1 00:00:10,135 --> 00:00:11,178 PUSANA 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,640 (korejiski) Esat drošs? 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,351 Tiešām, tas maksās tikpat, cik jauns. 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,355 (japāniski) Ko kungs! 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 Esat tieši laikā. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,483 Jūsu jaunais uzvalks gatavs. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,611 Brīdi atvainojiet. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,323 Varat mani apkalpot pēc mācītāja. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,494 Es nesteidzos. 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,539 Jā. 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,294 Nezināju, ka tas ir tik uzskatāmi. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,881 Vai tiešām tik ļoti izskatos pēc mācītāja? 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,640 Man ir svarīgi zināt visu, kas te notiek. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,352 Kad dzirdu, ka jaunatnācējs atvedis slimību… 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 pievēršu tam uzmanību. 16 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 Tagad esmu vesels. 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Nevajag uztraukties. 18 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 Prieks dzirdēt. 19 00:01:20,122 --> 00:01:21,915 Jūsu drēbes tiešām jums neder. 20 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 Tā izskatās. 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,173 Šis bija mana nelaiķa vecākā brāļa uzvalks. 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Viņš nomira no tās pašas slimības? 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 Nē. 24 00:01:41,101 --> 00:01:42,394 Mans brālis Samuels 25 00:01:43,145 --> 00:01:44,897 nebija slims nevienu sava mūža dienu. 26 00:01:50,903 --> 00:01:52,154 Neatkarības kustība. 27 00:01:54,031 --> 00:01:55,782 Es tad vēl biju zēns. 28 00:01:58,702 --> 00:02:00,495 Viņu sagūstīja japāņi. 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Mēs viņu vairs neredzējām. 30 00:02:08,002 --> 00:02:09,295 Tātad moceklis? 31 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 Man - vienkārši brālis. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,601 Nu, ir svarīgi, kā cilvēks sevi parāda pasaulei. 33 00:02:23,352 --> 00:02:25,604 Pirmais iespaids iespiežas atmiņā. 34 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 Es zinu no pieredzes. 35 00:02:30,359 --> 00:02:32,653 Un kā pasaule tagad mani redz? 36 00:02:33,487 --> 00:02:35,030 Kā nesvarīgu vīru. 37 00:02:37,199 --> 00:02:39,201 Kāpēc valkāt drēbes, kas neder? 38 00:02:40,327 --> 00:02:44,623 Pieķeršanās pagātnei izskatās nožēlojami. 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 Esat drošs, ka vēl runājam par uzvalku? 40 00:02:58,262 --> 00:02:59,680 Pasūtiet jaunu, mācītāj. 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 Es samaksāšu. 42 00:03:24,705 --> 00:03:26,456 Neuztraucieties. 43 00:03:27,958 --> 00:03:29,918 Es varu samaksāt par savu uzvalku. 44 00:03:30,502 --> 00:03:32,129 Piedodiet, ka liku gaidīt. 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,965 Gribēju vēlreiz pārbaudīt šuves. 46 00:03:35,048 --> 00:03:37,426 Lūdzu, paskatieties, vai labi der. 47 00:03:42,139 --> 00:03:43,473 Kinošitas kungs, 48 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 es nolēmu pasūtīt jaunu. 49 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 Man to vajadzēs nekavējoties. 50 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Man drīz kāzas. Tad vilkšu. 51 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 Cik brīnišķīga ziņa. 52 00:03:52,566 --> 00:03:56,195 Apsveicu! Es parūpēšos, lai tas jums derētu daudzus gadus. 53 00:03:56,695 --> 00:03:59,281 Un, lūdzu, arī šo pielabojiet. 54 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Pat ja tas man neder, 55 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 kas to lai zina. 56 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 Kādudien tas varētu derēt manam dēlam. 57 00:04:04,786 --> 00:04:05,829 Gudra doma. 58 00:04:06,413 --> 00:04:09,458 Vispirms sagatavošu jūsu kāzu uzvalku. 59 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Trīs dienas. 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Es tad atgriezīšos. 