1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 Japāņu dialogu subtitri - zili Korejiešu dialogu subtitri - dzelteni 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,304 (korejiski) Viņu sauc Ko Hansu. 3 00:00:14,306 --> 00:00:18,560 Uz viņa rokām esot daudzu asinis. 4 00:00:20,395 --> 00:00:26,944 Viņš darot netīro darbu kādam ļoti ietekmīgam japānim. 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 To dzirdot, man jāprāto, 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,992 vai viņš tagad ir viens no viņiem? 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 Vai arī viņš vēl ir viens no mums? 8 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 Kas to lai zina. Zinu tikai to, ka viņa cenas ir godīgas. 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 Viņš nelamājas, un viņš necieš muļķus. 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 Sieviete, kura viņam te gatavo ēst, 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 pastāstīja man, ka viņš nekad vienu kreklu nevelkot divas reizes. 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 Vienreiz uzvelkot un metot prom. 13 00:00:54,721 --> 00:00:58,350 Spējat iztēloties? Ko viņš no sevis iedomājas? 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 Viņš zina, kā viss iekārtots. 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 Viņš atnāca pie mana tēva izrādīt cieņu divas reizes. 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,193 Viņi tīri labi iemīlējuši viens otru. 17 00:01:08,277 --> 00:01:11,780 Bet, Džijuna, vai tavs tēvs domā, ka viņš te apmetīsies uz dzīvi? 18 00:01:11,864 --> 00:01:14,199 Vai arī viņš atgriezīsies Osakā? 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 Varbūt, ja viņam te būs sava māja… 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 viņš apmetīsies te. 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 Es domāju, ka jā. 22 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 -Klusē! -Bet tēvs. Apakšdelms. Tas ir likums. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 Mana apakšdelma garumā! 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 Domā, manas cenas noteiktas 25 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 pēc bubinoša bērna rokas izmēra? 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 Kungs, lūdzu. 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 Nejaucieties. 28 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Jūsu dēlam pašam jāatbild. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 Bet, ja gribi, es varu to tavu roku izstiept. 30 00:02:25,521 --> 00:02:26,730 Es tās pirkšu. 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Piecas jenas par 20 bungzivīm. 32 00:02:28,273 --> 00:02:30,192 Kā mana pateicība. 33 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Lieciet nost. 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 Ko Hansu kungs! 35 00:04:04,912 --> 00:04:06,663 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 36 00:04:27,476 --> 00:04:30,062 TOKIJA 37 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 (japāniski) Vai visi labi pavada laiku? 38 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 Es nupat redzēju līgavas un līgavaiņa vecākus. 39 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 Tagad es zinu, kāpēc mūsu pāris ir tik izskatīgs! 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 Tad visi grib redzēt, kā es izgāžos. 41 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 Tā nav. Nevajag vienmēr par mums domāt sliktāko. 42 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 Mēģināšu. 43 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 Šī valsts ļoti mainījusies, kopš aizbrauci uz Ameriku. 44 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 Par daudz cilvēku par ātru sapelnījuši par daudz naudas. 45 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Cilvēki, kuri pirms dažiem gadiem bija nulle. 46 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 Varbūt tieši tādus cilvēkus šai valstij vajag. 47 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 Tādus kā pačinko vīra dēls? 48 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 Tas bija joks! Mēs ar tevi esam seni draugi. 49 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 Es atcerējos kaut ko, ko tu pateici bērnībā. 50 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 Kas tas bija? 51 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 Tavs tēvs esot tev teicis, 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 ka korejiešus laikam ir audzinājuši suņi. 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 Kāpēc lai citādi mēs liktu sejas bļodās, 54 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 nevis paceltu tās kā jūs? 55 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 -Vai tiešām es pateicu ko tik šausmīgu? -Jā. 56 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 Mēs tad bijām bērni. 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 Noteikti pārklausījos, ko teica tēvs. 58 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 Nu vienalga, bija gudri, ka padarījāt Koltonu par Abes kunga partneri. 