1 00:00:03,410 --> 00:00:04,430 What was that? 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,130 All right, I'll repeat myself one more time. 3 00:00:07,130 --> 00:00:11,200 I propose an alliance between the Emilia and Crusch camps, on equal terms. 4 00:00:11,490 --> 00:00:14,290 To that end, I'll provide the time and location 5 00:00:14,290 --> 00:00:16,850 of the White Whale's next appearance. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,000 That's the one card I can play. 7 00:01:50,700 --> 00:01:52,240 The Witch Cult? 8 00:01:52,240 --> 00:01:55,510 Yeah, they're on the move and they've set their sights on Emilia. 9 00:01:56,490 --> 00:02:00,740 Roswaal-sama feared that might happen as well. 10 00:02:00,740 --> 00:02:02,370 I want to stop them, 11 00:02:02,370 --> 00:02:04,580 but I don't have the fighting strength. 12 00:02:04,580 --> 00:02:07,600 I have to start negotiating now to pull some together. 13 00:02:08,560 --> 00:02:09,860 Will you help me? 14 00:02:16,490 --> 00:02:18,030 The White Whale? 15 00:02:26,970 --> 00:02:29,530 Please forgive my indiscretion. 16 00:02:29,530 --> 00:02:31,930 I suppose I still have much to learn. 17 00:02:33,030 --> 00:02:34,050 And? 18 00:02:34,050 --> 00:02:37,550 It is rather sudden that you would bring up the White Whale. 19 00:02:37,550 --> 00:02:39,250 Not at all. 20 00:02:39,250 --> 00:02:41,070 When we began this negotiation, 21 00:02:41,070 --> 00:02:46,180 I mentioned the magic stones found in Roswaal's domain, in Elior Forest. 22 00:02:46,180 --> 00:02:48,940 If sharing the mining rights is insufficient, 23 00:02:48,940 --> 00:02:52,360 I need to offer something on top of that. 24 00:02:52,650 --> 00:02:56,430 Crusch-san, I'm certain that my information will aid 25 00:02:56,430 --> 00:02:59,800 in your plan to subjugate the White Whale. 26 00:02:59,800 --> 00:03:02,870 Let me ask one thing, Natsuki Subaru. 27 00:03:03,170 --> 00:03:05,450 What gave you that idea? 28 00:03:05,450 --> 00:03:08,820 That remark was not one you might pass off as a baseless accusation. 29 00:03:08,820 --> 00:03:10,130 For these past few days, 30 00:03:10,130 --> 00:03:11,670 some things have bothered me. 31 00:03:12,040 --> 00:03:14,710 First, the increase in traffic to and from your mansion. 32 00:03:14,710 --> 00:03:17,300 It's been just a bit excessive. 33 00:03:17,690 --> 00:03:22,250 Also, in the capital, I heard you've been purchasing weapons and armor. 34 00:03:22,250 --> 00:03:23,220 Plus... 35 00:03:23,220 --> 00:03:26,350 If Crusch-sama's goal should be attained, 36 00:03:26,350 --> 00:03:29,560 I'm sure it would suit your desires, Wilhelm-dono. 37 00:03:30,180 --> 00:03:33,880 You seemed to be planning something big. 38 00:03:33,880 --> 00:03:35,480 Of course, I can't prove it. 39 00:03:35,910 --> 00:03:38,300 Maybe I only made the connection 40 00:03:38,300 --> 00:03:42,140 because I know the White Whale will be appearing soon. 41 00:03:42,140 --> 00:03:44,950 I have another question, Natsuki Subaru. 42 00:03:44,950 --> 00:03:48,870 On what grounds do you know that the White Whale will appear? 43 00:03:50,140 --> 00:03:51,120 This. 44 00:03:52,330 --> 00:03:54,210 What in the world is this? 45 00:03:55,100 --> 00:03:57,960 The moment before that happened... 46 00:04:02,010 --> 00:04:04,820 It's what you'd call a metia. 47 00:04:04,820 --> 00:04:08,840 It tells me when and where the White Whale will appear. 48 00:04:08,840 --> 00:04:11,350 I find this a bit hard to believe... 49 00:04:13,940 --> 00:04:15,890 But I see that you are not lying. 50 00:04:15,890 --> 00:04:20,150 I'm glad you think that, but are you sure you want to believe me so easily? 