1 00:00:06,840 --> 00:00:12,638 Japāņu dialogu subtitri - zili Korejiešu dialogu subtitri - dzelteni 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 (korejiski) Ko tu dari? Sagriez kimči! 3 00:00:56,139 --> 00:00:57,349 Viņi ir badā! 4 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Ēdiens galdā! 5 00:01:26,670 --> 00:01:28,630 Ēdīsim! Ēdīsim! 6 00:01:29,381 --> 00:01:30,924 Laiks ēst! 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,889 Man vislabāk garšo negatavs kimči. 8 00:01:36,972 --> 00:01:39,516 Var vēl sagaršot ķiploku zaļos dzinumus. 9 00:01:39,600 --> 00:01:42,519 Vai tas vēders kādreiz redzējis ēdienu, kas tam negaršo? 10 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 Sundža, tev viss labi? 11 00:02:02,289 --> 00:02:03,332 Lūdzu. 12 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 Paldies. 13 00:02:05,959 --> 00:02:09,003 Pasaki Kjonhi tantei, ka noiešu gar videonomu. 14 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 Lai laba diena! 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 Strādā cītīgi! 16 00:02:39,910 --> 00:02:43,413 Vakarnakt sapnī redzēju rīsu kūciņas. 17 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Tiešām? 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Veselu paplāti. 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 -Iedevu pat arī tev, māsiņ. -Bija garšīgas? 20 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 Kjonhi, mosties. 21 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 Kjonhi. 22 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 Kjon… 23 00:03:34,506 --> 00:03:35,507 Kjon… 24 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Sundža, kas ir? 25 00:03:47,561 --> 00:03:48,854 Vēders. 26 00:03:50,147 --> 00:03:52,900 Vai vakar apēdu kādu bojātu gliemeni? 27 00:03:54,151 --> 00:03:55,235 Šausmīgi. 28 00:03:56,278 --> 00:03:58,780 Varbūt tas liecina, ka tev sāksies asiņošana? 29 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Pagājušajā mēnesī tev nebija. 30 00:04:03,869 --> 00:04:05,913 Uzvārīšu tev zāļu tēju. 31 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 32 00:07:18,438 --> 00:07:22,025 Atvainojies mammai par cenu kāpumu. 33 00:07:23,026 --> 00:07:27,406 Ko Hansu ir prom, viss ir haosā. 34 00:07:27,489 --> 00:07:29,241 Vai viņam jau nebija jābūt atpakaļ? 35 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 Dzirdēju, ka būs prom tikai nedēļu. 36 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Tā ir. 37 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 Bet kas to lai zina? Varbūt vispār neatgriezīsies. 38 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 Kāpēc tā sakāt? 39 00:07:39,042 --> 00:07:42,337 Tādam vīram kā Ko Hansu ir iespējas. 40 00:07:42,838 --> 00:07:45,966 Pusanas zivju uzpircējs nav tāda vīra dzīves mērķis. 41 00:07:47,176 --> 00:07:51,263 Pārņem skumjas, ka atkal būs kā agrāk. 42 00:07:51,346 --> 00:07:55,184 Viņš bija stingrs, bet maksāja godīgi. 43 00:07:55,267 --> 00:07:58,353 Nu, kamēr tā bija, bija labi, vai ne? 44 00:08:00,647 --> 00:08:02,316 Paskatieties! 45 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Nāciet! Zemas cenas! 46 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 Kas tad tur? 47 00:08:40,729 --> 00:08:42,022 Aiziešu apskatīties. 48 00:08:48,028 --> 00:08:49,571 Varbūt te? 49 00:08:49,655 --> 00:08:50,948 Viņa būs kopā ar atmiņām. 50 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 Nav pārāk uzkrītoši? 51 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Vecomāt, 52 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 nevajag par to tā satraukties. 53 00:08:59,331 --> 00:09:01,416 Kuru katru dienu būs gatava kapa plāksne. 54 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Ak vai! 55 00:09:04,586 --> 00:09:06,505 Tiešām nevajadzēja tik tālu braukt. 56 00:09:06,588 --> 00:09:08,382 Kā jūs tā varat teikt? 57 00:09:08,465 --> 00:09:09,591 Protams, bija jāatbrauc 58 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 redzēt, kā jūs turaties. 59 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 Mācītājs Ri, ieradies no Korejas. 60 00:09:14,763 --> 00:09:17,349 Vairākus mēnešus ir te, mūsu draudzē. 61 00:09:17,432 --> 00:09:21,186 Nevari iedomāties, kā mums ar viņu paveicies. 62 00:09:22,396 --> 00:09:23,605 Lūdzu, sēdieties. 63 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 Mūsu Kjonhi… 64 00:09:28,402 --> 00:09:30,445 Es viņu nepazinu ilgi, 65 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 bet redzēju, ka viņa bija īpašs cilvēks. 66 00:09:32,614 --> 00:09:34,992 Viņai patika sniegt prieku citiem, vai ne? 67 00:09:36,410 --> 00:09:40,873 Kaut jūs būtu bijis te, pirms vēzis viņai atņēma enerģiju. 68 00:09:41,915 --> 00:09:44,710 Pat savā vecumā 69 00:09:44,793 --> 00:09:47,629 jūs būtu viņā iemīlējies. 70 00:09:50,465 --> 00:09:53,677 Es ieskatījos viņas sirdī un redzēju, ka tā ir laba. 71 00:09:55,429 --> 00:09:59,183 Cilvēkā tikai tas arī mums ir jāredz. 