1 00:00:03,100 --> 00:00:05,030 ...to give up? 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,630 Is there no other way to save... 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,130 ...suppose not. 4 00:00:09,130 --> 00:00:10,880 The rest is in your hands now. 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,240 I swear... 6 00:00:18,410 --> 00:00:19,450 I'll save you. 7 00:00:25,270 --> 00:00:27,540 Another unfamiliar ceiling. 8 00:00:28,560 --> 00:00:29,460 Ow! 9 00:00:34,540 --> 00:00:39,140 So they barely managed to save my life, and these scars are proof of that. 10 00:00:47,410 --> 00:00:48,630 Emilia... 11 00:00:50,370 --> 00:00:54,180 I guess now I owe her yet another debt. 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,030 I don't know about that. 13 00:00:56,810 --> 00:01:00,540 This time, you produced results equal to the effort she invested, 14 00:01:00,540 --> 00:01:04,010 so I doubt Lia will think of it as a debt. 15 00:01:04,010 --> 00:01:04,980 Puck... 16 00:01:04,980 --> 00:01:06,870 Good morning, Subaru. 17 00:01:06,870 --> 00:01:09,390 You say I produced results equal to her efforts, 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,730 but I don't remember anything after I got nommed on by those dogs in the forest. 19 00:01:13,730 --> 00:01:16,610 "Nommed on"? That's a cute way to put it. 20 00:01:16,610 --> 00:01:18,050 But it was more like: 21 00:01:18,050 --> 00:01:22,000 Munch, gobble, snarf, chew, chomp, snap, crunch! 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,310 Or something similar. 23 00:01:23,870 --> 00:01:27,110 By the sound of that, it's a miracle I'm not dead right now. 24 00:01:27,110 --> 00:01:29,730 I think I'm five or six arms short for all that. 25 00:01:29,730 --> 00:01:35,460 Yeah, the blue-haired maid took most of the damage for you. She was in awful shape. 26 00:01:35,460 --> 00:01:40,050 Though, thanks to her demon transformation, she heals really fast. 27 00:01:40,050 --> 00:01:44,310 By the time she carried you back to the village, she had no visible injuries. 28 00:01:44,310 --> 00:01:47,640 Don't give me a heart attack for no reason. 29 00:01:47,640 --> 00:01:50,540 Anyway, Rem went back to the village? 30 00:01:50,540 --> 00:01:52,150 And what about the kids? 31 00:01:52,150 --> 00:01:53,840 Was the curse removed? 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,310 No worries there. 33 00:01:55,310 --> 00:01:58,530 Betty and I took care of it, so all's well! 34 00:01:58,530 --> 00:02:01,140 Your judgment was right on the mark! 35 00:02:01,140 --> 00:02:02,630 Clap, clap, clap. 36 00:02:03,470 --> 00:02:05,570 Has Emilia been here all night? 37 00:02:05,570 --> 00:02:06,540 Yeah. 38 00:02:06,540 --> 00:02:07,940 In order to heal you, 39 00:02:07,940 --> 00:02:11,310 she drained her resources right down to her odo, 40 00:02:11,310 --> 00:02:13,150 so you should let her sleep. 41 00:03:53,730 --> 00:03:55,790 Balse, you're awake? 42 00:03:55,790 --> 00:03:57,000 Ram... 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,220 Listen, uh... I mean, about Rem... 44 00:04:02,610 --> 00:04:04,650 How shameless you are, 45 00:04:04,650 --> 00:04:07,930 pestering others for food so soon after being gravely injured. 