51 00:04:20,150 --> 00:04:23,120 Lies will get you nyowhere with Crusch-sama. 52 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 She has the divine protection of wind-reading! 53 00:04:25,120 --> 00:04:26,940 Uh, say what? 54 00:04:26,940 --> 00:04:31,490 When a person lies, a telling wind blows around them. 55 00:04:31,490 --> 00:04:32,920 I can see that wind. 56 00:04:33,530 --> 00:04:35,470 No such thing was around you. 57 00:04:35,470 --> 00:04:38,140 Does that mean you'll agree to an alliance 58 00:04:38,140 --> 00:04:40,130 in exchange for my information on the White Whale? 59 00:04:40,130 --> 00:04:43,190 You're getting ahead of yourself, Natsuki Subaru. 60 00:04:43,190 --> 00:04:45,100 Whether I agree to it, 61 00:04:45,100 --> 00:04:48,220 and whether I believe you are separate matters. 62 00:04:48,560 --> 00:04:50,290 My decision will determine 63 00:04:50,290 --> 00:04:53,510 the outcome of the royal selection, if not the kingdom's very future. 64 00:04:53,510 --> 00:04:55,540 It cannot be made lightly. 65 00:04:56,770 --> 00:05:01,150 Mind if I listen in on this lil' chat, too? 66 00:05:02,120 --> 00:05:03,750 Pardon us. 67 00:05:03,750 --> 00:05:05,760 Anastasia Hoshin... 68 00:05:05,760 --> 00:05:07,110 Russell Fellow? 69 00:05:08,510 --> 00:05:11,250 Well, y'all asked us to come, and here ya are, 70 00:05:11,250 --> 00:05:13,020 startin' without us. 71 00:05:13,020 --> 00:05:15,620 You can hardly call that fair. Let us in on this. 72 00:05:15,960 --> 00:05:19,960 Was it Natsuki Subaru who asked you to come here? 73 00:05:20,250 --> 00:05:23,940 Well, to be exact, it was this gal he keeps with him. 74 00:05:23,940 --> 00:05:25,830 I only heard the gist, 75 00:05:25,830 --> 00:05:29,860 but if you're really plannin' to subjugate the White Whale, I look forward to it! 76 00:05:29,860 --> 00:05:31,450 For us business folk, 77 00:05:31,450 --> 00:05:34,430 whether the White Whale's around is a life-or-death matter. 78 00:05:34,430 --> 00:05:36,940 Of course, our mercenary team will help y'all. 79 00:05:37,460 --> 00:05:40,320 In addition to the White Whale, I'm interested 80 00:05:40,320 --> 00:05:42,210 in the concession that Natsuki-dono 81 00:05:42,210 --> 00:05:46,300 proposed of mining rights to the magic stones. 82 00:05:46,300 --> 00:05:48,290 If the alliance is formed, 83 00:05:48,290 --> 00:05:49,710 magic stones from pristine veins 84 00:05:49,710 --> 00:05:53,800 will be distributed to the capital through you, Crusch-sama. 85 00:05:53,800 --> 00:05:57,480 As the merchant guild's representative, I cannot let the offer go unheard. 86 00:05:57,480 --> 00:06:00,260 Natsuki Subaru called you as well? 87 00:06:00,260 --> 00:06:01,800 I'll say it once more. 88 00:06:02,170 --> 00:06:04,510 What I offer in return for the alliance is 89 00:06:04,510 --> 00:06:06,920 a share in the magic stone mining rights 90 00:06:06,920 --> 00:06:09,260 and information on when and where the White Whale will appear. 91 00:06:09,260 --> 00:06:13,310 In other words, the fuel needed to subjugate the witchfiend 92 00:06:13,870 --> 00:06:16,020 that's terrorized the world for so long! 93 00:06:17,480 --> 00:06:21,690 If what I say makes no sense to you, forget I said it. 94 00:06:21,690 --> 00:06:25,280 But if your goal and my wish align, 95 00:06:26,310 --> 00:06:27,860 then let's take down the White Whale! 96 00:06:29,570 --> 00:06:31,410 Let's go on a hunt! 97 00:06:40,950 --> 00:06:43,210 I still have several questions, 98 00:06:43,210 --> 00:06:45,880 but it was brilliant of you to uncover my plans. 99 00:06:46,810 --> 00:06:48,250 Then... 100 00:06:48,250 --> 00:06:50,670 I have questions, as well as doubts. 