72 00:10:01,226 --> 00:10:03,687 Jūs tik labi runājat. 73 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 Jums vajadzētu uzrakstīt grāmatu. 74 00:10:09,193 --> 00:10:10,986 Neiebilstat, ja pārlikšu? 75 00:10:11,069 --> 00:10:12,404 Lūdzu, dariet to. 76 00:10:26,335 --> 00:10:28,462 Viņai jābūt kopā ar viņas mīļajiem. 77 00:10:28,545 --> 00:10:30,339 Daudz labāk. 78 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 Vai lūgsimies kopā? 79 00:10:34,134 --> 00:10:35,260 Ātrāk. 80 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 Mīļais debesu Tēvs, 81 00:10:49,316 --> 00:10:51,151 esam šodien sapulcējušies, 82 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 lai pieminētu tavu bērnu, kas atgriezies pie tevis. 83 00:10:55,739 --> 00:11:00,494 Paldies, ka uzņēmi mūsu mīļo cilvēku atpakaļ savā žēlastībā. 84 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 Āmen. 85 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 Sundža, steidzies mājās. Nāk vētra. 86 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 Šis mans pēdējais darbiņš. 87 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Nez kādus postījumus tā nodarīs. 88 00:11:37,489 --> 00:11:38,740 Ko Hansu! 89 00:11:40,450 --> 00:11:43,495 Mēs jau sākām domāt, ka esat mūs pametis. 90 00:11:43,579 --> 00:11:45,247 Likāt mums raizēties. 91 00:12:27,706 --> 00:12:29,499 Atlīdzība par manu prombūtni. 92 00:12:30,000 --> 00:12:31,919 Pārāk skaista, lai vērtu vaļā. 93 00:12:33,587 --> 00:12:35,797 Nevajag tik jūtīgi raudzīties uz lietām. 94 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Es pat neprotu pulksteni. 95 00:12:51,730 --> 00:12:53,065 Tad es tev iemācīšu. 96 00:12:54,733 --> 00:12:57,569 Tev ir gudra galva. Ātri iemācīsies. 97 00:13:13,669 --> 00:13:14,795 Es… 98 00:13:17,881 --> 00:13:19,174 Es gaidu bērnu. 99 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Saki kaut ko. 100 00:13:33,814 --> 00:13:34,898 Tu esi droša? 101 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Sundža. 102 00:13:47,619 --> 00:13:48,954 Tu man dāvāsi dēlu. 103 00:13:50,122 --> 00:13:52,249 Tu nevari zināt, vai tas ir zēns. 104 00:13:52,833 --> 00:13:54,251 Bet es to zinu. 105 00:13:54,334 --> 00:13:55,544 Esmu drošs. 106 00:13:58,213 --> 00:14:01,049 Tad tu vilsies, ja tā būs meitene. 107 00:14:01,133 --> 00:14:02,926 Bet tev vienalga būs viņa jāmīl. 108 00:14:04,344 --> 00:14:06,763 Ja tā būs meitene, pirkšu viņai skaistas kleitas. 109 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Un cerēšu, ka būs tik gudra kā māte. 110 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 Kad tu apciemosi manu māti? 111 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Protams, viņa būs pārsteigta. 112 00:14:23,614 --> 00:14:25,949 Bet, ja mēs ātri apprecēsimies, viņa nomierināsies. 113 00:14:27,367 --> 00:14:29,620 Kāpēc tu pēkšņi runā par precībām? 114 00:14:29,703 --> 00:14:31,580 Es domāju, tu zināji, kas tas ir. 115 00:14:33,790 --> 00:14:34,917 Zināju? 116 00:14:36,585 --> 00:14:38,837 Ko tas nozīmē? 117 00:14:40,589 --> 00:14:41,840 Es nevaru tevi precēt. 118 00:14:41,924 --> 00:14:43,008 Man ir ģimene. 119 00:14:47,346 --> 00:14:48,931 Man Osakā ir sieva 120 00:14:49,014 --> 00:14:50,224 un trīs meitas. 121 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 Laulības pamatā nebija gluži mīlestība, 122 00:14:54,770 --> 00:14:56,522 bet nepieciešama vienošanās. 123 00:14:57,022 --> 00:14:58,482 Nepieciešama vienošanās? 124 00:14:59,024 --> 00:15:02,653 Vajadzīga manu darījumu dēļ. Nav nekādu jūtu. 125 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 Tev ar tavu māti 126 00:15:07,533 --> 00:15:10,410 un mūsu bērnu nekā netrūks. 127 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 Es nopirkšu Jondo lielāko māju. 128 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 Varbūt Džijunas māju? 129 00:15:15,958 --> 00:15:18,502 Viņi vienalga nevarēs vairs to atļauties. 130 00:15:20,587 --> 00:15:22,464 Tu iemācīsies lasīt 131 00:15:22,548 --> 00:15:23,966 un pazīt pulksteni. 132 00:15:24,633 --> 00:15:27,386 Mums būs vēl bērni, un mēs dzīvosim labi. 133 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 Pat ja meitas. 134 00:15:37,938 --> 00:15:39,314 Tu arī to zini, 135 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 kāda tagad ir pasaule. 136 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Bērni aiziet gulēt 137 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 un vairs nekad nepamostas. 138 00:15:49,950 --> 00:15:52,703 Meitenes pārdod savu nevainību par nūdeļu bļodiņu. 139 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 Vecie ļaudis klusu aizlavās, lai nomirtu 140 00:15:58,166 --> 00:16:01,003 un jaunajiem pietiktu ēdamā. 141 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Sundža. 142 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 Laulība ir tikai vienošanās. 