46 00:04:07,930 --> 00:04:10,110 Maybe some dog rubbed off on you when they bit you. 47 00:04:10,110 --> 00:04:12,660 How the heck does dog rub off? 48 00:04:12,660 --> 00:04:13,680 Eat this. 49 00:04:13,680 --> 00:04:14,230 Huh? 50 00:04:14,230 --> 00:04:14,930 Sofubozu! 51 00:04:19,320 --> 00:04:20,240 Delicious, isn't it? 52 00:04:20,240 --> 00:04:21,630 I thought I was gonna die! 53 00:04:21,630 --> 00:04:23,460 But yes, it was good! 54 00:04:23,460 --> 00:04:25,610 It's freshly made. I mean... 55 00:04:26,230 --> 00:04:27,010 Freshly steamed. 56 00:04:27,010 --> 00:04:29,120 Why do you look so proud of yourself!? 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,490 Okay, okay. 58 00:04:30,490 --> 00:04:33,640 You can have another, so quiet down and eat it. 59 00:04:33,640 --> 00:04:37,940 And well... As for last night, you have my honest thanks. 60 00:04:37,940 --> 00:04:38,870 Good boy. 61 00:04:39,170 --> 00:04:42,850 "Good boy"? Always with the condescending tone. 62 00:04:42,850 --> 00:04:45,080 Was it really something deserving of your thanks? 63 00:04:47,180 --> 00:04:50,550 When a domain's people suffer any loss, its lord is held liable. 64 00:04:51,060 --> 00:04:55,470 Imagine the consequences if that pack of ulgarm had further endangered those children. 65 00:04:55,860 --> 00:04:58,310 Your course of action was just. 66 00:04:58,730 --> 00:05:00,410 Ulgarm? 67 00:05:00,410 --> 00:05:02,490 That's what those black witchfiends are called? 68 00:05:02,490 --> 00:05:05,030 Yes, but don't worry about them. 69 00:05:05,930 --> 00:05:08,620 I reconnected the broken barrier, 70 00:05:08,620 --> 00:05:10,160 so the village is safe. 71 00:05:19,590 --> 00:05:23,160 I spent the night patrolling the barrier to ensure there were no more problems. 72 00:05:23,160 --> 00:05:26,550 No ulgarm should be able to cross it and enter the village. 73 00:05:27,010 --> 00:05:28,260 So you can relax. 74 00:05:38,340 --> 00:05:39,810 Lil' Bea? 75 00:05:40,140 --> 00:05:41,100 Hey! 76 00:05:41,100 --> 00:05:43,620 I heard you helped dispel the curse from the kids. 77 00:05:43,620 --> 00:05:44,550 Thanks. 78 00:05:44,550 --> 00:05:45,910 No big deal. 79 00:05:45,910 --> 00:05:49,400 I suppose Betty only helped at Bubby's request. 80 00:05:50,430 --> 00:05:52,360 But we have more important matters to discuss. 81 00:05:58,720 --> 00:06:02,250 What did you bring me all the way out here to say? 82 00:06:05,040 --> 00:06:07,310 In less than half a day, 83 00:06:07,310 --> 00:06:08,710 I suppose you will die. 84 00:06:12,670 --> 00:06:14,980 You don't look as disturbed as I expected. 85 00:06:14,980 --> 00:06:18,340 I suppose I thought you'd start wailing and crying. 86 00:06:18,340 --> 00:06:21,950 The curse still isn't lifted, then? 87 00:06:21,950 --> 00:06:24,570 When the pack of witchfiends attacked you in the forest, 88 00:06:24,570 --> 00:06:27,460 they planted another curse deep inside you. 89 00:06:27,460 --> 00:06:30,980 Can I ask why this one can't be removed? 90 00:06:30,980 --> 00:06:32,670 I suppose that's simple enough. 91 00:06:32,670 --> 00:06:37,880 Too many curses have been placed on you, making it too complex to remove them all. 92 00:06:37,880 --> 00:06:39,660 Too many curses? 