101 00:06:50,670 --> 00:06:52,290 Many things you say are unclear to me, 102 00:06:52,290 --> 00:06:54,890 so I have difficulty agreeing immediately. 103 00:06:54,890 --> 00:06:55,600 However... 104 00:06:55,890 --> 00:06:58,260 I shall choose to trust your eyes 105 00:06:58,260 --> 00:06:59,940 and the spirit that led you to create this situation. 106 00:07:02,870 --> 00:07:04,960 Then the deal is struck. 107 00:07:08,270 --> 00:07:10,530 There were a few touch-and-go moments, 108 00:07:10,530 --> 00:07:12,850 but I'm glad it worked out, Natsuki-dono. 109 00:07:12,850 --> 00:07:15,260 I trust the promise we made prior to the negotiation still stands. 110 00:07:15,260 --> 00:07:17,770 Yeah, you were a big help, Russell-san. 111 00:07:17,770 --> 00:07:21,040 Once the subjugation is complete, I'll give you the metia. 112 00:07:22,370 --> 00:07:25,000 So you did lay some groundwork before coming here. 113 00:07:25,000 --> 00:07:27,590 I'm assuming you were waiting outside the door for your moment to enter? 114 00:07:27,980 --> 00:07:31,100 The timing of our interruption was up to us, though. 115 00:07:31,100 --> 00:07:34,630 Well, as far as negotiations go, I guess that just passes? 116 00:07:34,630 --> 00:07:35,890 Took you long enough! 117 00:07:35,890 --> 00:07:38,350 I thought you were never gonna enter! 118 00:07:38,980 --> 00:07:42,440 When negotiatin', you gotta make your move at the right time. 119 00:07:42,440 --> 00:07:45,840 Well, as you're gettin' ready for the subjugation and such, 120 00:07:45,840 --> 00:07:48,440 don't forget to patronize the Hoshin Company. 121 00:07:49,470 --> 00:07:53,570 You paved the way before negotiations began? 122 00:07:53,570 --> 00:07:56,840 You are surprisingly shrewd, Natsuki Subaru. 123 00:07:56,840 --> 00:07:59,930 My preparation and review paid off, that's all. 124 00:07:59,930 --> 00:08:02,490 To be honest, I couldn't be more relieved. 125 00:08:02,490 --> 00:08:05,160 Well, that's plain to see. 126 00:08:07,120 --> 00:08:10,500 I guess we managed to save face by staying in the capital. 127 00:08:10,500 --> 00:08:11,010 Right, Rem? 128 00:08:11,010 --> 00:08:14,260 Yes, you are truly wonderful, Subaru-kun. 129 00:08:14,770 --> 00:08:16,560 Subaru-dono... 130 00:08:17,990 --> 00:08:19,180 I thank you. 131 00:08:20,140 --> 00:08:20,640 Huh? 132 00:08:21,330 --> 00:08:22,840 I offer you gratitude 133 00:08:22,840 --> 00:08:27,020 equal to that which I offer to my lady, Duchess Crusch Karsten. 134 00:08:27,020 --> 00:08:29,740 E-Er, that's, um... 135 00:08:29,740 --> 00:08:31,570 As perceptive as you are, 136 00:08:31,570 --> 00:08:34,490 I am sure you're aware, but if I may introduce myself... 137 00:08:35,090 --> 00:08:37,710 My family name is Astrea. 138 00:08:37,710 --> 00:08:41,870 I took the former Sword Saint, Theresia van Astrea, as my wife, 139 00:08:41,870 --> 00:08:44,830 giving me the honor of the bloodline's lowest seat. 140 00:08:44,830 --> 00:08:49,300 That is who I, Wilhelm van Astrea, am. 141 00:08:50,280 --> 00:08:53,180 I thank you for so kindly granting this old man 142 00:08:53,570 --> 00:08:56,930 the opportunity to slay the loathsome witchfiend that took my wife. 143 00:08:58,690 --> 00:09:01,770 S-Sure! Of course I knew that! 144 00:09:02,250 --> 00:09:05,730 I figured Crusch-san would accept my offer, keeping that in mind— 145 00:09:05,730 --> 00:09:07,360 Natsuki Subaru... 146 00:09:07,620 --> 00:09:11,070 The wind of untruth is blowing from you. 147 00:09:20,480 --> 00:09:22,080 I get it now. 148 00:09:22,460 --> 00:09:24,790 You bought all the carriages for this, 149 00:09:24,790 --> 00:09:27,680 and that's why I had trouble getting one back to the mansion. 