143 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 Tu redzēsi manis piedāvātā jēgu. 144 00:16:18,103 --> 00:16:19,688 Ko tu saki? 145 00:16:21,398 --> 00:16:22,691 Tādi kā mēs 146 00:16:24,234 --> 00:16:25,986 tā var izdzīvot. 147 00:16:41,793 --> 00:16:43,045 Sundža. 148 00:16:52,471 --> 00:16:53,597 Tātad… 149 00:16:55,307 --> 00:16:57,518 vai tāds jau no sākuma bija plāns? 150 00:16:59,895 --> 00:17:01,980 Piespiest mani tevi precēt, 151 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 jo neviens cits to nedarīs? 152 00:17:06,484 --> 00:17:07,778 Galu galā, 153 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 kurš riskēs precēt kropļa meitu… 154 00:17:10,696 --> 00:17:12,699 Nerunā par manu tēvu. 155 00:17:12,782 --> 00:17:14,910 Mans bērns varētu mantot tava tēva kroplību. 156 00:17:16,161 --> 00:17:17,246 Man nav taisnība? 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,957 Tad saki man, kurš īsti kuru nolād? 158 00:17:28,715 --> 00:17:30,133 Sundža. 159 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 Nāc atpakaļ. 160 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 Tūlīt nāc atpakaļ! 161 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 Jums viss labi? 162 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 Viss kārtībā. 163 00:18:01,999 --> 00:18:03,458 Parādīsiet man, 164 00:18:03,542 --> 00:18:09,298 kur ir pansija, ko vada kropļa atraitne? 165 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Bet jāiet vismaz 40 minūtes. 166 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Es tikšu galā. 167 00:19:11,527 --> 00:19:12,736 Māt. 168 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Vecomāt. 169 00:19:38,512 --> 00:19:41,682 Pagaidi pāris dienu. 170 00:19:42,182 --> 00:19:46,103 Tu domā, šīs lietas mani salauzīs? 171 00:19:46,770 --> 00:19:49,064 Tās ir tikai lietas. 172 00:19:50,274 --> 00:19:54,069 Pat šī māja. Jumts, dažas sienas, 173 00:19:54,152 --> 00:19:55,404 nekā vairāk. 174 00:20:02,536 --> 00:20:06,498 (japāniski) Bēdīgi slavens, saistīts ar organizēto noziedzību, 175 00:20:06,582 --> 00:20:09,042 pēc nāves atstājis mazdēlam milzu bagātību. 176 00:20:09,126 --> 00:20:11,795 Mamoru Jošii tagad apēno arī baumas par korupciju 177 00:20:11,879 --> 00:20:15,007 un iekšējās informācijas izmantošanu akciju tirgū. 178 00:20:30,022 --> 00:20:33,192 Es tolaik knapi spēju būt māte. 179 00:20:34,985 --> 00:20:40,324 Strādāju 14 stundas dienā septiņas dienas nedēļā. 180 00:20:42,743 --> 00:20:45,621 Ja nebūtu tavas vectantes, nezinu, kas ar mums būtu noticis. 181 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 Tev nevajag tā nopūlēties. 182 00:20:51,335 --> 00:20:52,961 Laiks parūpēties par sevi. 183 00:20:54,004 --> 00:20:58,425 Tu runā tā, it kā šī būtu grūta dzīve. 184 00:20:59,384 --> 00:21:02,012 Pietiek. Brauc atpakaļ strādāt. 185 00:21:02,095 --> 00:21:04,640 Kāda jēga izdabāt vecai sievietei? 186 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Neuztraucies par to. 187 00:21:07,518 --> 00:21:09,019 Viņi saprot, kāda ir situācija. 188 00:21:11,897 --> 00:21:14,525 Turklāt tur nav ko darīt. 189 00:21:15,567 --> 00:21:18,445 Zemes īpašniece mūs atkal atraidīja. 190 00:21:18,529 --> 00:21:19,947 Ko? 191 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Tik lielu naudu? 192 00:21:22,241 --> 00:21:26,078 Iedomājies, ko viņa varētu sniegt saviem bērniem. 193 00:21:26,578 --> 00:21:29,164 Nav jau tā kāda netīra nauda vai kas tāds. 194 00:21:29,998 --> 00:21:33,126 Kas viņai kaiš? 195 00:21:36,964 --> 00:21:39,341 Un ko tas nozīmē tev? 196 00:21:41,510 --> 00:21:44,096 Šķiet, kādu brīdi pie mana vārda būs melnā atzīme. 197 00:21:47,349 --> 00:21:49,434 Man būs atkal jāizplēš ceļš uz augšu. 198 00:21:50,018 --> 00:21:51,436 Kāda man ir izvēle? 199 00:21:52,813 --> 00:21:55,148 Nu vienalga, darījums izgāzies. 200 00:21:59,403 --> 00:22:02,823 Kaut es spētu saprast, 201 00:22:02,906 --> 00:22:07,327 kāpēc daži cilvēki pieķeras pagātnei. 202 00:22:07,411 --> 00:22:09,413 Kāds no tās labums? 203 00:22:11,582 --> 00:22:14,668 Mirušos neatdzīvināt, ne tā? 204 00:22:17,880 --> 00:22:19,047 Vecomāt. 205 00:22:21,717 --> 00:22:22,926 Atbrauc man līdzi uz Tokiju. 206 00:22:23,635 --> 00:22:24,720 Ko? 207 00:22:24,803 --> 00:22:26,180 Gribu, lai aprunājies ar viņu. 208 00:22:27,639 --> 00:22:28,849 Es? 209 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 Ko man teikt? 210 00:22:32,102 --> 00:22:33,812 Pasaki viņai to, ko pateici man. 211 00:22:34,813 --> 00:22:37,983 Kad tu skaties uz māju, tas ir tikai jumts un dažas sienas. 212 00:22:38,066 --> 00:22:40,277 Un mirušie neatgriežas. 213 00:22:42,821 --> 00:22:45,365 Vecomāt, lūdzu. 214 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Ko viņi runā? Tu dzirdi? 215 00:23:11,350 --> 00:23:13,477 Sakiet mums. Vai viņš dzīvos? 216 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 Viņš jau ir ar to agrāk cīnījies. 217 00:23:20,734 --> 00:23:23,904 Šķiet, nāve jau reiz viņu iezīmējusi. 218 00:23:25,614 --> 00:23:27,866 Žēl, ka viņš ir tik tālu no savas ģimenes. 