59 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Labākais nekustamo īpašumu attīstītājs. Ar ietekmi. 60 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 Noteikti, puse Finanšu ministrijas 61 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 ir viņa meitas kāzās. Tas palīdz. 62 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 Taisnība, mūsu te ir daudz. 63 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 Bet neuztraucies. Ar tādu kaklasaiti tu labi iederies. 64 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Minēšu. 65 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Armani. 66 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 Hermès. Re, tev ir panākumi. 67 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 Būs interesanti dzirdēt, ko par tevi domā Abes kungs. 68 00:06:23,759 --> 00:06:30,057 Dejot, dejot vēl 69 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 Viens, divi, trīs, sakiet "siers"! 70 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 Tuvāk, lūdzu. 71 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 Jūs bijāt jauns, kad aizbraucāt, vai ne? 72 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Man bija 14 gadu. 73 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 Dzirdēju, jūs arī esat bijusi Štatos. 74 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Jā, Kembridžā. 75 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 Ā, Hārvardā. 76 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Biznesa skolā. 77 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 Un kā bija Hārvarda biznesa skolā? 78 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 Tā bija laba izglītība par amerikāņu domāšanas veidu. 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Kādā ziņā? 80 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Amerikāņiem patīk spēles. 81 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 Visu pārvērš par spēli. 82 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 Kad vien ar kādu iepazinos, pārsvarā vīrieti, 83 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 viņš gribēja spēlēt minēšanas spēli, 84 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 no kuras Āzijas valsts esmu. 85 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Klasika. Ķīnieši vienmēr ir pirmie. 86 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 Par laimi, japāņus parasti min otros. 87 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 Jums vismaz tikai divas valstis. 88 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 Man paveicās, ja Koreja iekļuva pirmajā četriniekā. 89 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 Ja man nebija omas, pamāju, kad minēja japāni. 90 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 Bet tas nav gluži nepareizi, ne? 91 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 Nē. Nav nepareizi. 92 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 -Tom! -Abes kungs! 93 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 Jūsu znotam ir laba apgādātāja seja. Jums veicas! 94 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 Ļoti ceru. Savas meitas dēļ. 95 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 Iepazīstieties - mūsu komandas jaunākais loceklis. 96 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 Tas ir Peka kungs no mūsu Ņujorkas ofisa. 97 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 Paldies, ka uzņēmāt. Man ir gods. 98 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 Kādas jums asinis? 99 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 O grupa. 100 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 Skaidrs. Optimists. 101 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 Izdzīvošanas instinkts šajā pasaulē. 102 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 Redzēsim, kā tas jums palīdzēs. 103 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 Lūdzu, izbaudiet viesības. 104 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 Ei. Ko tas nozīmēja? 105 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 Domāju, viņu satrauc mana lojalitāte. 106 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 O jā. Korejieši pret japāņiem. 107 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 Kāpēc cilvēki nevar to aizmirst, vai ne? 108 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 Tā ir pagātne. Aizgājusi. 109 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 Nu, vari nomierināt Abes kungu, ka viņam nav par mani jāuztraucas. 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 Es esmu lojāls Shiffley's. 111 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 Tāpēc, ka viņi man maksā. 112 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 Kjonhi, mosties. 113 00:09:58,098 --> 00:10:01,059 Svaine, vakariņu laiks. 114 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Kur ir Solomons? 115 00:10:03,896 --> 00:10:07,900 Tokijā, atceries? Strādā pie tās lielās lietas. 116 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 Sundža. Mēs to vienmēr zinājām, ne? 117 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Viņš būs tas, kurš to paveiks. 