93 00:06:40,220 --> 00:06:44,970 When there's only one, removing it is as simple as untying a knot. 94 00:06:44,970 --> 00:06:49,540 But the curses on you are a complex web of many threads, 95 00:06:49,540 --> 00:06:51,260 far too tangled to undo. 96 00:06:51,260 --> 00:06:54,230 All right, I get why it's too hard to undo now. 97 00:06:54,230 --> 00:06:56,040 But why half a day? 98 00:06:56,040 --> 00:07:00,300 After half a day, witchfiends replenish mana by activating their spells. 99 00:07:01,130 --> 00:07:05,980 I suppose the curse they cast on you drains the target's mana dry. 100 00:07:06,600 --> 00:07:10,320 To put it another way, you've been turned into witchfiend food. 101 00:07:11,380 --> 00:07:14,110 So they attack people because they're hungry? 102 00:07:14,110 --> 00:07:17,650 That's a wild animal for you. So simple-minded! 103 00:07:17,650 --> 00:07:21,790 I guess we should be thankful they haven't gotten hungry before now. 104 00:07:21,790 --> 00:07:22,990 You... 105 00:07:24,200 --> 00:07:26,240 I suppose you aren't even afraid. 106 00:07:26,240 --> 00:07:29,300 I'm giving you a countdown to the end of your life, you know. 107 00:07:30,230 --> 00:07:32,130 Well, sure, I'm scared. 108 00:07:32,130 --> 00:07:36,620 But I doubt you came here just to tell me I'm going to die. 109 00:07:36,620 --> 00:07:38,050 I don't think you're that mean. 110 00:07:38,440 --> 00:07:41,390 I suppose you're under the impression you know me. 111 00:07:41,390 --> 00:07:46,250 If nothing else, I feel I've known you four times longer than I really have. 112 00:07:46,250 --> 00:07:48,270 You make no sense! 113 00:07:49,240 --> 00:07:52,950 But I suppose the fact is you have a very low chance of being saved now. 114 00:07:52,950 --> 00:07:57,110 I can take it. Just tell me how low it is. 115 00:07:57,110 --> 00:08:00,520 We're talking about a spell that makes a meal of you. 116 00:08:00,520 --> 00:08:05,080 If the diner in question were to die, I suppose it's only logical that the meal would be canceled. 117 00:08:05,080 --> 00:08:07,210 So that's how it is, huh? 118 00:08:07,210 --> 00:08:10,620 All I have to do is kill the things that cursed me. 119 00:08:12,810 --> 00:08:15,510 But there are way too many of them. 120 00:08:15,910 --> 00:08:20,440 That's why Bubby hasn't told that silly girl about the curse. 121 00:08:20,440 --> 00:08:24,480 Yeah, if Emilia knew, she'd definitely try to do something unreasonable. 122 00:08:24,480 --> 00:08:26,940 And while that makes me really happy, 123 00:08:26,940 --> 00:08:28,750 it scares me even more. 124 00:08:28,750 --> 00:08:30,850 Man, the difficulty got cranked right up to Hell. 125 00:08:30,850 --> 00:08:33,730 This is just plain impossible. I might as well give up— 126 00:08:33,730 --> 00:08:36,090 So you're going to give up? 127 00:08:36,090 --> 00:08:38,110 Is there no other way to save him? 128 00:08:39,200 --> 00:08:41,420 I suppose your head must be hurting. 129 00:08:41,420 --> 00:08:42,830 That isn't surprising. 130 00:08:45,000 --> 00:08:46,700 I suppose not. 131 00:08:46,700 --> 00:08:49,350 The rest is in your hands now. 132 00:08:50,010 --> 00:08:53,040 I swear... I'll save you. 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,510 Don't tell me... 134 00:08:55,860 --> 00:08:58,510 Where... is Rem? 135 00:08:58,950 --> 00:09:02,010 Lil' Bea... Beatrice, where is Rem!? 136 00:09:02,540 --> 00:09:05,390 If you were in her position, what do you suppose you'd do? 137 00:09:07,120 --> 00:09:09,350 I can't ignore what you said just now. 138 00:09:09,940 --> 00:09:11,400 Ram? 139 00:09:11,400 --> 00:09:12,560 Beatrice-sama, 140 00:09:13,060 --> 00:09:15,480 Rem didn't go to the forest alone, did she? 141 00:09:18,170 --> 00:09:21,910 I... I have to do this alone. 