00:15:17,730 --> 00:15:20,190 E o conversație purtată prin intermediul instrumentelor. 201 00:15:20,480 --> 00:15:22,570 Un miracol pe care armonia îl creează. 202 00:15:23,860 --> 00:15:27,650 În acel moment, muzica transcende cuvintele. 203 00:15:28,740 --> 00:15:30,160 Nu ți se pare groaznic? 204 00:15:30,660 --> 00:15:32,530 Să pună o fată să-l care în spate! 205 00:15:32,620 --> 00:15:36,330 Da, însă fetele sunt mai înalte, în copilărie. 206 00:15:36,410 --> 00:15:40,330 Nu despre asta e vorba! Eu mă refer la inima unei fete inocente. 207 00:15:41,290 --> 00:15:43,500 Chiar dacă, de obicei, e un incapabil, 208 00:15:43,590 --> 00:15:45,960 când cântă la pian, e uimitor. 209 00:15:46,050 --> 00:15:48,720 Zilele trecute, a ridicat publicul în picioare... 210 00:15:49,720 --> 00:15:52,100 Am spus ceva amuzant? 211 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 E mereu la fel. 212 00:15:54,010 --> 00:15:56,770 Vorbești întruna despre Arima. 213 00:15:59,810 --> 00:16:00,900 Așa! Prin spațiul liber! 214 00:16:01,100 --> 00:16:02,860 Ura, Tsubaki! 215 00:16:03,360 --> 00:16:05,690 Nu-mi place asta! 216 00:16:06,190 --> 00:16:10,200 Știu că nu am niciun drept să simt asta. 217 00:16:10,610 --> 00:16:12,160 Dar tot nu-mi place! 218 00:16:12,780 --> 00:16:14,030 Pur și simplu, nu-mi place. 219 00:16:15,030 --> 00:16:17,910 Eram mereu împreună. Îi eram mereu alături, 220 00:16:18,500 --> 00:16:20,920 și când era vesel, și când suferea. 221 00:16:21,960 --> 00:16:25,380 Dar îmi dau seama că el e departe de mine acum... 222 00:16:26,300 --> 00:16:30,430 Nu sunt eu alături de el. E altcineva acolo. 223 00:16:32,470 --> 00:16:33,720 Tsubaki! 224 00:16:34,050 --> 00:16:34,970 Oprește-te! 225 00:16:35,220 --> 00:16:38,470 Nu-mi place asta! Uită-te odată la mine! 226 00:16:39,730 --> 00:16:41,810 Nu te uita la altcineva așa! 227 00:16:48,780 --> 00:16:49,740 Afară! 228 00:16:51,950 --> 00:16:53,360 Sfârșitul jocului! 229 00:17:05,960 --> 00:17:08,920 Tsubaki, merg acasă pe aici. 230 00:17:09,130 --> 00:17:10,630 Dar casa ta e încolo, Kashiwagi. 231 00:17:10,970 --> 00:17:13,300 Lasă-l pe iubitul tău să te consoleze! 232 00:17:14,470 --> 00:17:15,300 Iubit? 233 00:17:17,640 --> 00:17:19,350 Saito? 234 00:17:20,930 --> 00:17:22,190 Kousei? 235 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 Salut! 236 00:17:30,400 --> 00:17:31,610 Salut... 237 00:17:43,370 --> 00:17:46,580 Kousei, e jenant. 238 00:17:46,920 --> 00:17:48,590 Nu se uită nimeni. 239 00:17:49,050 --> 00:17:51,340 Dar nu și-a mai dat nimeni seama. 240 00:17:51,420 --> 00:17:54,180 Și de când ne știm noi doi? 241 00:17:56,800 --> 00:17:58,260 Unde e Kao? 242 00:17:59,100 --> 00:18:02,980 S-a dus acasă. A zis: „Du-te singur la Tsubaki!” 243 00:18:04,020 --> 00:18:05,650 După ce ne-am rostogolit atunci pe deal, 244 00:18:05,730 --> 00:18:08,900 m-ai cărat exact așa, chiar dacă erai rănită. 245 00:18:08,980 --> 00:18:12,740 Apoi, ți s-a umflat glezna cât o minge de handbal. 246 00:18:12,820 --> 00:18:14,570 Adevărat? 247 00:18:15,530 --> 00:18:18,370 Nu te-ai schimbat deloc de când eram mici. 248 00:18:19,080 --> 00:18:20,580 Ba m-am schimbat. 249 00:18:21,540 --> 00:18:23,580 Inima mea e mereu nehotărâtă. 