150 00:09:27,680 --> 00:09:29,300 You're still awake? 151 00:09:29,300 --> 00:09:31,420 As if I could sleep. 152 00:09:31,420 --> 00:09:33,430 Everyone else is working through the night. 153 00:09:33,430 --> 00:09:34,710 They have nyo choice. 154 00:09:34,710 --> 00:09:35,930 We have little time. 155 00:09:35,930 --> 00:09:39,470 Yeah, the White Whale will appear tomorrow night, 156 00:09:39,470 --> 00:09:41,330 in the area around Flügel's Tree. 157 00:09:41,330 --> 00:09:44,760 So, given the travel time, we'll just barely make it. 158 00:09:44,760 --> 00:09:47,630 Besides, can't you see it in nyall their faces? 159 00:09:50,820 --> 00:09:54,060 Nyot a single one is preparing unwillingly. 160 00:09:54,060 --> 00:09:57,390 Everyone wants to be rid of the White Whale, 161 00:09:57,390 --> 00:09:59,370 especially Old Man Wil. 162 00:10:01,230 --> 00:10:03,750 He said it took his wife... 163 00:10:04,170 --> 00:10:05,570 Yeah. 164 00:10:05,570 --> 00:10:09,040 He's been chasing after the White Whale all this time. 165 00:10:09,040 --> 00:10:14,630 Ever since it killed the former Sword Saint, his wife. 166 00:10:15,320 --> 00:10:17,190 The former Sword Saint... 167 00:10:17,190 --> 00:10:18,840 Well, now you know, 168 00:10:19,140 --> 00:10:22,030 so you should stop worrying and get to sleep. 169 00:10:22,030 --> 00:10:24,390 There's nyothing you can do to help 170 00:10:24,390 --> 00:10:27,230 with supply distribution or organization, anyway. 171 00:10:27,230 --> 00:10:28,960 Even if that's true, 172 00:10:28,960 --> 00:10:30,840 that doesn't mean you have to say it! 173 00:10:41,180 --> 00:10:44,700 I'm supposed to pick one of these? 174 00:10:44,700 --> 00:10:46,830 What is it nyow? You don't like them? 175 00:10:46,830 --> 00:10:48,130 It's not that! 176 00:10:48,130 --> 00:10:50,280 I'm glad you're letting me borrow one, 177 00:10:50,280 --> 00:10:53,170 but I have no idea what makes one good! 178 00:10:53,170 --> 00:10:57,590 Do I look like a veteran who's studied nothing but land dragons for decades or some— 179 00:11:02,120 --> 00:11:04,350 Are you that one from... 180 00:11:10,650 --> 00:11:12,610 Looks like this is the one. 181 00:11:13,420 --> 00:11:15,250 I am surprised. 182 00:11:15,250 --> 00:11:19,570 That land dragon is a breed known for its extreme pride. 183 00:11:20,090 --> 00:11:21,810 Ferris, I'll take this one. 184 00:11:21,810 --> 00:11:23,080 It's love at first sight! 185 00:11:23,080 --> 00:11:24,170 Sure thing. 186 00:11:24,170 --> 00:11:25,880 But don't say, "Love at first sight." 187 00:11:25,880 --> 00:11:27,330 You're making Rem-chan all pouty! 188 00:11:27,620 --> 00:11:29,550 I'm not pouty! 189 00:11:29,550 --> 00:11:32,000 I'll be nice to it! I can do it! 190 00:11:44,560 --> 00:11:45,890 Huh!? Wha... 191 00:11:46,190 --> 00:11:48,610 My lady was tellin' me about you. 192 00:11:48,610 --> 00:11:51,020 You're the star of this little show, aren't ya? 193 00:11:51,590 --> 00:11:52,890 That logo... 194 00:11:52,890 --> 00:11:54,980 And a Kararagi accent from a beastman... 195 00:11:55,330 --> 00:11:56,860 Then, you're with Anastasia? 196 00:11:56,860 --> 00:11:59,280 What, you knew? 197 00:11:59,280 --> 00:12:01,450 I'm Ricardo, head of her mercenary team. 198 00:12:02,090 --> 00:12:04,520 Nice to meet you, too, lil' lady! 199 00:12:05,160 --> 00:12:06,770 Keep it down! Also, you're huge! 200 00:12:06,770 --> 00:12:08,090 You'll snap my neck! 201 00:12:08,090 --> 00:12:09,680 Hey! My lady! 202 00:12:09,680 --> 00:12:11,320 Whoa, hey! 203 00:12:11,320 --> 00:12:12,460 Ow... 204 00:12:13,610 --> 00:12:17,670 So that is the pride of Anastasia Hoshin, the Iron Fang. 205 00:12:17,670 --> 00:12:19,020 I see. 206 00:12:19,020 --> 00:12:21,000 They all look quite strong. 