142 00:09:21,910 --> 00:09:25,820 No one else needs to get hurt anymore! 143 00:09:26,550 --> 00:09:27,660 Why? 144 00:09:28,150 --> 00:09:31,260 Why would Rem go to such lengths for me? 145 00:09:32,420 --> 00:09:34,210 Hey, hold on! 146 00:09:34,210 --> 00:09:35,300 Let go of me, Balse! 147 00:09:35,990 --> 00:09:38,670 Right now, I'm not calm enough to be kind! 148 00:09:38,670 --> 00:09:40,430 If you want to save Rem 149 00:09:40,430 --> 00:09:43,390 and consider me a friend at all, hear me out! 150 00:09:43,990 --> 00:09:45,550 Do you know where Rem is? 151 00:09:45,550 --> 00:09:47,850 If I use my clairvoyance, I will! 152 00:09:47,850 --> 00:09:49,370 Clairvoyance? 153 00:09:49,370 --> 00:09:51,670 It's a power that allows me to see 154 00:09:51,670 --> 00:09:55,080 what the bugs and animals on my wavelength are seeing. 155 00:09:55,080 --> 00:09:58,530 Then they're like your security cameras? 156 00:09:58,530 --> 00:10:02,040 Well, if we can use it to get to Rem, fine. 157 00:10:02,040 --> 00:10:05,690 Next question, are you a combat maid? 158 00:10:06,380 --> 00:10:08,410 What does that even mean? 159 00:10:08,790 --> 00:10:11,110 It means I'm going to the forest with you. 160 00:10:11,110 --> 00:10:12,350 You're coming with me? 161 00:10:12,350 --> 00:10:15,630 Yeah. I'm bound to drag you down in a fight, though. 162 00:10:17,140 --> 00:10:21,030 You're sadly mistaken if you expect I can fight like Rem does in her demon form. 163 00:10:21,030 --> 00:10:22,770 You're twins, right? 164 00:10:22,770 --> 00:10:26,350 If Rem is a demon, aren't you a demon too? 165 00:10:28,860 --> 00:10:32,440 Unlike Rem, I'm hornless. 166 00:10:35,130 --> 00:10:37,690 I can only use a rather extreme bit of wind magic. 167 00:10:40,780 --> 00:10:43,360 Going to retrieve the younger sister 168 00:10:43,360 --> 00:10:46,220 is akin to giving up on your own life. 169 00:10:46,220 --> 00:10:49,160 I suppose you do understand that? 170 00:10:49,480 --> 00:10:52,370 Not quite. Let me correct you there. 171 00:10:52,760 --> 00:10:56,040 Forming the habit of giving up because you're used to dying is dumb. 172 00:10:56,040 --> 00:10:58,560 Life is precious! You only get one! 173 00:10:58,560 --> 00:11:01,950 When you guys went through so much to save mine, I realized that. 174 00:11:01,950 --> 00:11:04,880 So if you don't mind, I'm going to struggle to the bitter end. 175 00:11:05,350 --> 00:11:07,880 It's time to make a comeback! 176 00:11:07,880 --> 00:11:11,360 I've bounced back from the terrible state I was in. 177 00:11:11,360 --> 00:11:13,610 I'm a greedy guy. 178 00:11:13,610 --> 00:11:17,270 And I want to see this story's continuation, with me in it. 179 00:11:17,270 --> 00:11:20,490 Now, let's get moving to our grand finale! 180 00:11:21,440 --> 00:11:24,150 Bring it on, Fate! 181 00:11:29,610 --> 00:11:32,130 You gave a pretty heroic speech back there. 182 00:11:32,700 --> 00:11:36,160 But when I see you close to becoming nothing but baggage, 183 00:11:36,160 --> 00:11:38,540 it's difficult to hide my disappointment. 