250 00:18:24,330 --> 00:18:26,750 Frumoasă încercare. Dar eu știu totul despre tine. 251 00:18:27,000 --> 00:18:30,290 Nu trebuie să ai vreodată rețineri față de mine, bine? 252 00:18:33,090 --> 00:18:36,760 Mereu ți-ai făcut multe griji din cauza mea, 253 00:18:37,010 --> 00:18:39,800 așa că lasă-mă să-mi fac și eu griji pentru tine, din când în când. 254 00:18:40,470 --> 00:18:45,180 Poate că sunt un frățior ciudat, dar îmi voi da toată silința. 255 00:18:45,890 --> 00:18:48,230 Îmi voi da toată silința. Așa că... 256 00:18:48,770 --> 00:18:51,230 Vreau ca Tsubaki cea fericită să se uite la mine. 257 00:18:52,110 --> 00:18:56,110 Fiindcă ar fi jalnic să mă cari tu mereu în spate. 258 00:18:57,780 --> 00:19:01,530 Totuși, trebuie să spun... ești mai ușoară decât pari. 259 00:19:01,990 --> 00:19:04,290 Deci ești fată, până la urmă! 260 00:19:06,120 --> 00:19:07,870 Ce vrea să însemne asta? E ciudat! 261 00:19:07,960 --> 00:19:10,040 Ai dreptate, am spus un lucru ciudat. 262 00:19:11,420 --> 00:19:14,960 Cred că anotimpurile sunt pe cale să se schimbe. 263 00:19:18,260 --> 00:19:21,890 Cui îi pasă de muzică? Cui îi pasă de cuvinte? 264 00:19:22,430 --> 00:19:26,680 Avem lungul timp pe care l-am petrecut împreună 265 00:19:26,770 --> 00:19:30,270 și avem foarte multe amintiri mici și prețioase. 266 00:19:30,690 --> 00:19:31,560 Data viitoare... 267 00:19:32,520 --> 00:19:35,610 Data viitoare, te car eu în spate, bine? 268 00:19:40,030 --> 00:19:45,700 Am pierdut! La naiba, am pierdut din cauza mea! 269 00:19:48,160 --> 00:19:55,090 După ce am luptat toate atât de aprig! Sunt atât de necăjită! 270 00:19:57,170 --> 00:19:58,380 Chiar dacă-s necăjită acum... 271 00:19:58,470 --> 00:19:59,880 Mă omoară glezna! 272 00:19:59,970 --> 00:20:01,550 Chiar dacă sunt deprimată 273 00:20:02,260 --> 00:20:03,390 și mă doare glezna... 274 00:20:03,470 --> 00:20:04,640 Am pierdut meciul! 275 00:20:04,720 --> 00:20:07,140 ...iar ochii îmi sunt înecați în lacrimi... 276 00:20:07,890 --> 00:20:09,350 Chiar dacă mă simt mai rău ca oricând, 277 00:20:10,310 --> 00:20:14,110 mă întreb de ce stelele scânteiază așa. 278 00:20:15,320 --> 00:20:17,940 Mirosul sălii de muzică din părul lui... 279 00:20:18,280 --> 00:20:20,910 Îi aud respirația ușor neregulată. 280 00:20:21,700 --> 00:20:23,870 Umărul lui, ud de lacrimi, e atât de cald! 281 00:20:25,080 --> 00:20:27,370 Sunt alături de el. 282 00:20:28,580 --> 00:20:31,370 Aș vrea ca timpul să se oprească în loc. 283 00:20:38,510 --> 00:20:40,380 Bună dimineața! 284 00:20:40,760 --> 00:20:44,640 Asta e lista cu concurenții de la Maihou. Uită-te la numele marcat! 285 00:20:45,140 --> 00:20:46,560 O să te motiveze. 286 00:20:49,430 --> 00:20:51,100 De doi ani aștept! 287 00:20:51,980 --> 00:20:55,020 E timpul să mă răzbun pentru toți anii aceia de umilință! 288 00:20:57,610 --> 00:20:59,360 Văd că ai aflat deja. 289 00:20:59,650 --> 00:21:00,530 Ce? 290 00:21:00,950 --> 00:21:04,530 N-are rost s-o faci pe toanta. Pari foarte însuflețită. 291 00:21:04,620 --> 00:21:05,780 Ți se pare. 292 00:21:08,330 --> 00:21:11,790 Mă tot întrebam ce pui la cale, iar acum ai apărut, în sfârșit. 293 00:21:12,960 --> 00:21:15,790 Așteaptă numai! O să șterg cu tine pe jos data viitoare! 294 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 KOUSEI ARIMA GIMNAZIUL SUMIYA 295 00:21:16,960 --> 00:21:18,300 Kousei Arima! 296 00:21:18,380 --> 00:21:21,340 EPISODUL 6 ÎN DRUM SPRE CASĂ 297 00:22:35,330 --> 00:22:40,170 EPISODUL 7 ȘOAPTE DIN UMBRĂ 298 00:22:45,420 --> 00:22:47,430 Subtitrarea: Clara Petrișor