1 00:00:01,780 --> 00:00:03,670 I'm glad you're here. 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,940 You won't get away this time. 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,450 Why's she here? 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,470 It's still light out. 5 00:00:09,470 --> 00:00:13,180 Wait, would she have arrived this early if I wasn't with her? 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,560 You never quit, do you? 7 00:00:15,560 --> 00:00:18,000 Why don't you just give up already!? 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,600 Sorry, but this isn't something I can give up on. 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,000 Surrender quietly and I won't hurt you. 10 00:00:32,100 --> 00:00:34,160 I have only one demand: 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,170 return my insignia. 12 00:00:35,770 --> 00:00:38,010 It's very important to me. 13 00:00:43,720 --> 00:00:49,520 I wouldn't back down if she were just another magic user, but this one's trouble. 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,950 What's with you, Old Man Rom? 15 00:00:50,950 --> 00:00:53,740 You're throwing in the towel before we even fight? 16 00:00:53,740 --> 00:00:56,690 Little miss, you're an elf, ain't ya? 17 00:01:03,580 --> 00:01:05,390 Not exactly. 18 00:01:05,390 --> 00:01:07,540 I'm only a half-elf. 19 00:01:07,870 --> 00:01:09,610 A half-elf? 20 00:01:09,610 --> 00:01:11,460 With silver hair? Wait, are you... 21 00:01:11,460 --> 00:01:13,390 I just happen to look like her! 22 00:01:13,390 --> 00:01:15,000 And it causes me nothing but trouble. 23 00:01:16,560 --> 00:01:19,070 You set me up, didn't you? 24 00:01:19,070 --> 00:01:21,380 Huh? No, I didn't do anything. 25 00:01:21,380 --> 00:01:25,470 I knew something was up when you said you'd return it to its owner! 26 00:01:25,790 --> 00:01:27,060 What do you mean? 27 00:01:27,060 --> 00:01:28,850 Aren't you two working together? 28 00:01:39,220 --> 00:01:43,940 She never changes, no matter how many times I start over. 29 00:01:45,910 --> 00:01:48,270 Hey! What are you laughing about!? 30 00:01:48,270 --> 00:01:51,980 Come on, the jig's up. Just return her insignia. 31 00:01:51,980 --> 00:01:53,200 And Sat— 32 00:01:53,200 --> 00:01:55,150 I mean, you hurry up and get out of here. 33 00:01:55,150 --> 00:01:56,960 Try not to let anyone steal it again. 34 00:01:56,960 --> 00:01:59,550 Why are you being so nice all of a sudden? 35 00:01:59,550 --> 00:02:01,830 I don't understand at all. 36 00:02:01,830 --> 00:02:04,560 I'm with her! Try making some sense for once! 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,350 What's with you!? 38 00:02:07,580 --> 00:02:09,100 Puck! Shield her! 39 00:02:13,060 --> 00:02:16,960 I blocked that by the skin of my teeth. 40 00:02:16,960 --> 00:02:18,150 Thanks for the warning! 41 00:02:18,150 --> 00:02:19,420 Nice one, Puck! 42 00:02:19,420 --> 00:02:22,290 We're so lucky that you're on the clock until five! 43 00:02:22,290 --> 00:02:23,070 Thanks! 44 00:02:24,140 --> 00:02:25,630 A spirit... 45 00:02:25,630 --> 00:02:27,260 That is a spirit, yes? 46 00:02:28,230 --> 00:02:29,730 How wonderful. 47 00:02:29,730 --> 00:02:34,060 I've never split open a spirit's stomach before. 48 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 Hey, what's the big idea here? 49 00:02:39,280 --> 00:02:43,670 We can hardly negotiate if the item's original owner is here. 50 00:02:43,670 --> 00:02:46,010 So there's been a slight change of plan. 51 00:02:46,010 --> 00:02:48,720 I shall slaughter everyone here. 52 00:02:48,720 --> 00:02:50,980 You failed to see your job through to the end. 53 00:02:51,600 --> 00:02:55,250 You talk a good game, but you do terrible work. 54 00:02:55,250 --> 00:02:57,610 You really are just another slum dweller. 