207 00:12:21,000 --> 00:12:22,300 Did you rest well last night? 208 00:12:22,300 --> 00:12:24,890 I nearly died a second ago... 209 00:12:24,890 --> 00:12:27,920 Oh, so I guess you're fighting too? 210 00:12:27,920 --> 00:12:29,410 You think I am capable 211 00:12:29,410 --> 00:12:32,860 of sitting in a chair, waiting for good news? 212 00:12:32,860 --> 00:12:35,360 If anything, I'm much more surprised you are participating. 213 00:12:36,050 --> 00:12:37,460 Can you fight? 214 00:12:37,460 --> 00:12:38,970 Nope, I can't. 215 00:12:38,970 --> 00:12:41,500 But even if I can't fight, 216 00:12:41,500 --> 00:12:45,700 I think this human will prove pretty useful against the White Whale. 217 00:12:45,700 --> 00:12:48,160 I must ask... On what grounds? 218 00:12:48,540 --> 00:12:51,470 I'm not all that happy about it myself, 219 00:12:51,470 --> 00:12:54,750 but it seems there's something about me that attracts witchfiends. 220 00:12:55,460 --> 00:12:56,610 What? 221 00:12:57,940 --> 00:12:59,470 It is true. 222 00:12:59,470 --> 00:13:02,930 Thanks to that attribute, Subaru-kun has previously saved my life. 223 00:13:02,930 --> 00:13:04,560 So, on the land dragon I'm borrowing, 224 00:13:04,560 --> 00:13:08,260 I'll run around under White Whale's nose and draw its attention, 225 00:13:08,650 --> 00:13:11,100 while you guys launch an all-out attack! 226 00:13:11,100 --> 00:13:13,770 That's the tactic I'd recommend, anyway. 227 00:13:14,100 --> 00:13:17,120 Under the White Whale's... nose? 228 00:13:19,270 --> 00:13:22,150 Shockingly, I sense no lies in that statement. 229 00:13:22,690 --> 00:13:24,340 I never thought 230 00:13:24,340 --> 00:13:28,610 I would doubt my divine protection as often as I have in the past half day. 231 00:13:33,410 --> 00:13:34,540 They're here. 232 00:13:38,240 --> 00:13:42,300 Crusch-sama, we have arrived. 233 00:13:43,570 --> 00:13:44,760 Is this boy... 234 00:13:45,210 --> 00:13:46,640 Yes, he is. 235 00:13:49,500 --> 00:13:51,290 Thank you, young man. 236 00:13:51,290 --> 00:13:51,930 Huh? 237 00:13:52,250 --> 00:13:55,090 Thanks to you, our wish may come true. 238 00:13:55,090 --> 00:13:56,900 We could not be happier. 239 00:13:57,640 --> 00:13:58,860 Thank you. 240 00:14:06,930 --> 00:14:10,370 It seems all of them have a history with the White Whale. 241 00:14:10,370 --> 00:14:14,290 Then, they're like Wilhelm-san? 242 00:14:14,290 --> 00:14:15,360 Yes, 243 00:14:15,360 --> 00:14:18,080 many are men who have retired from the front lines. 244 00:14:18,630 --> 00:14:23,090 They have joined our subjugation force at Wilhelm's invitation. 245 00:14:23,090 --> 00:14:24,220 Their morale and experience 246 00:14:24,220 --> 00:14:26,680 is comparable to those of the capital's active knights. 247 00:14:27,650 --> 00:14:29,250 Crusch-sama, it's time. 248 00:14:29,250 --> 00:14:30,350 Right. 249 00:14:36,710 --> 00:14:38,650 Four hundred years. 250 00:14:38,650 --> 00:14:40,860 Since the White Whale, created by the Witch of Envy, 251 00:14:41,180 --> 00:14:43,030 made the world its hunting ground, 252 00:14:43,030 --> 00:14:46,820 trampling the weak and dominating the land as if it were its owner, 253 00:14:46,820 --> 00:14:48,950 four hundred years have passed. 254 00:14:49,210 --> 00:14:53,070 Countless lives have been lost in that time. 255 00:14:53,070 --> 00:14:55,910 Given its fog's unscrupulous nature, as well, 256 00:14:55,910 --> 00:14:59,880 the number of graves we cannot even inscribe with names will only rise. 257 00:15:01,950 --> 00:15:05,010 But those days of sitting idle end today! 