61 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 62 00:05:54,855 --> 00:05:58,025 Saprotat, kādas tam būs sekas? 63 00:05:59,526 --> 00:06:02,946 Ja neprecēta sieviete gaida bērnu, 64 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 viņas cieņa citu acīs ir sagrauta. 65 00:06:06,909 --> 00:06:10,287 Un atzīt bērnu, kurš nav jūsu? 66 00:06:12,039 --> 00:06:15,584 Es jums apsolu: esmu daudz par to domājis un lūdzies. 67 00:06:16,668 --> 00:06:19,129 Mācītāj Šin, šīs sievietes izglāba mani, riskēdamas ar dzīvību. 68 00:06:20,547 --> 00:06:22,508 Esmu parādā pateicību. 69 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 Celies, bērns! 70 00:06:44,112 --> 00:06:45,489 Paskaties uz mani. 71 00:06:50,953 --> 00:06:54,831 Tu esi iegrūdusi postā un nelaimē ne tikai sevi un savu bērnu, 72 00:06:55,415 --> 00:06:56,750 bet arī savu ģimeni 73 00:06:57,584 --> 00:07:01,088 un šī vīra godu. 74 00:07:01,171 --> 00:07:02,256 Vai tu saproti? 75 00:07:03,841 --> 00:07:07,135 Mācītāj, vai tas vajadzīgs? 76 00:07:08,178 --> 00:07:11,682 Man nav viegli teikt tādas lietas, 77 00:07:12,266 --> 00:07:15,561 bet mēs dzīvojam grūtā, cietsirdīgā laikā. 78 00:07:16,937 --> 00:07:20,190 Pat labi cilvēki 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,778 ķeras pie citu vājībām. 80 00:07:30,492 --> 00:07:33,287 Vai tu saproti sava grēka dabu? 81 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Piedodiet man. 82 00:07:41,962 --> 00:07:43,297 Piedot tev? 83 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 Mans bērns, ne jau es tev varu piedot. 84 00:07:47,050 --> 00:07:51,430 Tev jāvērš savas lūgšanas uz Dievu. 85 00:07:54,349 --> 00:07:59,271 Es zinu, ka tu nenāc no ticīgas ģimenes, tāpēc man jājautā, 86 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 vai tu no visas sirds 87 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 pievērsīsies tam Kungam? 88 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Jā. 89 00:08:19,458 --> 00:08:22,794 Panāciet abi tuvāk. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,476 Mīļais Tēvs, 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,316 es tevi šodien lūdzu: svētī šo divu cilvēku savienību. 92 00:08:47,069 --> 00:08:51,156 Es lūdzu, lai caur tavu žēlsirdību 93 00:08:51,823 --> 00:08:55,327 viņi izmanto šo atpestīšanas iespēju. 94 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Māci viņus, 95 00:09:00,249 --> 00:09:05,212 ka garīgajām saitēm, kas viņus vieno kā vīru un sievu, 96 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 jāpaliek nesaraujamām. 97 00:09:09,925 --> 00:09:15,514 Un parādi viņiem, kā rūpēties un cienīt vienam otru. 98 00:09:17,391 --> 00:09:23,230 Lai plauktu patiesa un dziļa mīlestība. 99 00:09:24,982 --> 00:09:31,405 Jēzus vārdā to mēs lūdzam. 100 00:09:33,532 --> 00:09:34,992 Āmen. 101 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Kungs. 102 00:09:54,136 --> 00:09:55,345 Labdien. 103 00:09:56,096 --> 00:09:59,516 Jūsu pansijas dēļ laikam esat ļoti aizņemta. 104 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 Pagājusi mūžība! 105 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 Jā. 106 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 Es tik sen neesmu te bijusi, 107 00:10:05,981 --> 00:10:08,066 ka knapi atceros, kur kas ir. 108 00:10:08,150 --> 00:10:12,529 Nu, jūsu iemītnieki laikam saņem to, par ko maksā. 109 00:10:13,071 --> 00:10:15,866 Vai pagājušā nedēļā neaizsūtīju jūsu meitu ar diviem maisiņiem miežu? 110 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 Un jums jau beigušies? 111 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 Cik jums vēl vajag? 112 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 Es atnācu pēc baltajiem rīsiem. 113 00:10:24,333 --> 00:10:25,792 Es nelūdzu daudz. 114 00:10:27,753 --> 00:10:28,795 Tikai divas bļodiņas. 115 00:10:30,380 --> 00:10:32,049 Ja vajag, samaksāšu vairāk. 116 00:10:32,132 --> 00:10:36,011 Ziniet, es nevaru kuram katram pārdot tos rīsus. 117 00:10:36,094 --> 00:10:39,181 Ja kāds ierēdnis atnāks 118 00:10:39,264 --> 00:10:42,142 un redzēs, ka man to nepietiek japāņu klientiem, 119 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 man būs lielas nepatikšanas. 120 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Zināt, citi mani graudi ir labas kvalitātes. 121 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 Mana meita šodien apprecējās. 122 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 Sundža? 123 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Tiešām? 