184 00:11:38,540 --> 00:11:43,100 I'm still recovering, so my energy is spent, and I'm low on blood. 185 00:11:43,410 --> 00:11:48,270 Oh, and I didn't get to hear Emilia-tan say, "Take care." 186 00:11:48,270 --> 00:11:52,170 Until you say, "I'm home," last night's "Take care" is still in effect. 187 00:11:52,730 --> 00:11:55,420 I-Is that how it works? 188 00:11:55,420 --> 00:11:58,670 Besides, didn't you get something from someone other than Emilia-sama? 189 00:12:01,130 --> 00:12:03,740 Yeah, something really awesome. 190 00:12:05,720 --> 00:12:07,000 Take this. 191 00:12:07,450 --> 00:12:09,440 It's the sharpest sword in the village. 192 00:12:09,440 --> 00:12:10,730 Thanks, man. 193 00:12:10,730 --> 00:12:11,580 We're counting on you. 194 00:12:11,580 --> 00:12:12,950 Subaru! 195 00:12:13,330 --> 00:12:14,480 Subaru! 196 00:12:14,480 --> 00:12:16,550 Hey, you guys! You're up and around? 197 00:12:16,550 --> 00:12:17,780 Where are you going? 198 00:12:17,780 --> 00:12:19,320 Back into the forest? 199 00:12:19,320 --> 00:12:21,280 Don't go back there, Subaru! 200 00:12:21,280 --> 00:12:23,240 I'll be fine. Don't worry. 201 00:12:23,240 --> 00:12:24,860 I'm not going anywhere. 202 00:12:24,860 --> 00:12:26,280 What's the sword for? 203 00:12:26,280 --> 00:12:27,260 This? 204 00:12:27,270 --> 00:12:29,650 It's a thank you gift from all of us. 205 00:12:29,650 --> 00:12:30,860 I wanna thank you too! 206 00:12:30,860 --> 00:12:31,630 Hey! 207 00:12:31,630 --> 00:12:32,480 You can have this! 208 00:12:31,770 --> 00:12:32,480 And this! 209 00:12:38,500 --> 00:12:40,450 Candy, a pretty stone... 210 00:12:41,560 --> 00:12:42,950 And... 211 00:12:44,200 --> 00:12:46,110 There was a freaking bug in there! 212 00:12:46,110 --> 00:12:49,020 Damn brats, sneaking that in while I was distracted! 213 00:12:49,020 --> 00:12:50,860 I'll give them a good scolding later! 214 00:12:50,860 --> 00:12:52,670 It's just proof that they admire you. 215 00:12:52,670 --> 00:12:55,150 I wonder what they see in a man like you. 216 00:12:55,150 --> 00:12:57,100 In a child's pure eyes, 217 00:12:57,100 --> 00:13:00,340 my true, manly nature shines through. 218 00:13:00,340 --> 00:13:02,590 Also, I'm not the only one they like. 219 00:13:03,080 --> 00:13:04,670 You could tell, right? 220 00:13:06,380 --> 00:13:07,330 I suppose so. 221 00:13:08,300 --> 00:13:09,220 Take this too! 222 00:13:09,220 --> 00:13:12,110 Hey! Why did you put dirt in there? 223 00:13:12,110 --> 00:13:13,690 Just accept it! 224 00:13:13,690 --> 00:13:14,720 Ram-chi! 225 00:13:17,130 --> 00:13:20,770 We also want to thank Rem-rin, so bring her later! 226 00:13:21,410 --> 00:13:23,810 Promise, Ram-chi! 227 00:13:28,940 --> 00:13:31,120 Balse, I'm going to use my clairvoyance. 228 00:13:31,120 --> 00:13:32,400 Wait a moment. 229 00:13:50,390 --> 00:13:53,690 Balse, something is watching us right now. 230 00:13:53,690 --> 00:13:54,340 What? 231 00:13:54,750 --> 00:13:55,470 Up there. 232 00:13:55,470 --> 00:13:56,150 Where? 233 00:13:58,940 --> 00:14:00,970 Don't relax yet. More are coming. 234 00:14:06,490 --> 00:14:09,450 Hey! D-Don't walk off without me! 235 00:14:11,530 --> 00:14:17,150 Anyway, why is it that everything under the sun loses its head around you? 236 00:14:17,150 --> 00:14:18,430 I don't understand. 