258 00:15:05,590 --> 00:15:08,030 Today, those of us here will end it! 259 00:15:08,030 --> 00:15:11,510 We shall strike down the White Whale, and stop further tragedy! 260 00:15:12,190 --> 00:15:15,260 We shall give the sorrow, which was never allowed to come to pass, 261 00:15:15,260 --> 00:15:18,230 a chance to shed overdue tears! 262 00:15:19,540 --> 00:15:20,690 We move out! 263 00:15:21,050 --> 00:15:24,070 Our destination is Flügel's Tree, on the Lifaus Highway. 264 00:15:24,490 --> 00:15:28,170 Tonight, we shall slay the White Whale with our own hands! 265 00:15:37,650 --> 00:15:40,030 I'm Mimi! Glad to know ya! 266 00:15:40,030 --> 00:15:42,630 My name's Hetaro. Nice to meet you. 267 00:15:42,630 --> 00:15:44,130 Yep, nice to meet you. 268 00:15:44,130 --> 00:15:47,840 Anyway, not that I doubted it, but... 269 00:15:47,840 --> 00:15:50,140 You really are the second-in-command, huh? 270 00:15:50,140 --> 00:15:53,790 Huh? Have we met somewhere before? 271 00:15:53,790 --> 00:15:57,510 Hmm... I totally can't remember at all! 272 00:15:57,510 --> 00:15:59,480 C-Come on, Sis, 273 00:15:59,480 --> 00:16:01,450 you have to sit up properly. 274 00:16:00,170 --> 00:16:02,300 Totally can't... 275 00:16:01,450 --> 00:16:04,100 Don't worry about it. Just talking to myself. 276 00:16:04,100 --> 00:16:05,470 I'm Natsuki Subaru. 277 00:16:05,470 --> 00:16:07,860 So you two are brother and sister, huh? 278 00:16:07,860 --> 00:16:09,990 Yes, my big sister and I will do our— 279 00:16:09,990 --> 00:16:12,390 When Mimi and Hetaro are together, we're the strongest! 280 00:16:12,390 --> 00:16:15,580 And the captain's also here, so we're the super strongest! 281 00:16:15,580 --> 00:16:20,250 Uh, my sister and the captain tend to be a little rash, 282 00:16:16,010 --> 00:16:20,250 Strongest! Strongest! Super strongest! 283 00:16:20,250 --> 00:16:22,290 so I usually give the orders. 284 00:16:22,290 --> 00:16:23,830 I see... 285 00:16:23,830 --> 00:16:25,550 Must be rough... 286 00:16:25,550 --> 00:16:28,300 What's the matter, bro? Ya look awful gloomy! 287 00:16:28,300 --> 00:16:29,820 Whose fault is that? 288 00:16:29,820 --> 00:16:32,170 A captain shouldn't make trouble for his men. 289 00:16:32,170 --> 00:16:34,650 Hey, that's a nice land dragon ya got there. 290 00:16:34,650 --> 00:16:35,970 Hey! 291 00:16:36,500 --> 00:16:38,210 Is it? 292 00:16:38,210 --> 00:16:41,890 I borrowed this one because it seemed to like me, but... 293 00:16:41,890 --> 00:16:43,010 Come to think of it, 294 00:16:43,010 --> 00:16:45,110 the things you guys ride look kinda bizarre. 295 00:16:45,110 --> 00:16:46,780 They're called rigers. 296 00:16:46,780 --> 00:16:48,940 But ya don't see 'em too often in these parts. 297 00:16:49,250 --> 00:16:51,350 They ain't as strong as land dragons, 298 00:16:51,350 --> 00:16:53,300 but they're much more agile. 299 00:16:53,300 --> 00:16:55,410 If it comes to a brawl against the Whale, 300 00:16:55,410 --> 00:16:58,030 that's where they really shine, so watch close. 301 00:16:59,390 --> 00:17:03,630 Shouldn't you have had land dragons pull the cargo, then? 302 00:17:03,630 --> 00:17:07,090 We've gotta manage our luggage on our own. 303 00:17:07,510 --> 00:17:09,860 If ya think the White Whale's our only enemy, 304 00:17:09,860 --> 00:17:12,720 you'll get the rug pulled out from under ya. 305 00:17:13,470 --> 00:17:17,640 Ain't no guarantee we won't run into thieves on the road, after all. 306 00:17:17,640 --> 00:17:21,150 If anyone's got the guts to take on a fully armed group like this, 307 00:17:21,150 --> 00:17:22,940 they wouldn't settle for being thieves. 308 00:17:22,940 --> 00:17:25,060 Good point! 309 00:17:31,460 --> 00:17:37,330 It looks like Ricardo-sama is trying to ease everyone's nerves. 