124 00:10:55,614 --> 00:10:57,449 Kāpēc neteicāt? 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Tas jums dod sirdī mieru, ka viņa ir pie vietas. 126 00:11:01,995 --> 00:11:03,747 Viņš ir labs cilvēks. 127 00:11:04,831 --> 00:11:06,250 Mums ļoti paveicies. 128 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 Tādā gadījumā… 129 00:11:08,126 --> 00:11:10,587 Šorīt atveda nedaudz prosas. 130 00:11:10,671 --> 00:11:14,258 Es jums to iedošu par miežu cenu. 131 00:11:18,971 --> 00:11:19,972 Drīz 132 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 viņa brauks vīram līdzi uz Japānu. 133 00:11:24,726 --> 00:11:28,105 Man nav nekā daudz, ko dot viņiem pūrā. 134 00:11:29,523 --> 00:11:32,442 Bet pirms aizbraukšanas sajust savas valsts garšu… 135 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Es gribētu viņai to sniegt. 136 00:12:08,645 --> 00:12:10,063 Trīs bļodiņas. 137 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 Pateicos. 138 00:12:12,566 --> 00:12:14,401 Varbūt to garša 139 00:12:15,485 --> 00:12:18,989 ļaus arī jums norīt daļu bēdu. 140 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 Vai lūgsimies? 141 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Visvarenais Tēvs, 142 00:15:12,037 --> 00:15:14,039 lūdzu, svētī šo bagātīgo mielastu 143 00:15:16,333 --> 00:15:17,835 un pasargā šo namu 144 00:15:18,710 --> 00:15:20,879 un labos ļaudis, kas tajā mīt. 145 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 Ja viņiem kā trūkst, 146 00:15:28,971 --> 00:15:30,264 esi viņu mierinātājs. 147 00:15:32,599 --> 00:15:36,228 Caur Jēzu Kristu. Āmen. 148 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 Kā mēs iztiksim bez tavas mātes gatavotā ēdiena? 149 00:16:01,545 --> 00:16:04,923 Varbūt tāpēc tu esi tik stipra, Sundža. 150 00:16:08,260 --> 00:16:10,387 Vai tava brāļasieva labi gatavo? 151 00:16:14,141 --> 00:16:17,978 Grūti vispār iedomāties Kjonhi gatavojam ēst. 152 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 Viņas ģimene reiz bija ļoti bagāta. 153 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Džanas kundze saka, ka Amerikā 154 00:17:16,662 --> 00:17:20,165 cilvēki pat nejautā vecākiem atļauju precēties. 155 00:17:20,958 --> 00:17:22,459 Spējat iztēloties? 156 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 Mūsu gadījumā 157 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 pielūdzējiem laikam būs jālūdz Sundžas mātes atļauja, 158 00:17:29,132 --> 00:17:30,342 jo mēs esam bārenes. 159 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 Cerams, es kāzu dienā dabūšu rīsu kūciņas. 160 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Ar ko kopā tu tās ēstu? 161 00:17:37,933 --> 00:17:39,643 Protams, ka ar tevi. 162 00:17:39,726 --> 00:17:41,353 Bokhi arī būs kāzās. 163 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Un tava māte, brāļi Džoni, 164 00:17:45,023 --> 00:17:46,275 pat tas, kuram es nepatīku. 165 00:17:47,818 --> 00:17:49,570 Viņš ne ar vienu nerunā. 166 00:17:49,653 --> 00:17:51,613 Viņš ir tik briesmīgs vecis. 167 00:17:52,322 --> 00:17:56,410 Viņš vakar tik ļauni uz mani paskatījās, tik tāpēc, ka nometu viņa pīpi. 168 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 Tai nekas nenotika, 169 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 bet es izplūdu asarās. 170 00:18:02,416 --> 00:18:05,460 Bet nešķiet pareizi - ielūgt divus brāļus, bet viņu ne. 171 00:18:07,004 --> 00:18:08,630 O, un dziednieks Ču. 172 00:18:09,381 --> 00:18:10,924 Viņš šķiet tik jauks cilvēks. 173 00:18:11,008 --> 00:18:12,509 Beidz tās smieklīgās runas! 174 00:18:13,635 --> 00:18:15,679 Kad tās tavas vājās smadzenes nāks pie sajēgas? 175 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 Mums ar tevi nav ģimenes. 176 00:18:21,894 --> 00:18:23,353 Nav vārda, nav pūra. 177 00:18:25,147 --> 00:18:28,984 Mūsu vienīgā iespēja ir apprecēt tikpat nabagu vīru. 178 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 Un tad ko? 179 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 Mēs nevarēsim atļauties dzīvot kopā. 180 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 Un, ja mums būs bērni… 181 00:18:47,544 --> 00:18:50,714 mēs arī viņus nolemsim tikpat nožēlojamai nabadzībai. 182 00:18:52,758 --> 00:18:54,593 Tad kāda jēga? 183 00:18:55,594 --> 00:18:57,679 Ko tur ņemties ar laulību, 184 00:18:58,722 --> 00:19:01,058 ja mums pat nav tiesību uz tās labumiem? 