55 00:02:59,980 --> 00:03:01,400 You bitch... 56 00:03:01,400 --> 00:03:03,080 Cut the crap! 57 00:03:03,080 --> 00:03:05,910 Don't get your kicks from picking on a little kid! 58 00:03:05,910 --> 00:03:08,220 You guts-loving sadist! 59 00:03:08,220 --> 00:03:10,730 Felt is doing her best to live strong! 60 00:03:10,730 --> 00:03:13,450 And here you are flipping tables just because your plan was thrown off a bit! 61 00:03:13,450 --> 00:03:14,630 Who's the little kid here!? 62 00:03:14,630 --> 00:03:16,230 You should value life more! 63 00:03:16,230 --> 00:03:18,380 Do you know how much it hurts to have your belly sliced open!? 64 00:03:18,380 --> 00:03:20,000 Well, I do! 65 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 What are you talking about? 66 00:03:22,640 --> 00:03:28,000 I'm letting the sense of justice and chivalry I never knew I had denounce the world's unfairness! 67 00:03:28,000 --> 00:03:31,260 And what I consider "unfair" is you, this entire situation, and... 68 00:03:31,260 --> 00:03:32,840 Stay tuned, folks. 69 00:03:32,840 --> 00:03:33,680 There! 70 00:03:33,680 --> 00:03:35,920 All done buying time. 71 00:03:35,920 --> 00:03:37,630 Get her, Puck! 72 00:03:37,630 --> 00:03:40,710 A cringeworthy performance that I hope is remembered for generations. 73 00:03:40,710 --> 00:03:42,320 I'd better not let you down! 74 00:03:42,940 --> 00:03:45,820 I haven't introduced myself yet, have I? 75 00:03:45,820 --> 00:03:47,530 My name's Puck. 76 00:03:47,530 --> 00:03:49,030 Take my name with you... 77 00:03:49,030 --> 00:03:49,990 to your grave! 78 00:03:54,900 --> 00:03:55,910 Did they get 'er!? 79 00:03:55,910 --> 00:03:57,670 Don't trigger that flag, old man! 80 00:04:02,550 --> 00:04:04,670 One should always be prepared for anything. 81 00:04:10,930 --> 00:04:13,600 You can't beat a spirit arts user that easily. 82 00:04:17,520 --> 00:04:20,270 You're pretty used to battle for a girl. 83 00:04:20,270 --> 00:04:24,490 My, it's been a while since I was regarded as a simple girl. 84 00:04:24,490 --> 00:04:28,180 Well, from my perspective, all opponents are basically babies. 85 00:04:28,180 --> 00:04:31,520 Still, you're so strong, I almost pity you. 86 00:04:31,520 --> 00:04:34,580 I'm deeply touched to be praised by a spirit. 87 00:04:37,400 --> 00:04:41,240 I think we'll come out on top if it boils down to attrition. 88 00:04:41,240 --> 00:04:45,400 No, fer a spirit, the real battle is how long they can keep themselves 'ere. 89 00:04:45,950 --> 00:04:47,930 That's right! It's almost five. 90 00:04:48,240 --> 00:04:51,260 Oh, and just when we were having such fun. What a bore. 91 00:04:51,260 --> 00:04:53,950 That's what sucks about being a ladies' man. 92 00:04:53,950 --> 00:04:56,710 The girls just won't let you sleep. 93 00:04:56,710 --> 00:05:02,190 But you know, staying up late is bad for your skin, so we should wrap this up! 94 00:05:06,370 --> 00:05:09,070 I wasn't just randomly littering those around. 95 00:05:09,510 --> 00:05:11,280 Oh, have I been played? 96 00:05:11,280 --> 00:05:13,320 Sleep tight! 97 00:05:24,390 --> 00:05:26,340 My, how lovely... 98 00:05:27,570 --> 00:05:29,750 I thought I was going to die. 99 00:05:32,250 --> 00:05:36,290 I don't find that kind of trait attractive in a girl. 100 00:05:36,290 --> 00:05:38,000 Puck, can you keep going? 101 00:05:38,000 --> 00:05:40,550 Sorry, I'm really sleepy. 102 00:05:40,550 --> 00:05:42,740 I underestimated her a bit. 103 00:05:42,740 --> 00:05:44,510 I don't have the mana to stay any longer. 