219 00:23:28,450 --> 00:23:30,327 Nez vai viņa vecāki vēl ir dzīvi. 220 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 -Tas ir viņa? -Jā. 221 00:23:35,958 --> 00:23:37,626 Pamēģinām atrast vārdu. 222 00:23:44,508 --> 00:23:48,262 -Tās ir dārgas drēbes. -Skat, cik daudz grāmatu! 223 00:23:48,929 --> 00:23:51,765 Noteikti bija grūti tādu smagumu nest. 224 00:24:00,315 --> 00:24:01,817 Kas te rakstīts? 225 00:24:09,700 --> 00:24:11,451 "Dārgā māte un tēvs, 226 00:24:11,994 --> 00:24:14,580 esmu droši ieradies Pusanā. 227 00:24:14,663 --> 00:24:19,168 Ļoti alkstu nokļūt Osakā, lai strādātu tā Kunga darbu, 228 00:24:19,251 --> 00:24:24,173 un sākt savu jauno dzīvi kopā ar Josepu un Kjonhi. 229 00:24:24,256 --> 00:24:26,758 Bet neuztraucieties. 230 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Es esmu vesels. 231 00:24:29,553 --> 00:24:31,805 Jūsu mīlošais dēls Isaks." 232 00:24:33,265 --> 00:24:35,517 Isaks? Kas tas ir par vārdu? 233 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Domāju, tas vārds ir no Bībeles. 234 00:24:39,688 --> 00:24:41,190 Re, viņš ir no Phenjanas. 235 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Viens no tiem kristiešiem no ziemeļiem. 236 00:24:49,031 --> 00:24:51,200 Viņa slimība jums jāuztver nopietni. 237 00:24:51,283 --> 00:24:52,284 Tā ir tuberkuloze. 238 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 Mums par to jāziņo. 239 00:24:55,495 --> 00:24:57,706 Kā lai es viņam tādam lieku aiziet? 240 00:24:57,789 --> 00:24:58,832 Kundze… 241 00:25:01,418 --> 00:25:03,086 padomājiet par savu meitu, 242 00:25:04,046 --> 00:25:05,422 iemītniekiem. 243 00:25:07,966 --> 00:25:12,804 Paskatīsimies, vai viņš pārdzīvos šo nakti. 244 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 -Sveiki. -Ko jūs te atkal darāt? 245 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Kas ir viņa? 246 00:25:32,658 --> 00:25:34,451 Atvainojos, ka jūs traucēju. 247 00:25:34,535 --> 00:25:36,161 Esmu viņa vecāmāte. 248 00:25:36,245 --> 00:25:39,248 Vai nedaudz aprunāsieties ar mums? 249 00:25:47,422 --> 00:25:51,468 -Lūdzu, nepūlieties… -Nieki. 250 00:25:52,344 --> 00:25:53,929 Es tieši grasījos ēst. 251 00:25:59,059 --> 00:26:00,269 -Āmen. -Āmen. 252 00:26:05,232 --> 00:26:08,110 Te jums ir kāds mazbērns? 253 00:26:08,193 --> 00:26:10,320 Vai tās? 254 00:26:10,404 --> 00:26:12,322 Es mācos. 255 00:26:23,625 --> 00:26:25,878 Skola nupat man iedeva šo. 256 00:26:26,503 --> 00:26:28,505 Atestāts par sestās klases pabeigšanu. 257 00:26:31,133 --> 00:26:34,928 Tad jūs mācāties skolā kopā ar bērniem? 258 00:26:35,012 --> 00:26:38,182 Jā. Vairums viņu ir labi bērni, 259 00:26:38,265 --> 00:26:40,225 bet ir dažas skabargas pakaļā. 260 00:26:40,893 --> 00:26:44,646 Kā jūs izlēmāt doties uz skolu? 261 00:26:45,272 --> 00:26:47,232 Es nezinu, kā bija jums, 262 00:26:48,066 --> 00:26:49,693 bet mana ģimene bija tik nabadzīga, 263 00:26:49,776 --> 00:26:52,779 ka viņi pat puikām nevarēja atļauties skolu. 264 00:26:53,322 --> 00:26:54,406 Vecomāt, 265 00:26:54,990 --> 00:26:58,827 mana māte neredzēja jēgu sūtīt meitenes skolā. 266 00:26:58,911 --> 00:27:01,330 Tad jūs saprotat. 267 00:27:01,413 --> 00:27:05,417 To sajūtu, ka esi nošķirts no pasaules. 268 00:27:06,502 --> 00:27:09,630 Man vienmēr bija vai nu kauns, vai bailes. 269 00:27:10,214 --> 00:27:14,134 Es dusmojos uz pašas bērniem, ka viņi mācījās lasīt. 270 00:27:14,218 --> 00:27:17,471 Es baidījos, ka viņi raudzīsies uz mani no augšas. 271 00:27:18,805 --> 00:27:21,934 Bet skat, esmu trešā savā klasē! 272 00:27:22,017 --> 00:27:23,769 Biju gandrīz otrā. 273 00:27:23,852 --> 00:27:25,103 Vai! 274 00:27:38,242 --> 00:27:39,826 Jūs sagaršojat, ne? 275 00:27:42,496 --> 00:27:43,580 Bet kā? 276 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Mana paziņa ik pa pāris mēnešiem apciemo savu meitu. 277 00:27:47,042 --> 00:27:50,838 Viņa vienmēr pārved divus pilnus čemodānus. 278 00:27:51,421 --> 00:27:52,798 Vecomāt, kas ir? 279 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Pagaršo vēlreiz rīsus. 280 00:28:02,224 --> 00:28:03,976 Paskatieties tik! 281 00:28:04,059 --> 00:28:06,895 Jaunieši neredz atšķirību. 282 00:28:07,980 --> 00:28:10,190 Tie ir mūsu valstī audzēti rīsi. 283 00:28:11,191 --> 00:28:12,317 Kā tu vari to pateikt? 284 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 Tie ir riekstaināki. 285 00:28:13,777 --> 00:28:16,071 Saldāki, vairāk jākošļā. 286 00:28:17,990 --> 00:28:20,617 Agrāk baltie rīsi bija smalka manta. 287 00:28:20,701 --> 00:28:24,246 Mēs tos audzējām, bet viņi visus atņēma. 288 00:28:26,331 --> 00:28:28,959 Taču tagad baltos rīsus ēdam katrā ēdienreizē 289 00:28:29,042 --> 00:28:30,752 un to pat nepamanām. 290 00:28:32,129 --> 00:28:34,381 Un jūs domājat, ka tas ir labi? 291 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 Kad es atbraucu uz šo valsti, 292 00:28:44,975 --> 00:28:46,560 mums bija ļoti maz naudas. 