185 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 Tā tas ir mums. 186 00:19:11,276 --> 00:19:15,280 Tā tas būs mums vienmēr. 187 00:19:52,484 --> 00:19:54,319 Ne miņas no palēnināšanās, 188 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 Nikkei indekss turpina kāpt. 189 00:19:56,405 --> 00:19:58,740 Vakar, slēdzot fondu biržu, 190 00:19:58,824 --> 00:20:02,035 indekss gandrīz sasniedza 33 000. 191 00:20:03,370 --> 00:20:06,373 Tas licis dažiem ietekmīgiem analītiķiem paredzēt, 192 00:20:06,456 --> 00:20:10,377 ka līdz gada beigām tas varētu pakāpties līdz 45 000, 193 00:20:10,878 --> 00:20:12,296 vēl vairāk uzjundot spekulācijas, 194 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 ka Japāna apsteigs Savienotās Valstis 195 00:20:16,466 --> 00:20:18,594 kā pasaules bagātākā valsts. 196 00:22:26,972 --> 00:22:28,307 Esat agri. 197 00:22:29,057 --> 00:22:30,184 Jā. 198 00:22:30,267 --> 00:22:32,978 Laikam ne tikai es 199 00:22:33,562 --> 00:22:35,063 dedzīgi gribu noslēgt darījumu. 200 00:22:35,814 --> 00:22:36,815 Laikam tā ir. 201 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Es jums nepatīku. 202 00:22:42,613 --> 00:22:43,739 Vai tā ir problēma? 203 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Jūs brauksiet prom, ne? 204 00:22:50,037 --> 00:22:53,123 Vai tā jūs domājāt par Tomu, kad viņš tikko atbrauca? 205 00:22:53,207 --> 00:22:54,875 Ka viņš te neiederas? 206 00:22:55,751 --> 00:22:58,504 Vai arī uzreiz sākās romāns? 207 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 Nu ko, 208 00:23:02,341 --> 00:23:04,760 man vienalga, ko jūs abi darāt. 209 00:23:05,302 --> 00:23:09,765 Tāpat kā man ir vienalga, vai jūs un citi te mani apskaužat. 210 00:23:10,557 --> 00:23:14,686 Svarīgi ir tikai tas, lai viņa paraksta līgumu. 211 00:23:18,023 --> 00:23:20,067 Peka kungs, cik līguma kopiju vajadzēs? 212 00:23:20,150 --> 00:23:21,652 Es jau uzrakstīju, cik. 213 00:23:23,737 --> 00:23:25,280 Lūdzu, izlasiet. 214 00:23:39,253 --> 00:23:41,672 Vai zināt, kā viņš nonāca Shiffley's? 215 00:23:42,673 --> 00:23:45,551 Nē. Kāpēc tas ir svarīgi? 216 00:23:47,261 --> 00:23:48,762 Pirms Shiffley's 217 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 Arimoto strādāja valsts labākajā bankā. 218 00:23:53,350 --> 00:23:56,311 Bet gadu gaitā Arimoto redzēja, kā viņa kolēģi paceļas, 219 00:23:56,395 --> 00:23:59,606 bet viņš palika iepakaļ. 220 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 Viņa priekšnieki brīdināja, ka viņš nedod pienesumu komandai. 221 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 Viņi mēģināja viņu kaunināt, lai piepūlas un strādā labāk. 222 00:24:06,822 --> 00:24:08,907 Bet viņš neatbilda viņa priekšnieku gaidām. 223 00:24:09,491 --> 00:24:11,994 Dzirdēju, ka drīz pēc tam tika atlaists. 224 00:24:16,123 --> 00:24:17,291 Peka kungs, jūsu tēvs 225 00:24:18,417 --> 00:24:19,918 darbojas pačinko biznesā, vai ne? 226 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 Nu un? 227 00:24:25,966 --> 00:24:29,386 Jūs neaugāt japāņu uzņēmuma ēnā. 228 00:24:30,596 --> 00:24:32,472 Jūs nesaprotat, 229 00:24:32,556 --> 00:24:35,684 ka "baltajām apkaklītēm" uzņēmums ir viņu ģimene, 230 00:24:35,767 --> 00:24:38,187 dažreiz pat tuvāks nekā asinsradinieki. 231 00:24:40,522 --> 00:24:41,982 Kad es biju meitene, 232 00:24:42,065 --> 00:24:44,902 es pierakstīju, cik minūšu dienā redzu savu tēvu. 233 00:24:46,570 --> 00:24:49,364 Ja saskaitot sanāca vairāk par stundu, 234 00:24:49,448 --> 00:24:51,450 uzskatīju to par labāku nedēļu nekā vidēji pārējās. 235 00:24:53,160 --> 00:24:54,494 Nu jūs saprotat. 236 00:24:56,121 --> 00:24:58,790 Arimoto netika vienkārši atlaists. 237 00:25:00,792 --> 00:25:02,377 Viņam tika atņemta ģimene. 238 00:25:04,755 --> 00:25:06,548 Un pēc tam 239 00:25:06,632 --> 00:25:09,843 neviena cita liela korporācija negribēja viņu pieņemt. 240 00:25:10,511 --> 00:25:12,763 Tā viņš nonāca pie mums. 241 00:25:15,474 --> 00:25:16,767 Tas nav loģiski. 242 00:25:17,684 --> 00:25:20,229 Shiffley's ir ļoti labs uzņēmums. 243 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Amerikā varbūt. 244 00:25:22,314 --> 00:25:26,276 Bet te tā ir kapsēta, kurp dodas tādi kā Arimoto. 245 00:25:29,279 --> 00:25:31,114 Tad kāpēc jūs esat te? 246 00:25:32,366 --> 00:25:34,993 Esat beigusi labu skolu, nākat no labas ģimenes. 247 00:25:37,037 --> 00:25:39,331 Jā, tāpēc mani gribēja dabūt 248 00:25:39,414 --> 00:25:42,751 visas valsts labākās bankas. 