104 00:05:44,510 --> 00:05:47,740 I'll take care of things here, so you can rest. 105 00:05:47,740 --> 00:05:48,360 Thank you. 106 00:05:49,620 --> 00:05:53,470 If anything happens to you, I'll abide by my contract. 107 00:05:53,470 --> 00:05:57,870 Call me, even if it means forcing me out with your odo, if you really have to. 108 00:05:59,610 --> 00:06:01,430 You're leaving? 109 00:06:08,490 --> 00:06:11,340 Well, that is very unfortunate. 110 00:06:24,760 --> 00:06:29,220 We can't keep just sitting around an' watchin', Felt. 111 00:06:29,220 --> 00:06:31,060 Yeah, I know. 112 00:06:31,060 --> 00:06:34,500 If you're gonna run, now's the time. 113 00:06:34,500 --> 00:06:35,660 And about before... 114 00:06:36,640 --> 00:06:37,910 I guess you kinda saved me. 115 00:06:39,810 --> 00:06:41,340 Just a little, though. 116 00:06:41,340 --> 00:06:44,020 Oh, right! Don't call me a little kid! 117 00:06:44,020 --> 00:06:46,030 I'm fifteen, you know! 118 00:06:46,030 --> 00:06:48,130 That can't be much younger than you! 119 00:06:48,130 --> 00:06:51,020 I'm eighteen this year. 120 00:06:51,020 --> 00:06:52,700 No way! You look like a little brat! 121 00:06:52,700 --> 00:06:55,020 Life's been way too easy on you! 122 00:07:05,060 --> 00:07:06,560 Here I come! 123 00:07:06,560 --> 00:07:09,900 Oh, my. Isn't it a bit boorish to cut in on a dance? 124 00:07:09,900 --> 00:07:14,100 If you wanna dance, I'll show you the best dancin' you've ever seen! 125 00:07:18,930 --> 00:07:21,080 Here we go! Round an' round! 126 00:07:28,200 --> 00:07:30,800 What in the— 127 00:07:32,800 --> 00:07:35,470 You're so strong that I can do something like this! 128 00:07:35,470 --> 00:07:36,640 Not gonna happen! 129 00:07:40,140 --> 00:07:42,620 Old Man Rom! 130 00:07:46,320 --> 00:07:47,810 You bad girl. 131 00:07:49,840 --> 00:07:52,430 You have neither the resolve nor strength to fight. 132 00:07:52,430 --> 00:07:56,360 You should have just stayed in the corner and made yourself small. 133 00:07:56,360 --> 00:07:59,570 Damn, we're done for. This is totally hopeless. 134 00:07:59,570 --> 00:08:01,870 I guess I'll have to trigger Return by Death and try again. 135 00:08:05,230 --> 00:08:08,800 No, I really don't want to go through that pain again. 136 00:08:09,230 --> 00:08:11,250 I don't wanna die! 137 00:08:12,200 --> 00:08:14,260 I guess as long as I'm still kicking 138 00:08:14,820 --> 00:08:18,260 all I can do is fight with all my might. 139 00:08:24,310 --> 00:08:26,940 Haidara! 140 00:08:35,220 --> 00:08:36,380 Are you okay? 141 00:08:37,150 --> 00:08:38,560 Why did you... 142 00:08:38,560 --> 00:08:42,560 Listen to me, Felt. I'm going to buy us time. 143 00:08:42,560 --> 00:08:46,360 I'll give you an opening somehow. So when I do, run as fast as you can! 144 00:08:46,360 --> 00:08:49,500 What? You're telling me to tuck my tail between my legs and run!? 145 00:08:49,500 --> 00:08:52,570 Exactly! Stick out your butt, tuck in your tail, and run! 146 00:08:52,570 --> 00:08:54,820 You're fifteen, and I'm eighteen. 147 00:08:54,820 --> 00:08:57,870 That means you're probably the youngest one here. 148 00:08:57,870 --> 00:09:01,200 It's obvious we'd pick whatever has the highest chance of keeping you alive! 149 00:09:01,200 --> 00:09:02,010 Totally obvious! 150 00:09:02,010 --> 00:09:05,750 Give me a break. You were cowering in fear just a minute ago! 151 00:09:05,750 --> 00:09:07,850 That was then. This is now. 152 00:09:08,150 --> 00:09:10,780 All that matters is I'm not now. 153 00:09:15,630 --> 00:09:18,440 Take this! 154 00:09:20,180 --> 00:09:23,260 Now! Go, Felt! 155 00:09:26,120 --> 00:09:27,330 Do you think I'll let her go? 156 00:09:31,580 --> 00:09:32,840 Whoa, I'm awesome! 