310 00:17:37,330 --> 00:17:38,290 Subaru-kun? 311 00:17:41,250 --> 00:17:44,120 I thought I'd prepared myself for this. 312 00:17:44,520 --> 00:17:47,090 You can tell the hero inside to awaken, 313 00:17:47,090 --> 00:17:49,340 but it really isn't as easy as it sounds. 314 00:18:04,300 --> 00:18:06,650 It's huge! 315 00:18:06,650 --> 00:18:09,450 You sound happy, Subaru-kun. 316 00:18:13,690 --> 00:18:17,130 Oh, looks like people have carved their names into the trunk. 317 00:18:17,130 --> 00:18:18,990 We aren't on some field trip. 318 00:18:18,990 --> 00:18:21,320 That's just bad manners... 319 00:18:21,320 --> 00:18:23,300 Rem, get me a chisel! 320 00:18:23,300 --> 00:18:26,450 Even you should know that will get you in trouble, Subaru-kun. 321 00:18:26,450 --> 00:18:27,460 With me, for starters. 322 00:18:28,890 --> 00:18:31,050 So the White Whale is coming here? 323 00:18:32,020 --> 00:18:34,600 Honestly, I am opposed to 324 00:18:34,600 --> 00:18:37,500 using the witch's scent to draw the White Whale here. 325 00:18:37,500 --> 00:18:38,760 It's too dangerous. 326 00:18:38,760 --> 00:18:41,640 I'll use whatever I can. 327 00:18:42,470 --> 00:18:46,230 If it gives us even a slightly better chance of winning, it's worth it. 328 00:18:46,640 --> 00:18:48,730 For a guy who lacks in every way like me, 329 00:18:48,730 --> 00:18:51,190 this is the only way to make up for that. 330 00:18:52,440 --> 00:18:54,710 You are wonderful, Subaru-kun. 331 00:18:58,500 --> 00:19:02,580 That metia will tell you when the White Whale is coming? 332 00:19:02,580 --> 00:19:03,760 Yeah, 333 00:19:03,760 --> 00:19:06,390 I set it to make noise when it's time. 334 00:19:06,390 --> 00:19:07,490 To be honest, without this— 335 00:19:07,490 --> 00:19:08,460 That's a lie. 336 00:19:10,550 --> 00:19:12,500 Wh-Why're ya sayin' that!? 337 00:19:12,800 --> 00:19:17,850 If it's a lie, how d'ya think I'm gonna... 338 00:19:15,090 --> 00:19:17,850 You're speaking in something like the Kararagi dialect. 339 00:19:17,850 --> 00:19:19,530 It doesn't suit you at all. 340 00:19:19,530 --> 00:19:22,970 No, no, no! I mean, there's no way I could be lying! 341 00:19:22,970 --> 00:19:24,240 Even Crusch-san said— 342 00:19:24,240 --> 00:19:25,850 It's all right, Subaru-kun. 343 00:19:26,420 --> 00:19:30,690 I can always tell when you're lying. 344 00:19:31,130 --> 00:19:35,110 I also know that you cannot tell me why you do so. 345 00:19:35,110 --> 00:19:37,590 So there is no need to convince me 346 00:19:37,590 --> 00:19:39,610 or wrap everything in lies, 347 00:19:39,610 --> 00:19:44,000 or try to take the blame on yourself like that. 348 00:19:45,750 --> 00:19:47,560 Because... 349 00:19:47,560 --> 00:19:50,960 I have complete faith in you, Subaru-kun. 350 00:19:55,770 --> 00:19:57,040 Man! 351 00:19:57,040 --> 00:20:00,230 Looking up at this huge tree sure fires you up, huh? 352 00:20:00,230 --> 00:20:02,330 Yes, it does. 353 00:20:03,100 --> 00:20:06,930 I'm gonna have to stare at it for a long time, or I'll never relax! 354 00:20:06,930 --> 00:20:09,460 I won't be able to look down for a while! 355 00:20:09,460 --> 00:20:11,190 Yes, you're right. 356 00:20:14,480 --> 00:20:18,900 I should say "thank you" instead of "sorry" right now, huh? 357 00:20:19,590 --> 00:20:22,940 You're welcome. 358 00:20:22,940 --> 00:20:27,790 Besides, I am far more grateful to you, Subaru-kun. 359 00:20:28,550 --> 00:20:29,840 So we're even. 360 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 Uh... 361 00:20:41,460 --> 00:20:42,510 Wilhelm-san? 362 00:20:44,520 --> 00:20:47,700 I heard a bit of the story from Ferris. 