249 00:25:45,128 --> 00:25:48,924 Bet pretēji savu vecāku vēlmei es izvēlējos Shiffley's. 250 00:25:51,677 --> 00:25:53,136 Ziniet, sievietei 251 00:25:53,220 --> 00:25:57,558 ir labi, ja apkārt ir tādi, kuriem ir mazāk panākumu. 252 00:26:00,519 --> 00:26:01,979 Te es varu pacelties. 253 00:26:08,110 --> 00:26:10,654 Ko tava māte bez tevis iesāks? 254 00:26:13,031 --> 00:26:14,700 Ak vai. 255 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 Šodien ne. Tā ir mana dāvana tev. 256 00:26:19,329 --> 00:26:20,539 Bet… 257 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 Nu steidzies mājās! 258 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Pasteidzies! 259 00:27:18,972 --> 00:27:20,224 Kaut kas noticis? 260 00:27:33,320 --> 00:27:34,696 Tev jāiet viņam līdzi. 261 00:27:38,158 --> 00:27:39,243 Ej! 262 00:27:47,042 --> 00:27:48,293 Atstājiet mūs. 263 00:28:02,474 --> 00:28:03,809 Ko tu dari? 264 00:28:05,477 --> 00:28:07,896 Mani nedrīkst redzēt vienatnē ar tevi. 265 00:28:22,703 --> 00:28:24,079 Tagad tu jūties droši? 266 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Tu tiešām to izdarīji? 267 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 Tu apprecēji to muļķi. 268 00:28:36,758 --> 00:28:40,012 Ilūzijas vien, ne mazākās jausmas, kā darbojas šī pasaule. 269 00:28:43,223 --> 00:28:46,143 Jā, mēs satikāmies. 270 00:28:50,439 --> 00:28:52,107 Kāpēc liki mani šurp atvest? 271 00:28:52,191 --> 00:28:53,942 Pateikt tev, lai neļaujies maldiem. 272 00:28:54,443 --> 00:28:56,945 Tu domā, ka viņš apprecēja tevi tāpēc, ka ir kāds svētais? 273 00:29:01,491 --> 00:29:02,659 Es redzēju ko citu. 274 00:29:04,703 --> 00:29:09,499 Es redzēju slimīgu vīrieti, kurš sevi varēja uzgrūst tikai tev. 275 00:29:09,583 --> 00:29:11,168 Kā tu uzdrīksties tā par viņu runāt? 276 00:29:11,668 --> 00:29:13,128 Viņš tagad ir mans vīrs. 277 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Viņš izdarīja to, ko tu nespēji. 278 00:29:17,132 --> 00:29:19,593 Es tev piedāvāju daudz vairāk. 279 00:29:20,928 --> 00:29:23,430 Tu man piedāvāji kaunu. Neko vairāk. 280 00:29:26,141 --> 00:29:27,684 Esmu dzirdējusi baumas… 281 00:29:29,186 --> 00:29:31,897 kas tu tur esi, ko tu dari. 282 00:29:34,149 --> 00:29:35,984 Man no tā ir nelabi. 283 00:29:40,113 --> 00:29:41,198 Baumas… 284 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Un vai tās baumas 285 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 tev arī atklāja, kāda tev tur būs dzīve? 286 00:29:49,790 --> 00:29:51,875 Tu teici, ka tur ir viss. 287 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 Protams, ja ir nauda. 288 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 Ja nav… 289 00:29:57,005 --> 00:30:01,552 Esmu redzējis un piedzīvojis, kā tur klājas mūsējiem. 290 00:30:02,302 --> 00:30:06,515 Un es tev saku, ka tu cietīsi. Un mūsu dēls arī. 291 00:30:16,066 --> 00:30:17,109 Sundža… 292 00:30:24,783 --> 00:30:26,535 Tu tiešām domā, ka spēsi mani aizmirst? 293 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 Tiešām? 294 00:30:33,584 --> 00:30:35,419 Pat tavā krietnajā laulībā… 295 00:30:37,713 --> 00:30:40,132 tavas domas atgriezīsies pie manis. 296 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Nebrauc prom. 297 00:30:57,566 --> 00:30:59,026 Tevī ir mana miesa un asinis. 298 00:31:04,031 --> 00:31:05,365 Nē. 299 00:31:06,241 --> 00:31:07,826 Tas ir mans bērns. 300 00:31:10,579 --> 00:31:12,748 -Mans. -Muļķa meitene! 301 00:31:13,540 --> 00:31:16,043 Tu esi tikpat stulba kā tavs vīrs. 302 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 Nu labi. 303 00:31:23,008 --> 00:31:24,176 Brauc uz Osaku. 304 00:31:27,721 --> 00:31:30,224 Tur tu sauksi mani un lūgsies, lai glābju tevi. 305 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 Bet es vairs neatcerēšos tavu vārdu. 306 00:31:58,544 --> 00:32:00,712 Kā mēs bez tevis iztiksim? 307 00:32:00,796 --> 00:32:03,340 Kurš bargi paskatīsies, kad prasīšu par daudz ēdiena? 308 00:32:03,423 --> 00:32:07,010 Neuztraucies. Tev vēl būs Donhi un Bokhi. 309 00:32:07,761 --> 00:32:10,389 Tās abas par mani tikai smejas. 310 00:32:11,098 --> 00:32:12,599 Esmu viņu lētā izklaide. 311 00:32:16,353 --> 00:32:19,022 Šķiršanās dāvana no manis un brāļiem. 312 00:32:21,149 --> 00:32:22,150 Lūdzu, paņemiet to. 313 00:32:24,361 --> 00:32:25,654 Paldies. 314 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 Es to nespēju. 315 00:32:45,299 --> 00:32:47,134 Man šķita, ka spēšu, 316 00:32:48,010 --> 00:32:49,344 bet nespēju. 