157 00:09:32,840 --> 00:09:35,550 But that hurt my toes more than I expected. 158 00:09:45,160 --> 00:09:48,290 How about that? You let someone get away. 159 00:09:48,290 --> 00:09:51,500 It did arouse a rare sense of irritation. 160 00:09:51,500 --> 00:09:54,060 Don't forget about me. 161 00:09:56,470 --> 00:10:00,040 I've grown quite tired of that game already. 162 00:10:00,040 --> 00:10:02,390 Do you think you can still entertain me? 163 00:10:02,390 --> 00:10:04,930 If you've been holding anything back, 164 00:10:04,930 --> 00:10:07,410 now would be a good time to use it. 165 00:10:07,940 --> 00:10:09,400 I do have a trump card. 166 00:10:09,400 --> 00:10:12,110 But I'd be the only one left standing if I used it. 167 00:10:12,110 --> 00:10:13,770 No self-destructing, please. 168 00:10:13,770 --> 00:10:15,460 Don't do anything hasty, okay? 169 00:10:15,460 --> 00:10:17,280 I won't use it. 170 00:10:17,280 --> 00:10:19,340 Not while you're still here... 171 00:10:21,140 --> 00:10:22,790 trying your hardest. 172 00:10:31,840 --> 00:10:34,590 Nothing happened just now. 173 00:10:34,590 --> 00:10:35,300 Huh? 174 00:10:35,300 --> 00:10:38,440 That whole conversation never happened! 175 00:10:38,440 --> 00:10:41,650 I finally remembered why I'm here in the first place. 176 00:10:41,920 --> 00:10:44,070 I'll kill you, shitbag! 177 00:10:44,430 --> 00:10:46,410 I won't let that trump card be played! 178 00:10:47,000 --> 00:10:49,540 I'll blow you away and get 179 00:10:51,880 --> 00:10:53,980 a happy ending! 180 00:10:55,610 --> 00:10:58,130 It looks like you have a bit too much energy. 181 00:10:58,130 --> 00:10:59,760 You black widow! 182 00:10:59,760 --> 00:11:03,330 It is certainly true that you are caught in my web. 183 00:11:05,800 --> 00:11:07,510 Nice cover! 184 00:11:11,680 --> 00:11:12,480 Damn it! 185 00:11:12,480 --> 00:11:15,850 How do you like this!? 186 00:11:17,060 --> 00:11:18,620 I caught you. 187 00:11:25,360 --> 00:11:26,530 That's enough. 188 00:11:38,880 --> 00:11:41,050 It looks like I cut it close, 189 00:11:41,050 --> 00:11:42,420 but I'm glad I made it in time. 190 00:11:43,340 --> 00:11:44,640 Now... 191 00:11:44,640 --> 00:11:46,100 You're... 192 00:11:48,680 --> 00:11:51,180 Shall we put an end to this? 193 00:11:55,240 --> 00:11:56,690 Someone! 194 00:11:57,110 --> 00:11:58,200 Anyone! 195 00:11:58,200 --> 00:11:59,780 Come on, there has to be someone! 196 00:12:02,400 --> 00:12:03,450 Damn it! 197 00:12:04,590 --> 00:12:08,060 Please... Please, someone... 198 00:12:08,060 --> 00:12:10,110 Someone help! 199 00:12:14,440 --> 00:12:15,580 Very well. 200 00:12:19,080 --> 00:12:20,330 I shall help you. 201 00:12:24,880 --> 00:12:27,620 Reinhard? 202 00:12:27,620 --> 00:12:29,160 Indeed, Subaru. 203 00:12:29,160 --> 00:12:31,470 We meet again. Sorry I'm late. 204 00:12:32,730 --> 00:12:34,620 Black hair, black clothes, 205 00:12:34,620 --> 00:12:37,190 and a blade unique to the northern provinces. 206 00:12:37,190 --> 00:12:40,240 There is no mistaking those characteristics. 207 00:12:40,240 --> 00:12:42,320 You must be the Bowel Hunter. 208 00:12:42,320 --> 00:12:45,540 What kind of evil nickname is that? 209 00:12:45,540 --> 00:12:49,180 It's derived from her unique style of killing. 210 00:12:49,180 --> 00:12:52,770 Her name is known across the capital as that of a dangerous individual. 211 00:12:52,770 --> 00:12:54,030 Reinhard... 212 00:12:54,030 --> 00:12:58,460 Yes, a knight among knights, born as the Sword Saint, correct? 213 00:12:58,460 --> 00:13:01,670 How delightful. I have so many fun opponents. 214 00:13:02,360 --> 00:13:04,450 There are quite a few things I'd like to ask you. 215 00:13:04,450 --> 00:13:06,780 I strongly suggest you surrender. 