293 00:28:47,811 --> 00:28:49,688 Mēs dzīvojām Osakā. 294 00:28:51,315 --> 00:28:54,234 Atceros, kā pie stacijas staigāju gar ēdienu stendiem 295 00:28:54,860 --> 00:28:58,405 un mēģināju iztēloties, kā katrs ēdiens garšo. 296 00:28:59,781 --> 00:29:02,367 Man laikam tas labi padevās. 297 00:29:03,076 --> 00:29:05,746 Man mutē saskrēja siekalas. 298 00:29:05,829 --> 00:29:09,374 Kā pirmajā reizē, kad paostīju kafiju. 299 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 Tā man šķita visbrīnišķīgākā smarža. 300 00:29:14,713 --> 00:29:18,091 Tas bija daudzus gadus, pirms iedzēru pirmo mal… 301 00:29:18,175 --> 00:29:21,220 -Tik rūgta! -Tieši tā! 302 00:29:21,303 --> 00:29:23,847 Pilnīgi ne tāda, kā iztēlojos. 303 00:29:31,939 --> 00:29:33,440 Bet tagad 304 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 es pat nekad neizbadējos. 305 00:29:36,193 --> 00:29:37,528 Ēdu tāpēc, ka pienācis laiks. 306 00:29:39,613 --> 00:29:41,740 Es vairs pati netaisu kimči. 307 00:29:42,241 --> 00:29:44,993 Pērku burku par 300 jenām. 308 00:29:46,787 --> 00:29:47,996 Tolaik… 309 00:29:50,290 --> 00:29:56,046 man būtu bijis jāiztirgo visi mani ratiņi, lai tik daudz nopelnītu. 310 00:30:01,260 --> 00:30:02,886 Šie rīsi man atgādina… 311 00:30:03,929 --> 00:30:05,722 Tie man atgādina par manu māti 312 00:30:06,890 --> 00:30:08,976 manā precību dienā. 313 00:30:16,859 --> 00:30:17,901 Vecomāt, 314 00:30:17,985 --> 00:30:19,486 kas ir? 315 00:30:22,823 --> 00:30:25,659 Esmu smieklīga. 316 00:30:26,743 --> 00:30:30,455 -Piedod. Mums nevajadzēja nākt… -Nenosodiet viņas asaras. 317 00:30:31,665 --> 00:30:33,375 Viņai ir tiesības uz tām. 318 00:31:17,211 --> 00:31:20,047 Zinu, jūs mani nepazīstat… 319 00:31:23,509 --> 00:31:24,718 bet neuztraucieties. 320 00:31:25,677 --> 00:31:27,763 Es par jums parūpēšos, cik labi spēšu. 321 00:31:38,190 --> 00:31:40,192 Esat braukusi uz mājām? 322 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Divreiz. 323 00:31:43,111 --> 00:31:46,031 Reiz 70. gados, tad atkal pirms dažiem gadiem. 324 00:31:46,532 --> 00:31:47,866 Un jūs? 325 00:31:50,536 --> 00:31:53,038 Sākumā nepietika naudas, 326 00:31:53,121 --> 00:31:55,916 tad nepietika laika. 327 00:31:57,334 --> 00:31:59,211 Tagad es tam neredzu jēgu. 328 00:31:59,294 --> 00:32:02,589 Cik esmu dzirdējusi, tur viss zudis. 329 00:32:03,632 --> 00:32:06,552 Jā, daudz kas ir mainījies. 330 00:32:08,554 --> 00:32:12,015 Bet iet pa ielu, dzirdēt savu valodu 331 00:32:12,099 --> 00:32:14,518 un sasmaržot mūsu ēdienu. 332 00:32:15,561 --> 00:32:17,938 Zeme zem kājām šķiet citāda. 333 00:32:19,481 --> 00:32:21,942 Un tajā brīdī dvēsele zina… 334 00:32:24,361 --> 00:32:30,284 ka tā zeme tiešām ir manas mājas. 335 00:32:32,452 --> 00:32:34,454 Tāpēc mēs braucam. 336 00:32:40,627 --> 00:32:41,879 Mana svaine… 337 00:32:42,588 --> 00:32:45,924 Mana svaine nomira pirms dažām dienām. 338 00:32:47,509 --> 00:32:49,845 Viņa bija tik labs cilvēks. 339 00:32:51,972 --> 00:32:54,141 Lai gan viņas sirds alka pēc kā vairāk, 340 00:32:54,224 --> 00:32:56,977 viņa vispirms padomāja par mums. 341 00:33:00,439 --> 00:33:01,690 Mana svaine… 342 00:33:02,941 --> 00:33:04,151 Mana svaine… 343 00:33:05,068 --> 00:33:07,613 Kaut viņa būtu varējusi vēl reizi atgriezties. 344 00:33:08,197 --> 00:33:10,407 Tas viņu būtu darījis tik laimīgu. 345 00:33:14,786 --> 00:33:15,996 Un tagad… 346 00:33:16,747 --> 00:33:19,291 Tagad ir par vēlu. 347 00:33:23,879 --> 00:33:27,382 Jums nav par vēlu. 348 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Ne tā? 349 00:33:40,395 --> 00:33:41,939 Jūs. 350 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 Jūs pat neinteresē mūsu zeme. 351 00:33:44,650 --> 00:33:49,071 Bet jūs domājāt: ja atvedīsiet vecomāti, viņa mani pārliecinās pārdot? 352 00:33:52,491 --> 00:33:53,492 Jā. 353 00:33:57,037 --> 00:33:58,872 Jūs esat nožēlojams cilvēks. 354 00:34:00,249 --> 00:34:02,376 Jums nav kauna? 355 00:34:04,002 --> 00:34:06,046 Es no jums nezogu. 356 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Neviens negrib jūs apkrāpt. 357 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 Mēs jums piedāvājam veselu bagātību. 358 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 Bet jūs esat nevis pateicīga, 359 00:34:13,637 --> 00:34:15,472 bet izturaties tā, it kā tā būtu netaisnība. 360 00:34:18,391 --> 00:34:19,768 Tagad viss ir citādi. 361 00:34:21,103 --> 00:34:24,273 Ir viņu kārta mums atdarīt. 362 00:34:28,068 --> 00:34:31,822 Un jūs tiešām tam ticat? 363 00:34:34,449 --> 00:34:35,659 Jā. 364 00:35:20,162 --> 00:35:21,496 Māt. 365 00:35:22,372 --> 00:35:23,540 Viņa drudzis beidzot mitējies. 366 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 Jāuzvāra putra. 367 00:35:27,127 --> 00:35:28,462 Māt… 368 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 Man ar tevi jārunā. 369 00:35:36,428 --> 00:35:37,721 Kas ir? 370 00:35:45,729 --> 00:35:47,022 Kas tev to nodarīja? 