317 00:32:50,929 --> 00:32:53,682 Nespēju izturēt, ka tu brauc prom. 318 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 Tev ir jāiztur. 319 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Bet tomēr… 320 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 tev kaut kas jāizdara manā labā. 321 00:33:10,532 --> 00:33:11,742 Vari apsolīt? 322 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Mana māte… 323 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Vai parūpēsies par viņu? 324 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Neraudi. 325 00:33:54,493 --> 00:33:56,620 Vīrs, kurš šīs izgatavoja, 326 00:33:57,913 --> 00:34:02,084 saka, ka pīļu pāri paliek kopā uz mūžu. 327 00:34:03,669 --> 00:34:05,212 Bokhi, tas ir par daudz. 328 00:34:05,796 --> 00:34:07,464 Tev tās jāatdod atpakaļ. 329 00:34:11,927 --> 00:34:14,221 Izveido sev tur labu dzīvi, 330 00:34:14,304 --> 00:34:15,472 dzirdi mani? 331 00:34:19,893 --> 00:34:21,937 Tas nebūs viegli. 332 00:34:25,815 --> 00:34:27,693 Bet tev tas ir jauns sākums. 333 00:34:29,277 --> 00:34:31,280 Neiznieko to. 334 00:34:37,286 --> 00:34:40,205 Nu pietiks. Viņi nemūžam neaizbrauks. 335 00:34:43,458 --> 00:34:45,793 Māt, es varu tos paņemt. 336 00:34:45,878 --> 00:34:47,880 Nekas. Ej pa priekšu. 337 00:34:48,422 --> 00:34:50,424 -Lūdzu… -Pietiek! 338 00:35:34,551 --> 00:35:35,552 Māt. 339 00:35:39,014 --> 00:35:40,599 Tu tiešām gribi atgriezties? 340 00:35:43,644 --> 00:35:46,355 Par ko tu runā? Mēs jau samaksājām par biļetēm. 341 00:35:46,438 --> 00:35:47,439 Ejam. 342 00:35:59,409 --> 00:36:02,120 Mēs jūs gaidām. Nāciet, lūdzu. 343 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 Priecājos ar jums iepazīties. 344 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 Toms Endrūss, Shiffley banka. 345 00:36:26,645 --> 00:36:28,605 Esmu Abe no Waei Enterprises. 346 00:36:31,775 --> 00:36:34,570 Vecomāt, prieks jūs atkal redzēt. 347 00:36:37,406 --> 00:36:39,658 Pietiks! Vienkārši ķeramies klāt. 348 00:36:49,293 --> 00:36:51,378 Te jums būs ērtāk gaidīt. 349 00:36:56,800 --> 00:36:58,886 Man jāiet apstiprināt tavus ceļošanas dokumentus. 350 00:37:15,652 --> 00:37:17,154 Viņa laikam ir slavena dziedātāja. 351 00:37:18,071 --> 00:37:19,531 Viņa ir tik skaista. 352 00:37:23,702 --> 00:37:24,828 Pagaidiet! 353 00:37:31,543 --> 00:37:32,961 Pateicos. 354 00:37:33,045 --> 00:37:34,713 Šo man uzdāvināja kāds dārgs cilvēks. 355 00:37:38,258 --> 00:37:39,510 Kad jūsu bērns gaidāms? 356 00:37:42,346 --> 00:37:43,680 Pēc diviem mēnešiem. 357 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 Bet jūs braucat prom no mājām? 358 00:37:49,561 --> 00:37:52,022 Es nupat apprecējos. 359 00:37:56,193 --> 00:37:57,361 Skaidrs. 360 00:37:59,029 --> 00:38:04,243 Tad šovakar es dziedāšu mums visiem. 361 00:38:06,787 --> 00:38:07,871 Vēlu jums visu labāko. 362 00:38:17,714 --> 00:38:20,217 Mēs jūs šodien uzņemam kā dārgu viešņu. 363 00:38:21,051 --> 00:38:27,266 Tāpat kā amerikāņi ir silti uzņēmuši japāņus ASV, 364 00:38:27,933 --> 00:38:29,518 tādu pašu dāsnu garu jūtam te. 365 00:38:30,102 --> 00:38:31,812 Un es esmu drošs: 366 00:38:32,938 --> 00:38:35,315 kad viesnīca tiks atvērta, 367 00:38:36,191 --> 00:38:38,944 mēs pārliecināsim Colton Hotels iedot… 368 00:38:40,028 --> 00:38:42,531 luksusa numuru brīvdienām. 369 00:38:45,450 --> 00:38:47,828 Nu tad tagad sāksim. 370 00:38:48,328 --> 00:38:52,291 Tā kā mēs jau esam saņēmuši jūsu piekrišanu līgumam… Atvainojiet. 371 00:38:54,459 --> 00:38:57,337 …mums parakstīšanai te ir desmit līguma kopijas. 372 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 Atvainojiet. 373 00:39:00,674 --> 00:39:06,221 Lūdzu, parakstiet tur, kur ir atzīme. 374 00:39:06,305 --> 00:39:07,306 Atvainojiet. 375 00:39:21,862 --> 00:39:23,488 Tas pats līgums, kuru caurskatījām. 376 00:39:26,366 --> 00:39:27,826 Tu to pat neapskatīji. 377 00:39:28,493 --> 00:39:30,204 Kā tu vari būt drošs? 378 00:39:37,169 --> 00:39:40,547 Tu nevari atļauties kļūdas. 379 00:39:41,048 --> 00:39:42,549 Tur, kur tu būsi. 380 00:39:44,968 --> 00:39:46,345 Kā sievai, 381 00:39:46,428 --> 00:39:47,846 kā mātei 382 00:39:47,930 --> 00:39:49,765 tev jābūt pilnīgi nevainojamai. 383 00:39:49,848 --> 00:39:50,849 Vai dzirdi mani? 384 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 Es saprotu. 385 00:39:54,436 --> 00:39:57,564 Un tev jābūt labai pret vīra radiem. Saproti? 386 00:40:02,152 --> 00:40:04,988 Viņi var būt netaisni, pat nežēlīgi pret tevi. 387 00:40:06,031 --> 00:40:07,199 Esi pacietīga 388 00:40:08,283 --> 00:40:09,868 un esi pateicīga, saproti? 