216 00:13:06,780 --> 00:13:12,910 You expect a starving predator to resist such choice, juicy prey? 217 00:13:13,960 --> 00:13:16,290 Subaru, stand back a bit. 218 00:13:16,290 --> 00:13:18,400 If you could stay next to her, I'd appreciate it. 219 00:13:18,750 --> 00:13:20,420 You got it. 220 00:13:20,420 --> 00:13:22,940 That woman is basically a monster, so don't let your guard down. 221 00:13:22,940 --> 00:13:25,050 As luck would have it, 222 00:13:25,050 --> 00:13:28,160 hunting monsters happens to be my specialty. 223 00:13:32,450 --> 00:13:34,600 Old Man Rom is still alive? 224 00:13:34,600 --> 00:13:38,210 He isn't out of the woods yet. I have to heal him now. 225 00:13:38,210 --> 00:13:39,480 You really want to? 226 00:13:39,480 --> 00:13:42,510 He's part of the gang that stole your insignia. 227 00:13:42,510 --> 00:13:43,720 That's why. 228 00:13:43,720 --> 00:13:47,340 He'll repay me with information after he recovers. 229 00:13:47,830 --> 00:13:51,450 He wouldn't lie to the person who saved his life. 230 00:13:51,450 --> 00:13:54,070 I'm doing this for myself as much as him. 231 00:13:56,040 --> 00:13:59,560 I would rather not use violence on a woman. 232 00:14:04,410 --> 00:14:05,480 The rumors are true. 233 00:14:05,480 --> 00:14:06,790 No... 234 00:14:06,790 --> 00:14:09,570 You are even better than they suggest. 235 00:14:09,860 --> 00:14:11,820 I'm not sure I'll live up to your expectations. 236 00:14:11,820 --> 00:14:14,750 Aren't you going to use that sword at your hip? 237 00:14:14,750 --> 00:14:18,360 I would love to experience its legendary sharpness. 238 00:14:18,360 --> 00:14:21,660 This sword can only be drawn when needed. 239 00:14:21,660 --> 00:14:24,320 The fact that it hasn't left its sheath 240 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 means this is not one of those times. 241 00:14:26,320 --> 00:14:28,620 I do believe I've been underestimated. 242 00:14:28,620 --> 00:14:32,110 Well, it's an upsetting judgment for me as well. 243 00:14:32,110 --> 00:14:33,620 Therefore, 244 00:14:33,620 --> 00:14:35,470 I shall take you on with this instead. 245 00:14:38,310 --> 00:14:39,180 Do you object? 246 00:14:39,180 --> 00:14:41,380 No, it is wonderful. 247 00:14:41,380 --> 00:14:42,800 Very wonderful! 248 00:14:42,800 --> 00:14:44,310 Please, do entertain me. 249 00:14:50,580 --> 00:14:53,280 Now you've lost your weapon, I strongly suggest you surrender. 250 00:14:55,160 --> 00:14:57,700 She's got a second one, Reinhard! 251 00:15:00,880 --> 00:15:01,920 I'm impressed you knew. 252 00:15:02,280 --> 00:15:03,920 I learned the hard way. 253 00:15:04,740 --> 00:15:07,720 But I don't have merely two fangs. 254 00:15:07,720 --> 00:15:10,240 Would you mind if we start again? 255 00:15:10,240 --> 00:15:13,830 Would you be satisfied if I were to divest you of all your weapons? 256 00:15:13,830 --> 00:15:15,890 If I lose my fangs, I'll use my claws. 257 00:15:16,220 --> 00:15:18,370 If I lose my claws, I'll use my bones. 258 00:15:18,370 --> 00:15:20,410 And if I lose my bones, I'll use my very life. 259 00:15:20,780 --> 00:15:22,820 That's how the Bowel Hunter fights. 260 00:15:24,480 --> 00:15:28,940 Reinhard won't fail to land the decisive blow, will he? 261 00:15:29,250 --> 00:15:33,780 He can't fight at full strength because I'm using my spirit arts. 262 00:15:33,780 --> 00:15:35,380 How are those things related? 263 00:15:35,380 --> 00:15:37,960 If Reinhard were truly intent on fighting, 264 00:15:37,960 --> 00:15:40,830 all the mana in the atmosphere would turn away from me. 265 00:15:41,770 --> 00:15:43,580 I'm almost done healing him. 266 00:15:43,580 --> 00:15:45,830 When I give the signal, let him know. 267 00:15:51,530 --> 00:15:53,500 He's all right now. Go ahead. 