237 00:14:22,020 --> 00:14:23,520 Because you seem so weak? 238 00:14:23,520 --> 00:14:25,540 After all that hesitation, that's your conclusion? 239 00:14:25,540 --> 00:14:26,830 How rude! 240 00:14:26,830 --> 00:14:28,290 Then, perhaps it's because you seem like a wimp. 241 00:14:28,290 --> 00:14:33,220 That doesn't change the root of what you're saying, big sis! 242 00:14:35,090 --> 00:14:40,030 Hey, can I ask what that "hornless" thing you mentioned means? 243 00:14:46,180 --> 00:14:47,070 Nothing special. 244 00:14:47,660 --> 00:14:49,010 Just as it sounds, 245 00:14:49,010 --> 00:14:53,040 it's another name for a foolish demon that lost its horn. 246 00:14:53,040 --> 00:14:56,860 I got into a bit of trouble and lost my only horn. 247 00:14:57,800 --> 00:15:01,510 Ever since, I've relied on Rem for everything. 248 00:15:03,110 --> 00:15:05,550 I guess I shouldn't have asked, huh? 249 00:15:05,550 --> 00:15:06,430 Why? 250 00:15:06,430 --> 00:15:11,900 Well, I don't know how important horns are to the race you call "demons," 251 00:15:11,900 --> 00:15:14,560 but I assume it's a pretty serious problem. 252 00:15:14,560 --> 00:15:18,350 I just thought asking about it might have been insensitive. 253 00:15:18,970 --> 00:15:21,860 Back then was one thing, but now, it doesn't bother me. 254 00:15:22,490 --> 00:15:25,820 By losing my horn, there are things I've gained and lives I've saved. 255 00:15:26,150 --> 00:15:29,320 I'm sure Rem doesn't see it that way, though. 256 00:15:29,320 --> 00:15:30,490 Huh? 257 00:15:31,200 --> 00:15:34,580 In most cases, members of the demon race have two horns, 258 00:15:34,580 --> 00:15:38,700 but twins are born with just one horn each. 259 00:15:39,710 --> 00:15:41,750 That's why twins are detested. 260 00:15:42,350 --> 00:15:44,580 And it's customary to dispose of them immediately after birth. 261 00:15:45,740 --> 00:15:47,220 But Rem and I were allowed to live. 262 00:15:48,160 --> 00:15:51,830 A demon's horns awaken its demon instincts, 263 00:15:51,830 --> 00:15:55,550 allowing it to devour mana, heightening combat ability. 264 00:15:56,330 --> 00:15:59,860 But if used haphazardly, the backlash can be devastating. 265 00:16:06,670 --> 00:16:08,110 I don't want to see Rem like that. 266 00:16:09,580 --> 00:16:11,660 Are you worried because you care for Rem? 267 00:16:11,660 --> 00:16:13,080 Of course I am. 268 00:16:13,080 --> 00:16:15,950 It's true that she is stronger than I am, 269 00:16:15,950 --> 00:16:19,710 but that's no reason not to worry about her. 270 00:16:21,370 --> 00:16:24,530 No matter the order given, she does it far better. 271 00:16:24,530 --> 00:16:26,550 But I'm still her older sister. 272 00:16:27,260 --> 00:16:29,260 I'll never back down on that. 273 00:16:31,830 --> 00:16:33,340 Okay, I get it. 274 00:16:33,340 --> 00:16:35,280 I've got a hunch. 275 00:16:35,280 --> 00:16:36,950 So don't worry. 276 00:16:36,950 --> 00:16:38,980 We'll bring Rem back safe and sound! 277 00:16:41,190 --> 00:16:44,320 If my hunch is right, they're sure to come. 278 00:16:44,320 --> 00:16:48,570 They'll be drawn here by my attempt to tell her about Return by Death. 279 00:16:48,570 --> 00:16:50,770 Ram, the thing is, I can Retur— 280 00:16:53,200 --> 00:16:54,380 What's that? 281 00:16:56,440 --> 00:17:00,470 I made a wager that came with a bit of pain. 282 00:17:00,470 --> 00:17:01,830 What did you do, Balse? 