389 00:40:14,039 --> 00:40:16,416 Nav viegli barot lieku muti. 390 00:40:18,168 --> 00:40:19,169 Un, Sundža… 391 00:40:24,132 --> 00:40:26,093 lai gan tu gaidi bērnu… 392 00:40:28,804 --> 00:40:30,138 un tas varētu nebūt patīkami… 393 00:40:33,600 --> 00:40:35,978 tev jāparūpējas par vīra fiziskajām vajadzībām. 394 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 Mācītājs vispirms ir vīrietis. 395 00:40:41,608 --> 00:40:43,277 Dzirdēts, ka pat krietni vīrieši 396 00:40:44,736 --> 00:40:46,446 meklē tuvību pie citām sievietēm. 397 00:40:48,949 --> 00:40:51,326 Brīnos, kā tu vispār paliki stāvoklī. 398 00:40:51,910 --> 00:40:53,787 Tev tagad jāzina šīs lietas. 399 00:41:05,549 --> 00:41:06,884 Sen atpakaļ 400 00:41:06,967 --> 00:41:08,302 šos man uzdāvināja tava tēvamāte… 401 00:41:12,639 --> 00:41:16,560 kad bija droša, ka nakts vidū neaizbēgšu. 402 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 Paslēp tos drošā vietā. 403 00:41:20,856 --> 00:41:23,066 Nestāsti pat savam vīram, vai dzirdi? 404 00:41:23,692 --> 00:41:26,820 Sievietei ir svarīgi, ka viņai ir paslēpta naudiņa. 405 00:41:28,030 --> 00:41:32,659 Viss kas var notikt, un mums nav tādu iespēju kā vīriešiem. 406 00:41:35,037 --> 00:41:37,497 Nē, paturi tu tos. 407 00:41:38,790 --> 00:41:39,791 Man ir… 408 00:41:42,294 --> 00:41:43,295 šis. 409 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Kas tas ir? 410 00:41:50,761 --> 00:41:51,929 Tas ir no tēva? 411 00:41:52,012 --> 00:41:53,555 Tas ir no viņa? 412 00:41:55,307 --> 00:41:56,475 Kas gan par… 413 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 Kāda vairs nozīme? 414 00:42:06,318 --> 00:42:07,486 Sundža. 415 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 Tev viņš tagad jāaizmirst. 416 00:42:11,448 --> 00:42:12,908 Saproti? 417 00:42:12,991 --> 00:42:14,576 Es zinu. 418 00:42:24,711 --> 00:42:25,921 Ņem. 419 00:42:26,588 --> 00:42:28,465 Tavs tēvs gribētu, lai tie ir pie tevis. 420 00:42:32,469 --> 00:42:35,639 Viņš tā tevi gribēja. 421 00:42:38,642 --> 00:42:42,187 Es tā gribēju, lai tu cieši iesakņojies savā dzimtajā vietā… 422 00:42:45,232 --> 00:42:47,734 bet tavs tēvs gribēja, lai tu lido. 423 00:42:59,955 --> 00:43:02,165 Tev priekšā daudz grūtu dienu. 424 00:43:05,294 --> 00:43:07,337 Es nezinu, kad mēs atkal redzēsimies. 425 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 Varbūt pēc ļoti ilga laika. 426 00:43:17,139 --> 00:43:18,140 Būs labi. 427 00:43:18,849 --> 00:43:21,059 Izlej te visas savas asaras. 428 00:43:23,187 --> 00:43:25,272 Es negribu, ka tās tev seko tur. 429 00:43:28,650 --> 00:43:31,153 -Manu meitiņ. -Viņi laiž iekšā. 430 00:43:32,779 --> 00:43:35,532 Māt! Māt! 431 00:44:11,610 --> 00:44:12,611 Man ir slikti. 432 00:44:28,752 --> 00:44:30,337 Māt, 433 00:44:31,129 --> 00:44:33,340 tu liec visiem šiem svarīgajiem cilvēkiem gaidīt. 434 00:44:34,925 --> 00:44:36,635 Paskaties, cik viņu te ir daudz. 435 00:44:38,220 --> 00:44:40,931 Viņiem ir arī citas tikšanās. 436 00:45:02,619 --> 00:45:04,329 Vecomāt, jūs esat ieguvēja. 437 00:45:06,373 --> 00:45:09,334 Šodien jūs saviem bērniem un mazbērniem nodrošināsiet lielu bagātību. 438 00:45:11,044 --> 00:45:14,256 Viņiem vairs nekad nevajadzēs uztraukties par naudu. 439 00:45:14,923 --> 00:45:16,758 Tas man izklausās pēc lāsta. 440 00:45:17,259 --> 00:45:20,512 Zināt, ko šodien dara mana vecāmāte? 441 00:45:20,596 --> 00:45:23,182 Viņa lido uz Koreju pirmo reizi, kopš pameta mājas. 442 00:45:25,267 --> 00:45:27,978 Pirms 50 gadiem viņa šeit ieradās bez nekā. 443 00:45:28,812 --> 00:45:30,939 Bet šodien viņa ceļo atpakaļ pirmajā klasē. 444 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 Nu tas ir kaut kas. 445 00:45:43,327 --> 00:45:48,790 Paskatieties uz šīm padibenēm! Nu viss kuģis smird pēc viņas vēmekļiem. 446 00:45:50,167 --> 00:45:51,835 Man jāiet kaut kur citur. 447 00:45:51,919 --> 00:45:54,213 Pagaidi te. Es tev atnesīšu ūdeni. 448 00:45:54,838 --> 00:45:57,674 Nepamet mani! Nepamet mani! 449 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 Nepamet mani. 450 00:46:00,344 --> 00:46:01,845 Es tūlīt būšu atpakaļ. 451 00:47:03,907 --> 00:47:08,161 Cerams, jums šovakar patiks mans repertuārs. 452 00:47:28,432 --> 00:47:30,267 Kur es varu dabūt ūdeni? 453 00:47:50,370 --> 00:47:53,707 Kas jūs te visi esat? 454 00:47:53,790 --> 00:47:57,377 Mēs dodamies darbā uz raktuvēm. Kompānija mums apmaksā ceļu. 455 00:47:57,461 --> 00:47:59,421 Un sievietes un bērni? 