268 00:15:53,500 --> 00:15:56,590 Reinhard! I don't really get it, but do your thing! 269 00:15:58,940 --> 00:16:01,170 What will you show me? 270 00:16:01,170 --> 00:16:03,100 The swordplay of the Astrea family. 271 00:16:09,800 --> 00:16:13,280 Elsa Granhiert, the Bowel Hunter. 272 00:16:14,070 --> 00:16:18,170 Reinhard van Astrea, the Sword Saint. 273 00:16:38,800 --> 00:16:42,140 Whoa, whoa, whoa! 274 00:16:54,640 --> 00:16:57,490 Hunting monsters is your specialty, my ass! 275 00:16:57,770 --> 00:17:00,390 You're a monster yourself! 276 00:17:00,390 --> 00:17:04,020 Even I'm a bit hurt by comments like that, Subaru. 277 00:17:05,680 --> 00:17:07,530 I'm sorry I pushed you so hard. 278 00:17:07,950 --> 00:17:09,290 Rest well now. 279 00:17:09,790 --> 00:17:12,810 There isn't a shadow left, let alone a body. 280 00:17:12,810 --> 00:17:15,400 This is all that's left after a single swing? 281 00:17:15,400 --> 00:17:16,870 Is it over now? 282 00:17:16,870 --> 00:17:17,580 Yeah. 283 00:17:18,100 --> 00:17:20,080 I have no idea how, but I guess so. 284 00:17:20,960 --> 00:17:24,770 Why are you staring at me? That's quite rude. 285 00:17:24,770 --> 00:17:29,420 It's just that your arms, legs, and even your head are still attached. 286 00:17:29,420 --> 00:17:33,040 Of course they are. Don't say such scary things. 287 00:17:33,040 --> 00:17:35,640 Yeah, you're right. Why wouldn't they be? 288 00:17:35,640 --> 00:17:37,260 I still have my arms too. 289 00:17:37,260 --> 00:17:41,240 And there's no knife in my back or gaping hole in my gut. 290 00:17:41,450 --> 00:17:45,400 You talk as if you've experienced those things before. 291 00:17:45,400 --> 00:17:47,830 There was a time when I did. 292 00:17:47,830 --> 00:17:50,690 Oh, yeah, Reinhard. I haven't thanked you yet. 293 00:17:50,690 --> 00:17:52,120 You saved my ass! 294 00:17:52,120 --> 00:17:53,830 Back in the alley too. 295 00:17:53,830 --> 00:17:56,550 I guess you heard my heart's cries for help, my dear friend! 296 00:17:56,840 --> 00:18:00,040 I'd certainly be proud if I did, 297 00:18:00,040 --> 00:18:01,220 my friend. 298 00:18:01,870 --> 00:18:04,890 While desperately running around the streets, 299 00:18:04,890 --> 00:18:07,350 your companion over there ran into me and asked for my help. 300 00:18:07,810 --> 00:18:09,230 She's... 301 00:18:09,230 --> 00:18:10,880 Now hang on... 302 00:18:10,880 --> 00:18:14,840 We'd be a pile of guts right now if she hadn't brought Reinhard. 303 00:18:14,840 --> 00:18:18,970 Take a good look at my face and rethink the ice-statue punishment, okay? 304 00:18:18,970 --> 00:18:20,570 I wouldn't do something so violent! 305 00:18:20,870 --> 00:18:23,080 And what does your face have to do with— 306 00:18:23,780 --> 00:18:24,570 Subaru! 307 00:18:33,710 --> 00:18:37,380 She'll go for the gut! 308 00:18:39,780 --> 00:18:41,280 That boy got in my way yet again. 309 00:18:41,280 --> 00:18:42,510 That's enough, Elsa! 310 00:18:46,100 --> 00:18:50,330 Soon enough, I'll disembowel everyone here. 311 00:18:52,380 --> 00:18:56,030 Till then, take good care of your bowels. 312 00:18:57,530 --> 00:18:58,820 Are you unharmed? 313 00:18:59,510 --> 00:19:01,600 My well-being isn't the issue right now! 314 00:19:01,600 --> 00:19:02,530 More importantly, 315 00:19:02,530 --> 00:19:04,020 are you all right? 316 00:19:04,020 --> 00:19:05,580 That was far too reckless! 317 00:19:05,890 --> 00:19:08,280 It was nothing. Really. 318 00:19:08,280 --> 00:19:12,750 It was a long, hard road, but I finally got this far. 319 00:19:13,910 --> 00:19:16,100 My name is Natsuki Subaru! 320 00:19:16,100 --> 00:19:20,070 And I just saved your life from a heinous villain! 