283 00:17:01,830 --> 00:17:04,940 The wind is erratic, and I smell beasts growing nearer. 284 00:17:04,940 --> 00:17:06,710 A lot of them, at that. 285 00:17:06,710 --> 00:17:08,210 And we haven't found Rem yet! 286 00:17:08,560 --> 00:17:10,060 Well, don't worry. 287 00:17:10,060 --> 00:17:12,910 Something tells me we'll cross paths soon. 288 00:17:12,910 --> 00:17:14,500 What makes you say that? 289 00:17:14,500 --> 00:17:17,640 Because of the witch's lingering scent! 290 00:17:18,630 --> 00:17:21,640 Rem's goal is to hunt down all the witchfiends, right? 291 00:17:21,640 --> 00:17:24,300 The witchfiends will be drawn to the witch's scent, 292 00:17:24,300 --> 00:17:26,190 and come right to me. 293 00:17:26,190 --> 00:17:30,140 Then Rem will have no choice but to follow them toward me. 294 00:17:30,140 --> 00:17:32,910 I call it "Operation: Natsuki Subaru is the Bait"! 295 00:17:36,980 --> 00:17:41,480 Okay, I'm gonna have to rely on you to fight, so go for it. 296 00:17:41,480 --> 00:17:44,670 When this is over, I'll make you look objectively at what you just said, 297 00:17:45,090 --> 00:17:46,880 until you wish you were dead! 298 00:17:58,320 --> 00:18:01,480 This is what I get for believing you when you said you could fight! 299 00:18:01,480 --> 00:18:03,770 Well, I did fight, didn't I? 300 00:18:04,350 --> 00:18:07,690 My strength just didn't hold out as long as I thought it would. 301 00:18:07,690 --> 00:18:10,400 Damn it! 302 00:18:11,710 --> 00:18:12,860 Crap! 303 00:18:15,220 --> 00:18:19,910 D-Damn it all! 304 00:18:23,650 --> 00:18:27,510 We were almost dead meat there... 305 00:18:27,510 --> 00:18:30,900 If we fall, we'll both be in trouble. 306 00:18:30,900 --> 00:18:32,980 Balse, can you climb up? 307 00:18:32,980 --> 00:18:35,430 I'd love to make it up by sheer willpower, 308 00:18:35,430 --> 00:18:38,040 but the witchfiends waiting up there are a problem— 309 00:18:39,130 --> 00:18:41,560 The sharpest sword! 310 00:18:41,560 --> 00:18:42,390 El Fula! 311 00:18:47,400 --> 00:18:49,860 That was too close for comfort... 312 00:18:49,860 --> 00:18:53,410 No kidding, Ram-sama had the timing of Buddha. 313 00:18:53,410 --> 00:18:55,480 Huh? Hey, Ram? 314 00:18:56,460 --> 00:18:57,450 H-Hey! 315 00:18:57,860 --> 00:19:01,010 Damn it. You can't be serious. 316 00:19:06,650 --> 00:19:10,130 Shit, this timing couldn't be worse... 317 00:19:16,350 --> 00:19:17,660 Rem! 318 00:19:20,640 --> 00:19:22,630 Thank goodness you're safe! 319 00:19:22,630 --> 00:19:24,090 We're saved. 320 00:19:32,650 --> 00:19:33,600 Damn it. 321 00:19:33,600 --> 00:19:36,150 She can turn into a demon, but she can't control it? 322 00:19:39,990 --> 00:19:43,040 Hey, Rem! My name is Natsuki Subaru! 323 00:19:43,040 --> 00:19:44,860 A completely useless trainee in odd jobs... 324 00:19:44,860 --> 00:19:47,170 Uh, I mean, the Roswaal mansion's most promising servant! 325 00:19:47,170 --> 00:19:49,250 I've made tons of problems for you and Ram, 326 00:19:49,250 --> 00:19:50,660 but we've been friends at times, 327 00:19:50,660 --> 00:19:52,300 and fought at others— 328 00:19:52,970 --> 00:19:56,120 Trying to beat me to death while I'm still talking is pretty rude! 329 00:20:10,970 --> 00:20:12,770 Now's my chance. 