363 00:20:47,700 --> 00:20:51,350 That you've been seeking revenge on the Whale ever since it took your wife. 364 00:20:52,350 --> 00:20:54,350 Please forget that. 365 00:20:54,350 --> 00:20:58,570 It was all time idly spent in an old man's delusions. 366 00:20:59,050 --> 00:21:01,200 You truly love your wife, do you not? 367 00:21:03,130 --> 00:21:05,700 Yes, I love my wife. 368 00:21:06,360 --> 00:21:08,090 More than anyone. 369 00:21:08,090 --> 00:21:10,410 And no matter how much time passes. 370 00:21:11,850 --> 00:21:15,880 My wife was a woman who loved to look at flowers. 371 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 She never wished to wield a sword, 372 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 but the sword loved her more than anyone. 373 00:21:22,690 --> 00:21:25,410 With no choice but to live for the sword, 374 00:21:25,410 --> 00:21:29,270 my wife accepted her fate. 375 00:21:29,590 --> 00:21:31,910 When I married her, I took it from her, 376 00:21:31,910 --> 00:21:34,480 forcing her to abandon the title of "Sword Saint." 377 00:21:35,300 --> 00:21:38,870 But the sword would not allow her to do that. 378 00:21:40,890 --> 00:21:44,410 Subaru-dono, I thank you again. 379 00:21:44,410 --> 00:21:48,280 In this battle, I can find answers in my own sword. 380 00:21:49,170 --> 00:21:53,510 And perhaps I shall finally be able to visit my wife's grave. 381 00:21:54,770 --> 00:21:57,250 At last, I can go and see her. 382 00:22:01,840 --> 00:22:06,150 Let's work together to beat the hell out of that damn whale. 383 00:22:06,150 --> 00:22:08,440 I'll give it everything I've got too. 384 00:22:24,070 --> 00:22:26,450 Only a short time remains. 385 00:22:50,240 --> 00:22:51,890 Troops, be on guard! 386 00:23:00,450 --> 00:23:02,190 I don't see it... 387 00:23:12,660 --> 00:23:13,910 It isn't coming? 388 00:23:15,440 --> 00:23:16,540 Is that... 389 00:23:52,150 --> 00:23:52,870 Troops— 390 00:23:52,870 --> 00:23:54,660 Let him have it! 391 00:23:54,660 --> 00:23:56,180 Al Huma! 392 00:24:12,350 --> 00:24:15,470 Troops! Follow those two fools! 393 00:24:21,940 --> 00:24:24,940 Battle Against the White Whale 394 00:24:25,490 --> 00:24:30,060 Subaru-dono, do you know the three checks of a happy and fulfilling life? 395 00:24:30,060 --> 00:24:32,340 Oh, I've heard of those somewhere. 396 00:24:32,340 --> 00:24:37,240 First, there would be the paycheck and how to handle the husband's hard earned money. 397 00:24:37,240 --> 00:24:43,880 For example, my wife would buy all sorts of flowers, jewellery and clothes using my money. 398 00:24:43,880 --> 00:24:47,170 Well, atleast there was not a boring moment. 399 00:24:47,170 --> 00:24:49,270 What is the second check? 400 00:24:49,270 --> 00:24:51,680 My wife was particularly strict with managing the money, however. 401 00:24:51,680 --> 00:24:54,260 She had a modest lifestyle, 402 00:24:54,260 --> 00:24:57,790 yet she would not act accordingly every now and then on holidays. 403 00:24:57,790 --> 00:25:00,310 Admittedly, this paricular trait of hers was quite enchanting indeed. 404 00:25:00,730 --> 00:25:01,660 Ah... 405 00:25:01,660 --> 00:25:03,960 Well, what exactly is the second now... 406 00:25:03,960 --> 00:25:07,600 Yes, well, she did favor flowers a lot. 407 00:25:07,600 --> 00:25:10,270 All day long, she kept talking about flowers. 408 00:25:10,270 --> 00:25:12,470 And even when I got fed up, 409 00:25:12,470 --> 00:25:14,690 after a quarrel I would only fall in love even more. 410 00:25:14,690 --> 00:25:16,280 Oh well, forget about it! 411 00:25:16,280 --> 00:25:18,950 Next time: Wilhelm van Astrea 412 00:25:19,380 --> 00:25:22,240 Wow, how quickly he got sidetracked.