321 00:19:20,070 --> 00:19:21,260 Are we OK on that? 322 00:19:22,370 --> 00:19:23,720 "OK"? 323 00:19:23,720 --> 00:19:26,040 It means "Are we clear on that?" So... 324 00:19:26,040 --> 00:19:26,630 OK? 325 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 OK? 326 00:19:27,630 --> 00:19:28,890 O-OK... 327 00:19:29,460 --> 00:19:31,690 I'm the hero who saved your life! 328 00:19:31,690 --> 00:19:34,030 And you are the heroine I saved! 329 00:19:34,030 --> 00:19:37,400 So wouldn't that mean you should repay me in kind? Wouldn't it? 330 00:19:37,780 --> 00:19:39,590 All right, I get it. 331 00:19:39,590 --> 00:19:42,820 Only if it's within my power, of course. 332 00:19:42,820 --> 00:19:46,830 In that case, I have only one request! 333 00:19:47,060 --> 00:19:49,580 And my request is... 334 00:19:55,030 --> 00:19:57,290 Please tell me your name. 335 00:20:00,260 --> 00:20:01,270 Emilia. 336 00:20:01,270 --> 00:20:02,060 Huh? 337 00:20:03,730 --> 00:20:07,930 My name is Emilia. Just Emilia. 338 00:20:07,930 --> 00:20:09,480 Thank you, Subaru. 339 00:20:10,530 --> 00:20:12,400 Thank you for saving me. 340 00:20:16,610 --> 00:20:19,820 For all the injuries I got, all the crying I did, 341 00:20:19,820 --> 00:20:23,530 all the pain I felt, and all the fighting with my life on the line... 342 00:20:24,350 --> 00:20:27,800 My only rewards were her name and a single smile. 343 00:20:29,510 --> 00:20:30,910 Jeez... 344 00:20:30,910 --> 00:20:32,780 Talk about unequal compensation. 345 00:20:37,120 --> 00:20:40,110 Anyway, Subaru, I'm impressed that you're unhurt. 346 00:20:40,110 --> 00:20:42,680 I blocked with that thing at just the right time. 347 00:20:42,680 --> 00:20:45,580 If not for that, I'd be in two pieces right now. 348 00:20:45,580 --> 00:20:48,010 True, if not for this... 349 00:20:48,560 --> 00:20:49,480 Huh? 350 00:20:53,670 --> 00:20:54,530 Uh-oh. 351 00:20:55,020 --> 00:20:57,770 I should have seen this coming. 352 00:20:58,670 --> 00:20:59,760 Subaru? 353 00:21:00,500 --> 00:21:01,650 Subaru! 354 00:21:04,720 --> 00:21:05,990 Man... 355 00:21:06,570 --> 00:21:09,830 She's so cute even when she's panicking. 356 00:21:10,540 --> 00:21:12,930 A fantasy world... 357 00:21:16,330 --> 00:21:18,660 There. His treatment is complete. 358 00:21:18,660 --> 00:21:20,530 He should be out of danger now. 359 00:21:20,530 --> 00:21:25,120 By the way, Emilia-sama, what is your relation to Subaru? 360 00:21:26,610 --> 00:21:27,870 A passing acquaintance? 361 00:21:28,980 --> 00:21:31,910 I don't recall coming across him before today. 362 00:21:31,910 --> 00:21:35,330 As far as I know, we met for the first time earlier today. 363 00:21:35,330 --> 00:21:38,300 But he was searching for you. 364 00:21:38,300 --> 00:21:40,360 He said he had something to give you. 365 00:21:40,360 --> 00:21:42,230 That's what makes it so strange. 366 00:21:42,760 --> 00:21:45,070 What shall we do with him? 367 00:21:45,070 --> 00:21:48,430 I would be glad to take him home as a guest. 368 00:21:48,430 --> 00:21:51,390 No, I'll take him home with me. 369 00:21:51,390 --> 00:21:53,910 That way, I can learn what's really going on. 370 00:21:54,410 --> 00:21:55,920 But more importantly, 371 00:21:55,920 --> 00:21:58,940 what will become of that girl and the old man? 372 00:21:58,940 --> 00:22:02,900 Officially, I cannot overlook what they've done. 373 00:22:03,430 --> 00:22:04,590 But... 374 00:22:05,030 --> 00:22:07,840 Unfortunately, I'm off duty today. 375 00:22:09,490 --> 00:22:11,090 What a bad knight. 376 00:22:14,530 --> 00:22:17,310 Is this old man your family? 377 00:22:17,970 --> 00:22:19,800 Something like that. 378 00:22:19,800 --> 00:22:22,670 Old Man Rom is all I have. 379 00:22:24,010 --> 00:22:26,030 I guess he's like my grandpa. 