456 00:47:59,505 --> 00:48:00,797 Kur ir jūsu ģimenes? 457 00:48:01,507 --> 00:48:05,177 Viņi teica: ja labi strādāsim, viņi vēlāk apmaksās ceļu ģimenēm. 458 00:48:09,890 --> 00:48:15,103 Mans tēvs atbrauca pirmais. 459 00:48:18,357 --> 00:48:23,111 Mēs ar māti sekojām dažus gadus vēlāk. 460 00:48:24,196 --> 00:48:25,656 Kundze, vai tas… 461 00:48:31,578 --> 00:48:36,625 Viņš atbrauca strādāt Čikuho raktuvēs. 462 00:48:38,377 --> 00:48:41,505 Apstākļi bija briesmīgi. 463 00:48:41,588 --> 00:48:46,593 Tik slikti, ka viņš un 400 citi korejiešu kalnrači nolēma streikot. 464 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 Kas notiek? 465 00:48:49,012 --> 00:48:50,597 Bet 466 00:48:50,681 --> 00:48:56,103 viņi noturējās 20 dienas, līdz tika atlaisti. 467 00:49:03,944 --> 00:49:08,407 Tolaik neviens negribēja izīrēt mitekli mums, korejiešiem. 468 00:49:09,241 --> 00:49:13,203 Viņi teica, ka esam pārāk netīrīgi, pārāk skaļi. 469 00:49:17,499 --> 00:49:19,042 Viņiem bija taisnība. 470 00:49:19,710 --> 00:49:22,963 Mēs bijām pārāk netīrīgi. Mēs bijām pārāk skaļi. 471 00:49:24,006 --> 00:49:27,634 Jo mums bija divām trim ģimenēm jāsaspiežas 472 00:49:27,718 --> 00:49:32,973 vienā istabiņā, lai varētu atļauties dārgo īres maksu. 473 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 Tā ir pagātne. 474 00:49:40,522 --> 00:49:41,857 Ja tu tiešām tam tici… 475 00:49:43,817 --> 00:49:47,988 tad tu esi lielāks muļķis, nekā es domāju. 476 00:50:00,167 --> 00:50:03,253 Viņi mūs sauca par tarakāniem. 477 00:50:03,337 --> 00:50:05,839 Viņi teica, ka mūs ir jāsamīda. 478 00:50:07,925 --> 00:50:09,510 Padomā par to. 479 00:50:11,220 --> 00:50:13,055 Viņi runāja par tevi. 480 00:50:18,936 --> 00:50:20,187 Vecomāt… 481 00:51:03,230 --> 00:51:05,315 Kas tā par dziedāšanu? 482 00:51:24,835 --> 00:51:29,131 -Dzirdat? -Tā ir mūsu mūzika. Nu! 483 00:51:38,932 --> 00:51:41,101 Novelciet viņu no skatuves! 484 00:51:41,185 --> 00:51:43,145 -Kas tas ir? -Kur ir sargi? 485 00:51:43,228 --> 00:51:44,688 Tūlīt pat dabūjiet prom! 486 00:51:44,771 --> 00:51:46,231 Apklusiniet viņu! 487 00:51:46,315 --> 00:51:47,608 Kur ir sargi? 488 00:51:54,448 --> 00:51:55,866 Es gribu no tevis to dzirdēt. 489 00:52:00,245 --> 00:52:01,580 Ja tā būtu tava vecāmāte… 490 00:52:04,208 --> 00:52:08,170 kas te sēdētu, raudzītos uz šiem pašapmierinātajiem ģīmjiem… 491 00:52:10,797 --> 00:52:13,467 ja viņa tev teiktu… 492 00:52:15,177 --> 00:52:17,888 ka katra viņas asins lāse… 493 00:52:19,723 --> 00:52:21,975 pretojas šo dokumentu parakstīšanai… 494 00:52:24,770 --> 00:52:26,355 ko tu teiktu? 495 00:52:27,481 --> 00:52:30,234 Kas notiek? Runājiet japāniski! 496 00:52:33,946 --> 00:52:35,739 Vai tu teiktu, lai viņa paraksta? 497 00:53:17,281 --> 00:53:18,323 Nedari to. 498 00:53:21,910 --> 00:53:23,370 To es viņai teiktu. 499 00:53:25,038 --> 00:53:26,331 Neparaksti. 500 00:53:37,176 --> 00:53:38,343 Kas notiek? 501 00:53:38,427 --> 00:53:39,428 Es nedzirdu mūziku. 502 00:54:09,541 --> 00:54:11,084 Kas te notiek? 503 00:54:12,336 --> 00:54:13,420 Kas notiek? 504 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 Solomon, kur viņa iet? 505 00:54:16,048 --> 00:54:19,134 Parakstīšana bija tikai formalitāte. 506 00:54:19,218 --> 00:54:21,220 -Kas notika? -Nolādēts. 507 00:54:21,303 --> 00:54:23,722 Viņa jau piekrita līgumam! 508 00:55:11,645 --> 00:55:13,480 Kas, ellē, tas bija, Solomon? 509 00:55:14,398 --> 00:55:15,440 Ko tu viņai pateici? 510 00:55:19,611 --> 00:55:20,988 Nu tu ar mani nerunāsi? 511 00:55:21,071 --> 00:55:23,615 Kāpēc nevarēji aizvērties pirms desmit minūtēm, Solomon? 512 00:55:24,825 --> 00:55:25,868 Pilnīgs sviests. 513 00:55:25,951 --> 00:55:27,619 Pie velna tavu "uzveikt gravitāciju". 514 00:55:27,703 --> 00:55:29,746 Trīs gadi… Bļāviens, trīs gadi, vecīt. 515 00:55:31,957 --> 00:55:35,210 -Jēziņ… Jā, jā. -Es visus brīdināju. 516 00:55:35,294 --> 00:55:37,880 Iesaistīt tajā tādu kā viņš… 517 00:55:38,547 --> 00:55:40,632 Tas bija pārgalvīgi. Sliktāk - bīstami. 518 00:55:40,716 --> 00:55:43,760 Viņam nedrīkstēja uzticēties! Viņš mūs padarīja par muļķiem! 519 00:55:54,730 --> 00:55:56,398 Tu mani piečakarēji, Solomon Pek. 520 00:56:01,695 --> 00:56:03,197 Sasodīts pazemojums. 521 00:57:35,330 --> 00:57:36,582 Apturiet te. 522 00:57:37,749 --> 00:57:39,835 Bet mēs neesam pie viesnīcas. 523 00:57:40,419 --> 00:57:41,628 Māt! 524 01:00:29,546 --> 01:00:31,548 Tulkojusi Laura Hansone