371 00:35:50,400 --> 00:35:51,610 Pasaki vārdu! 372 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Pasaki man. 373 00:35:58,784 --> 00:36:00,911 Vai viņš to darīja ar varu? 374 00:36:03,372 --> 00:36:04,540 Nē. 375 00:36:06,458 --> 00:36:07,459 Tas nebija tā… 376 00:36:07,543 --> 00:36:09,169 Tad kāpēc tu viņu sargā? 377 00:36:11,296 --> 00:36:15,509 Kurš gļēvulis tā dara un atsakās no atbildības? 378 00:36:26,228 --> 00:36:30,691 Tā bija mana kļūda domāt, ka tu esi prātīga meitene. 379 00:36:33,110 --> 00:36:35,529 Kā tu varēji būt tik dumja? 380 00:36:39,449 --> 00:36:40,701 Māt… 381 00:36:44,037 --> 00:36:45,664 Man ļoti žēl. 382 00:37:04,683 --> 00:37:06,685 Tu zini, ko tas tev tagad nozīmē. 383 00:37:10,105 --> 00:37:11,190 Tam bērniņam. 384 00:37:15,194 --> 00:37:16,236 Tu zini? 385 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Sundža… 386 00:37:33,962 --> 00:37:36,757 Vai nekā nevarētu piespiest viņu tevi precēt? 387 00:37:41,136 --> 00:37:44,556 Tās ir beigas, māt. 388 00:37:47,059 --> 00:37:48,310 Viņš ir prom. 389 00:37:52,689 --> 00:37:54,066 Es biju muļķe. 390 00:38:03,867 --> 00:38:05,244 Tagad es saprotu. 391 00:38:07,079 --> 00:38:10,999 Tā sieviete grib tajā mājā nomirt. 392 00:38:11,083 --> 00:38:12,376 Tu nesaproti? 393 00:38:12,459 --> 00:38:13,710 Tu pati teici: 394 00:38:13,794 --> 00:38:17,798 viņas bērni no tās naudas būtu ieguvēji. 395 00:38:18,924 --> 00:38:19,967 Nu, 396 00:38:20,801 --> 00:38:23,512 vai tas ir mūsu liktenis? 397 00:38:23,595 --> 00:38:25,681 Mūžīgi upurēties mūsu bērnu labā? 398 00:38:26,390 --> 00:38:28,350 Kad tas beigsies? 399 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 Ar mūsu nāvi? 400 00:38:32,646 --> 00:38:34,189 Ko tu mani lūdz darīt? 401 00:38:35,023 --> 00:38:36,692 Es gribu, lai tu runā skaidri. 402 00:38:40,737 --> 00:38:43,699 Tu nevari tikt tajā virsotnē, 403 00:38:43,782 --> 00:38:46,827 likdams viņu mierā? 404 00:38:47,995 --> 00:38:49,204 Nē. 405 00:38:49,288 --> 00:38:51,039 Tas ir mans darbs. 406 00:38:51,123 --> 00:38:52,875 Tā es gādāju maizi. 407 00:38:58,213 --> 00:39:01,425 Piedod, ka neesmu tāds mīļš garīdznieks kā mācītājs Ri. 408 00:39:02,009 --> 00:39:04,344 Kāds viņam ar šo sakars? 409 00:39:07,389 --> 00:39:10,017 Viņš man kādu atgādina. 410 00:39:11,143 --> 00:39:12,519 Tas arī viss. 411 00:39:14,938 --> 00:39:16,940 Man jāiet. Nāk vilciens. 412 00:39:17,024 --> 00:39:18,483 Es tevi pavadīšu. 413 00:39:23,530 --> 00:39:25,991 Es zinu, ka tu esi labs puisis. 414 00:39:27,075 --> 00:39:29,244 Zinu, es tevi labi audzināju. 415 00:40:10,994 --> 00:40:12,704 Beidz bakstīt rīsus! 416 00:40:12,788 --> 00:40:14,623 Tu zini - tas uz nelaimi. 417 00:40:22,214 --> 00:40:23,841 Kas ir? 418 00:40:23,924 --> 00:40:25,592 Vai kāds nomiris, vai? 419 00:40:26,218 --> 00:40:27,469 Kas notiek? 420 00:40:28,971 --> 00:40:30,472 Kas ir? 421 00:40:46,405 --> 00:40:47,406 Ēd. 422 00:40:54,329 --> 00:40:55,914 Solomon Pek. 423 00:40:57,749 --> 00:40:59,918 Pirms stundas piezvanīja viņas juristi. 424 00:41:02,462 --> 00:41:03,672 Tu to paveici. 425 00:41:05,340 --> 00:41:07,176 Izmantodams vecmāmiņu. 426 00:41:07,259 --> 00:41:08,635 Lieliski. 427 00:41:08,719 --> 00:41:09,761 Jā. 428 00:41:13,182 --> 00:41:14,975 Labi, klausieties. 429 00:41:15,058 --> 00:41:18,478 Neiomij, Arimoto, jūs arī. Mēs svinēsim. 430 00:41:18,562 --> 00:41:21,440 Château Budweiser visiem! 431 00:41:24,276 --> 00:41:25,777 Apsveicu. 432 00:41:25,861 --> 00:41:26,987 Paldies. 433 00:41:27,654 --> 00:41:30,490 Atzīšu, man nešķita, ka jums ir cerības. 434 00:41:31,283 --> 00:41:32,618 Es jūs par zemu novērtēju. 435 00:41:35,037 --> 00:41:37,414 Toms mūs sauc. Iesim? 436 00:41:38,040 --> 00:41:39,416 Es tūlīt nākšu. 437 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 Hallo? 438 00:41:55,557 --> 00:41:56,683 Hallo? 439 00:41:57,559 --> 00:42:01,188 Esi labs un saki, ka skumi pēc manis. 440 00:42:03,315 --> 00:42:06,527 -Vai vismaz labi samelo. -Es gaidīju, kad piezvanīsi. 441 00:42:07,110 --> 00:42:08,612 Nē, negaidīji. 442 00:42:08,695 --> 00:42:10,489 Es šodien zvanīju četras reizes. 443 00:42:11,406 --> 00:42:12,950 Uz dažām dienām aizbraucu uz mājām. 444 00:42:14,993 --> 00:42:16,620 Kas tas? 445 00:42:16,703 --> 00:42:17,955 Jums tur ir ballīte? 446 00:42:19,748 --> 00:42:20,916 Solomon! 447 00:42:21,458 --> 00:42:23,377 Es noslēdzu svarīgu darījumu. 448 00:42:23,460 --> 00:42:24,670 Mēs svinam. 449 00:42:24,753 --> 00:42:27,714 Nu protams, ka tu to paveici. 450 00:42:28,882 --> 00:42:30,676 Šķiet, tevis sūtīšana uz Ameriku 451 00:42:30,759 --> 00:42:33,011 tomēr bija pareizs lēmums. 452 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 Droši viens tavs sapnis piepildījies. 453 00:42:35,931 --> 00:42:39,184 Bet vai tu kādreiz domā par visu to, kas ir zaudēts? 454 00:42:40,227 --> 00:42:42,187 Tev būtu par mani jāpriecājas. 455 00:42:42,271 --> 00:42:43,438 Es atsakos. 456 00:42:44,398 --> 00:42:46,441 Es vismaz esmu godīga. 