330 00:20:27,130 --> 00:20:29,250 Damn, I can't do it! I can't ignore her! 331 00:20:29,690 --> 00:20:30,990 Take the plunge, Subaru. 332 00:20:30,990 --> 00:20:34,440 Men are about guts, and women are about beauty! 333 00:20:34,440 --> 00:20:35,510 So... 334 00:20:37,340 --> 00:20:40,040 Quit making that scary face, and put on a smile, Rem! 335 00:20:40,040 --> 00:20:41,000 I can Return by— 336 00:20:56,870 --> 00:20:57,610 Her horn... 337 00:20:57,610 --> 00:20:59,310 You're awake? 338 00:20:59,310 --> 00:21:02,070 That should have been the perfect moment. 339 00:21:02,070 --> 00:21:04,520 You have good intuition, big sis! 340 00:21:04,520 --> 00:21:05,910 What about her horn? 341 00:21:05,910 --> 00:21:09,230 It's the horn that's making Rem a demon. 342 00:21:09,230 --> 00:21:12,390 One good, solid hit should bring her back to normal. 343 00:21:12,390 --> 00:21:12,910 You're sure? 344 00:21:13,680 --> 00:21:16,790 I am. I think. I hope. 345 00:21:16,790 --> 00:21:18,610 How confident! 346 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 A hit to that one spot. 347 00:21:23,840 --> 00:21:25,260 Doesn't it seem impossible? 348 00:21:25,260 --> 00:21:27,820 Muster up some courage and put your brain to use. 349 00:21:27,820 --> 00:21:31,310 Well, I do have one idea for what we could do, 350 00:21:31,830 --> 00:21:33,860 but I know it'll make you mad. 351 00:21:34,200 --> 00:21:38,050 If it'll bring my sister back to her senses, I won't get mad. 352 00:21:38,050 --> 00:21:39,020 Really? 353 00:21:39,020 --> 00:21:40,760 Absolutely. 354 00:21:40,760 --> 00:21:42,780 You swear to Roscchi? 355 00:21:42,780 --> 00:21:45,130 That's the most ill-advised name you could have chosen. 356 00:21:46,700 --> 00:21:49,830 Yes, I swear to Roswaal-sama. 357 00:21:49,830 --> 00:21:51,950 All right! 358 00:21:51,960 --> 00:21:54,460 Heave... 359 00:21:54,460 --> 00:21:56,040 Ho! 360 00:22:07,520 --> 00:22:08,790 I choked! 361 00:22:08,790 --> 00:22:11,090 I didn't have the guts for that last step! 362 00:22:33,580 --> 00:22:36,790 If I let this chance slip by, I won't have another! 363 00:22:37,620 --> 00:22:39,990 Smile, Rem! 364 00:22:40,770 --> 00:22:47,670 Today, I'm demoniacally possessed for real! 365 00:22:49,970 --> 00:22:54,980 Fanatical Methods Like a Demon 366 00:24:25,360 --> 00:24:29,030 Ram's steamed potatoes were delicious! 367 00:24:29,030 --> 00:24:31,360 Can you teach me how you cook them? 368 00:24:31,360 --> 00:24:33,450 I guess I can make an exception just this once. 369 00:24:33,450 --> 00:24:36,240 I can't get enough of that exquisite seasoning. 370 00:24:36,530 --> 00:24:40,950 Put some yam, one teaspoon of salt, and water into a pot, then put it on the stove. 371 00:24:40,950 --> 00:24:41,790 That's it. 372 00:24:41,790 --> 00:24:43,620 That sounds pretty ordinary. 373 00:24:43,620 --> 00:24:46,330 What's the secret behind it's deliciousness? 374 00:24:46,330 --> 00:24:47,380 The water is special. 375 00:24:47,380 --> 00:24:50,800 Oh, just like Minami Tokorozawa's natural water?! 376 00:24:50,800 --> 00:24:53,220 I have no clue what you're saying, but no, that's not it. 377 00:24:53,220 --> 00:24:56,640 It's not natural water, it's Roswaal-sama's leftover bath water. 378 00:24:57,930 --> 00:24:59,350 Next time: Rem 379 00:24:59,810 --> 00:25:01,140 Please, Barusu... 380 00:25:01,430 --> 00:25:04,060 Please... save Rem.