380 00:22:26,360 --> 00:22:30,340 I see. I only have one family member too. 381 00:22:30,340 --> 00:22:33,020 He's always asleep when it matters most, though. 382 00:22:33,020 --> 00:22:35,910 Not that I'd ever say that when he's awake. 383 00:22:36,990 --> 00:22:39,750 I thought you'd be a lot harsher on me. 384 00:22:39,750 --> 00:22:40,870 I'm sorry. 385 00:22:41,710 --> 00:22:45,400 You saved my life, and I can't let a debt go unpaid. 386 00:22:45,400 --> 00:22:47,000 I'll return what I stole. 387 00:22:47,820 --> 00:22:50,120 If it's that important, keep it hidden, 388 00:22:50,120 --> 00:22:51,400 so it won't get stolen again. 389 00:22:51,400 --> 00:22:55,050 It feels funny hearing that from you. 390 00:22:59,220 --> 00:23:00,550 Reinhard? 391 00:23:00,550 --> 00:23:02,850 You're hurting me! Let go! 392 00:23:04,610 --> 00:23:05,860 How can this be? 393 00:23:05,860 --> 00:23:07,250 What is your name? 394 00:23:07,250 --> 00:23:09,260 I-It's Felt, why? 395 00:23:09,260 --> 00:23:11,990 And your family name? How old are you? 396 00:23:11,990 --> 00:23:15,180 I don't have anything fancy like a family name! 397 00:23:15,180 --> 00:23:18,040 I'm... about fifteen, I think. 398 00:23:18,040 --> 00:23:19,610 I don't know my birthday. 399 00:23:19,610 --> 00:23:21,090 Look, just let me go! 400 00:23:21,090 --> 00:23:25,260 Emilia-sama, I am afraid I cannot keep my promise to you. 401 00:23:25,260 --> 00:23:28,280 I shall be taking this girl with me. 402 00:23:28,280 --> 00:23:30,100 May I ask why? 403 00:23:30,100 --> 00:23:32,530 If it's for stealing my insignia... 404 00:23:32,530 --> 00:23:34,800 Indeed, that is no small crime. 405 00:23:35,400 --> 00:23:40,930 But compared to the gravity of overlooking the crime unfolding before me, it's trivial. 406 00:23:41,640 --> 00:23:43,180 I need you to come with me. 407 00:23:43,180 --> 00:23:45,340 I'm sorry, but I cannot allow you to refuse. 408 00:23:45,340 --> 00:23:46,320 Get over yourself! 409 00:23:46,320 --> 00:23:48,990 Just because you helped me, doesn't mean— 410 00:23:50,340 --> 00:23:52,450 That wasn't very courtly either. 411 00:23:52,950 --> 00:23:54,930 I was careful not to use too much. 412 00:23:54,930 --> 00:23:59,140 Emilia-sama, you will likely be called upon soon. 413 00:23:59,890 --> 00:24:01,040 I hope you understand. 414 00:24:02,560 --> 00:24:05,560 Please take good care of Subaru. 415 00:24:12,550 --> 00:24:18,140 Today may be the last chance we have to gaze calmly at the moon. 416 00:24:21,930 --> 00:24:24,940 Starting Life from Zero in a Another World 417 00:24:25,300 --> 00:24:28,160 Say, do you know about entrails fortune-telling? 418 00:24:28,160 --> 00:24:31,190 I've never heard of such a dangerous-sounding fortune-telling! 419 00:24:31,820 --> 00:24:37,920 The first entrail that comes out after being cut by my khukuri knife will tell next week's fortune. 420 00:24:37,920 --> 00:24:42,080 What fortune could be worse than having your entrails cut out?! 421 00:24:42,080 --> 00:24:43,670 And you'd be dead anyway! 422 00:24:43,670 --> 00:24:45,800 Oh my, look! 423 00:24:45,800 --> 00:24:48,170 What is this wonderful creature?! 424 00:24:48,170 --> 00:24:50,490 This colour! This texture! 425 00:24:50,490 --> 00:24:51,880 Aw, but this is too bad! 426 00:24:51,880 --> 00:24:54,200 If that 12 year-old were the best before, 427 00:24:54,200 --> 00:24:56,180 then come next week this creature will- 428 00:24:56,180 --> 00:24:58,390 Next time: The Happy Roswaal Mansion Family! 429 00:24:58,390 --> 00:25:01,950 Perhaps meeting with that strange girl was fate! 430 00:25:01,950 --> 00:25:04,060 Emilia-tan and me, huh?