457 00:42:47,734 --> 00:42:51,864 Nešaubos, ka ir tādi, kuri tavas veiksmes dēļ tevi ienīst. 458 00:42:53,198 --> 00:42:54,825 Kad es tevi satikšu? 459 00:42:55,951 --> 00:42:59,788 Varbūt nekad. 460 00:42:59,872 --> 00:43:01,456 Tu neesi mainījusies. 461 00:43:02,124 --> 00:43:04,501 Tu ar savām spēlēm esi nožēlojama. 462 00:43:04,585 --> 00:43:06,128 Tu kļūdies. 463 00:43:06,920 --> 00:43:11,216 Es esmu ļoti mainījusies. 464 00:43:23,270 --> 00:43:24,688 Vai tu esi slima? 465 00:43:27,608 --> 00:43:28,901 Hana! 466 00:43:34,364 --> 00:43:35,490 Kundze? 467 00:43:36,366 --> 00:43:37,409 Kundze? 468 00:43:39,369 --> 00:43:40,579 Kā jūs jūtaties? 469 00:43:42,623 --> 00:43:43,832 Pateicoties jums, esmu dzīvs. 470 00:43:45,083 --> 00:43:47,294 Dziednieks Ču saka: jūs labi veseļojaties. 471 00:43:48,462 --> 00:43:50,255 Jūtos atvieglots to dzirdēt. 472 00:43:50,339 --> 00:43:53,175 Mani vecāki arī būs atviegloti. 473 00:43:53,258 --> 00:43:54,635 Es… 474 00:43:54,718 --> 00:43:56,845 Es gribētu no pilsētas nosūtīt viņiem telegrammu. 475 00:43:56,929 --> 00:43:59,181 Es pasaukšu puiku, lai aiznes ziņu. 476 00:43:59,848 --> 00:44:01,600 Es gribētu pats aizbraukt. 477 00:44:02,851 --> 00:44:03,852 Ielocīt savas kājas. 478 00:44:04,686 --> 00:44:07,064 Bet jums nevajadzētu tik drīz skraidīt apkārt. 479 00:44:07,940 --> 00:44:09,900 Ja gribu tikt uz Osaku, man jākļūst stiprākam. 480 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 Jums jābrauc? 481 00:44:11,527 --> 00:44:13,987 Es zinu, ka jūs gaida baznīca, 482 00:44:15,197 --> 00:44:17,115 bet, ja jūs tur nomirsiet, 483 00:44:18,408 --> 00:44:20,160 tik tālu no mājām… 484 00:44:20,953 --> 00:44:22,788 Esmu gandrīz nomiris tik daudz reižu. 485 00:44:22,871 --> 00:44:24,039 Tas man labi zināms. 486 00:44:25,457 --> 00:44:26,792 Es no tā nebaidos. 487 00:44:27,668 --> 00:44:29,253 Bet dzīvot - 488 00:44:29,878 --> 00:44:31,505 tas gan man ir grūti. 489 00:44:36,051 --> 00:44:37,928 Lai vismaz mana meita jūs pavada. 490 00:44:38,512 --> 00:44:39,721 Lūdzu… 491 00:44:39,805 --> 00:44:41,306 Es negribu nevienu apgrūtināt. 492 00:44:41,974 --> 00:44:43,517 Es nevaru jūs laist vienu. 493 00:44:43,600 --> 00:44:46,603 Mirklīti. Es viņu pasaukšu. 494 00:44:48,272 --> 00:44:49,439 Sundža! 495 00:44:51,441 --> 00:44:54,778 Atvainojos, ka tevi ar māti apgrūtinu. 496 00:44:55,404 --> 00:44:57,406 Ļauj tevi aizvest pusdienās. 497 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Tas nav apgrūtinājums. 498 00:45:02,536 --> 00:45:04,621 Varbūt tirgū ir kaut kas. 499 00:45:07,916 --> 00:45:09,918 Ir nūdeļu zupa. 500 00:45:11,336 --> 00:45:12,880 Esmu dzirdējusi par to runājam. 501 00:45:13,630 --> 00:45:15,132 Tas nav tālu. 502 00:45:17,134 --> 00:45:18,218 Brīnišķīgi. 503 00:45:18,302 --> 00:45:19,511 Tādā gadījumā 504 00:45:20,637 --> 00:45:22,472 aizsūtīsim manu telegrammu pēc pusdienām. 505 00:45:25,726 --> 00:45:27,144 Es jums to teicu. 506 00:45:29,855 --> 00:45:30,856 Tieciet no tām vaļā. 507 00:45:33,317 --> 00:45:34,610 Kas tas? 508 00:45:38,363 --> 00:45:39,406 Pierakstiet. 509 00:45:39,907 --> 00:45:43,035 Esmu daudz dzirdējis par šo tirgu. Tas ir brīnišķīgs. 510 00:45:48,040 --> 00:45:49,208 Tas tiešām ir liels. 511 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 Lūdzu, mums jāiet. 512 00:46:12,439 --> 00:46:14,983 Pietiek… 513 00:46:15,067 --> 00:46:16,109 Solomon. 514 00:46:16,193 --> 00:46:19,196 -Nē, ei… Tom. -Atvainojos, viņš atzvanīs. 515 00:46:19,279 --> 00:46:20,572 Tom, nenoliec… 516 00:46:20,656 --> 00:46:22,407 Sasodīts, es esmu tavs boss. 517 00:46:22,491 --> 00:46:24,284 Nāc laukā svinēt. 518 00:46:24,368 --> 00:46:25,577 Ģēnij. 519 00:46:28,413 --> 00:46:29,665 Ei. 520 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 Prozit. 521 00:46:32,000 --> 00:46:33,752 Prozit! 522 00:46:40,384 --> 00:46:41,718 Tas ir… 523 00:47:01,738 --> 00:47:02,906 Māt, 524 00:47:02,990 --> 00:47:04,575 ko tu te tik vēlu dari? 525 00:47:04,658 --> 00:47:06,785 Viņa gribēja atgriezties, 526 00:47:06,869 --> 00:47:08,787 vēl reizi redzēt dzimteni. 527 00:47:08,871 --> 00:47:10,622 Par ko tu runā? 528 00:47:11,331 --> 00:47:14,543 Es negribu, ka tavas tantes pelni tiek apglabāti te. 529 00:47:14,626 --> 00:47:16,461 Es gribu viņu vest mājās. 530 00:47:17,379 --> 00:47:19,673 Es arī. Es arī gribu doties uz mājām. 531 00:47:31,643 --> 00:47:33,604 Esmu restorānā pirmo reizi. 532 00:47:36,899 --> 00:47:38,650 Tas bija ātri! 533 00:47:40,277 --> 00:47:42,946 Mēs negribam, ka klienti gaida. 534 00:47:49,661 --> 00:47:52,039 Kas tev iemācīja tik labi runāt japāniski? 535 00:47:52,873 --> 00:47:56,335 Man bērnībā bija privātskolotājs. 536 00:47:56,418 --> 00:47:57,628 Šimidzu kungs. 537 00:47:58,879 --> 00:48:00,547 Mēs ar viņu bijām labi draugi. 538 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 Es redzēju tavas grāmatas. 539 00:48:02,382 --> 00:48:04,510 Tu droši vien daudz zini. 540 00:48:04,593 --> 00:48:06,178 Nu nez. 541 00:48:06,261 --> 00:48:07,888 Kļūstot vecāks, 542 00:48:08,680 --> 00:48:10,516 es saprotu, ka es tik daudz ko nezinu. 543 00:48:11,767 --> 00:48:12,976 Patiesību sakot, 544 00:48:13,769 --> 00:48:15,979 pārsvarā es jūtos ļoti dumjš. 545 00:48:18,440 --> 00:48:19,983 Vai lūgsi kopā ar mani? 546 00:48:27,449 --> 00:48:30,869 Tēvs, paldies par ēdienu, ko mēs tūlīt ēdīsim. 547 00:48:31,912 --> 00:48:34,790 Un paldies, ka tu mūs sargā, 548 00:48:34,873 --> 00:48:38,043 vadi mūs pa taisno ceļu. 549 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 Kristus vārdā lūdzam. 550 00:48:42,339 --> 00:48:43,340 Āmen. 551 00:48:47,970 --> 00:48:50,889 Sundža, vari tagad vērt acis vaļā. 552 00:49:04,778 --> 00:49:05,946 Garšīgi. 553 00:49:17,958 --> 00:49:20,169 Domāju, būtu liekulīgi 554 00:49:20,252 --> 00:49:21,670 to ilgāk noklusēt. 555 00:49:23,672 --> 00:49:25,299 Es zinu, ka tu gaidi bērnu. 556 00:49:30,387 --> 00:49:33,015 Man nav nodoma tevi nosodīt. 557 00:49:33,098 --> 00:49:35,267 Es to pieminu tikai tāpēc… 558 00:49:35,350 --> 00:49:37,311 Varbūt tev palīdzētu, 559 00:49:38,812 --> 00:49:41,648 ja tev šajā brīdī būtu draugs. 560 00:49:43,775 --> 00:49:45,194 Bet ja drīkstu. 561 00:49:46,737 --> 00:49:48,071 Bērns… 562 00:49:48,155 --> 00:49:50,699 Vai esi domājusi atdot bērnu kādai citai ģimenei? 563 00:49:54,119 --> 00:49:55,829 Varbūt bezbērnu pārim. 564 00:49:58,207 --> 00:50:00,042 Es zinu, tas ir grūti, bet… 565 00:50:00,125 --> 00:50:01,502 Ko tu runā? 566 00:50:05,631 --> 00:50:08,759 Vienai pašai audzināt bērnu, tā sekas… 567 00:50:08,842 --> 00:50:11,386 Man nav maldīgu cerību par manu likteni. 568 00:50:13,805 --> 00:50:16,808 Es saprotu, ka mēs ar bērnu būsim izstumtie… 569 00:50:18,936 --> 00:50:21,939 ka man būs jāpamet pansija, lai neizpostītu mātes rūpalu. 570 00:50:23,732 --> 00:50:25,025 Es to visu zinu. 571 00:50:27,903 --> 00:50:29,154 Un tomēr… 572 00:50:30,197 --> 00:50:31,323 Mani… 573 00:50:33,784 --> 00:50:36,995 Mani reiz mīlēja kāds izstumtais. 574 00:50:39,623 --> 00:50:40,749 Mans tēvs. 575 00:50:42,960 --> 00:50:45,712 Dīvaini, cik tagad es daudz domāju par viņu. 576 00:50:47,798 --> 00:50:50,884 Jo gandrīz visu viņa mūžu viņam teica, ka viņš neapprecēsies 577 00:50:50,968 --> 00:50:52,636 un ka viņam nebūs savu bērnu. 578 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 Bet te nu es esmu. 579 00:50:57,015 --> 00:50:59,101 Es te esmu, lai gan man nebūtu jābūt. 580 00:51:03,438 --> 00:51:04,690 Un tagad… 581 00:51:06,483 --> 00:51:11,738 mans bērns ir te, lai gan viņam nebūtu jābūt. 582 00:51:14,449 --> 00:51:16,285 Un viņš būs mīlēts. 583 00:51:19,079 --> 00:51:22,499 Pat ja man būs jāstrādā līdz spēku izsīkumam, 584 00:51:23,584 --> 00:51:26,545 sāpošu muguru un tukšu vēderu, 585 00:51:27,838 --> 00:51:29,173 manam bērnam… 586 00:51:32,092 --> 00:51:33,927 viņam nekā netrūks. 587 00:51:37,264 --> 00:51:38,640 To es viņam apsolu. 588 00:51:42,978 --> 00:51:44,104 Mans tēvs… 589 00:51:51,236 --> 00:51:53,238 man apsolīja to pašu, kad es piedzimu. 590 00:52:01,371 --> 00:52:02,581 Nē. 591 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Es ne… 592 00:52:10,297 --> 00:52:11,423 neatdošu savu bērnu. 593 00:52:18,722 --> 00:52:20,182 Es atvainojos, Sundža. 594 00:52:24,228 --> 00:52:25,687 Man nebija taisnība. 595 00:52:29,149 --> 00:52:33,070 Es tik lielu daļu dzīves esmu bijis slims. 596 00:52:37,491 --> 00:52:39,284 Jā, es pazīstu grāmatas. 597 00:52:40,702 --> 00:52:42,621 Bet es tik slikti pazīstu cilvēkus. 598 00:52:47,501 --> 00:52:49,795 Un, dzirdot tevi runājam… 599 00:52:52,047 --> 00:52:53,423 es jūtu kaunu. 600 00:52:54,299 --> 00:52:55,592 Tāds nebija mans nodoms. 601 00:52:56,552 --> 00:52:57,636 Nē. 602 00:52:58,554 --> 00:53:00,264 Esmu tev par to pateicīgs. 603 00:53:04,226 --> 00:53:05,310 Pateicīgs? 604 00:53:14,903 --> 00:53:16,071 Vai tu spētu… 605 00:53:18,949 --> 00:53:20,284 to cilvēku aizmirst? 606 00:53:33,881 --> 00:53:35,299 Es to vēlos. 607 00:53:38,010 --> 00:53:39,261 Ja tā, 608 00:53:41,054 --> 00:53:44,683 kā tu domā, vai tu spētu iemīlēt citu? 609 00:53:46,810 --> 00:53:48,687 Kāda tam tagad nozīme? 610 00:53:50,230 --> 00:53:51,732 Neviens mani neņems. 611 00:53:52,357 --> 00:53:53,859 Bet, ja tas būtu iespējams… 612 00:53:58,071 --> 00:53:59,531 Ja kāds tevi lūgtu… 613 00:54:02,326 --> 00:54:04,286 pamest tavas mājas… 614 00:54:08,081 --> 00:54:09,708 un sākt no jauna… 615 00:54:12,127 --> 00:54:13,378 vai tu spētu? 616 00:54:21,595 --> 00:54:22,763 Bet… 617 00:54:25,307 --> 00:54:26,850 tu saproti, ka es… 618 00:54:26,934 --> 00:54:28,894 Tu gaidi cita vīrieša bērnu. 619 00:54:29,478 --> 00:54:30,479 Es saprotu. 620 00:54:30,979 --> 00:54:32,523 Un es tev jautāju, vai… 621 00:54:33,857 --> 00:54:35,234 varbūt… 622 00:54:37,861 --> 00:54:39,279 kad paietu laiks… 623 00:54:42,950 --> 00:54:45,452 tu spētu iemīlēt kādu citu? 624 00:55:57,608 --> 00:55:59,610 Tulkojusi Laura Hansone