118 00:10:15,616 --> 00:10:18,452 Viņš ir labs puisis. 119 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 Nu ēdīsim. 120 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 Tev nav apnicis mani kopt? 121 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 Nerunā tā. 122 00:10:32,549 --> 00:10:35,677 Skat, pagatavoju tavu mīļāko ēdienu. 123 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 Nevar tukšā kuņģī dzert zāles. 124 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Nu beidz taču. 125 00:10:45,395 --> 00:10:47,022 Sundža, 126 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 es negribu zāles. 127 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 Kas tās par runām? 128 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 Tu dzirdēji, ko teica ārsts. 129 00:10:54,696 --> 00:10:56,323 Tev ir jācīnās. 130 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 Sundža, vai mēs jau gana ilgi necīnāmies? 131 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 Tu runā muļķības. 132 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 Kā tas notika? 133 00:11:05,666 --> 00:11:09,920 Kā laiks tik ātri pagāja? 134 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 Tev vēl daudzi gadi priekšā. 135 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 Nerunā tā. 136 00:11:15,843 --> 00:11:18,220 Tu agrāk runāji skaidru valodu. 137 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 Lai cik sāpīgi, tu teici patiesību. 138 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 Es atkal redzu tās sejas 139 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 savos sapņos. 140 00:11:34,570 --> 00:11:38,156 Tās visas, ko mēģinājām aizmirst. 141 00:11:38,740 --> 00:11:41,577 Varbūt tāpēc, ka man tuvojas pēdējā stunda, 142 00:11:41,660 --> 00:11:46,623 bet es gribu viņus visus atcerēties. 143 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 Viņu vārdus, 144 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 viņu sejas… 145 00:11:53,422 --> 00:11:59,136 Ja vien es varētu vēl reizi atgriezties. 146 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 Bet, Sundža, 147 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 saki man godīgi. 148 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 Tas vīrietis… 149 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 Vai tu tiešām par viņu nekad nedomā? 150 00:12:18,572 --> 00:12:24,077 Neprāto, kāda būtu bijusi tava dzīve, 151 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 ja tu būtu izdarījusi citu izvēli? 152 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 Tu esi muļķis, zini? 153 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Es varētu tevi un ģimeni iemest okeānā. 154 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 Kungs, viņš nedarīja neko sliktu. 155 00:12:52,481 --> 00:12:54,024 Viņš man tās nepārdeva. 156 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 Es redzēju pats savām acīm. 157 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 Man bija daži lieki mandarīni. Mēs apmainījāmies. 158 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Re, es neņēmu viņas naudu! 159 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Nevainojiet viņu. Viņš neko sliktu neizdarīja. 160 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 Sakiet man, 161 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 kāpēc mēs nepārdodam mazākas zivis? 162 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 Ja mēs tās noķeram pirms nārsta, 163 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 mums vienmēr trūkst. 164 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 Tad mums nekad nepietiek 165 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 un mēs cīnāmies par atliekām. 166 00:13:22,094 --> 00:13:25,514 Bet vai mēs to nedarām jau tagad? 167 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 Ejiet. 168 00:14:14,479 --> 00:14:16,899 Sundža, kur tu tik ilgi? 169 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 Mēs uztraucāmies. 170 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 Kāpēc? Vai kas atgadījies, Donhi? 171 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 Nē. 172 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 Vienīgi Kimas kundze. 173 00:14:24,907 --> 00:14:26,575 Šoreiz tiešām tā ir. 174 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 Ri kungs to redzēja savām acīm. 175 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Varbūt pietiks tenkot? 176 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 Varbūt vari paveikt kādu darbu. 177 00:14:34,208 --> 00:14:35,959 Es neslinkoju speciāli. 178 00:14:42,674 --> 00:14:44,801 Kimas kundze viņai sastāstījusi, 179 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 ka japāņu bērni pilsētā 180 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 met dubļus un kakas 181 00:14:49,264 --> 00:14:52,518 uz korejiešu sievietēm, kuras vēl uzdrīkstas ģērbties baltā. 182 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 Es neko tādu neredzēju. 183 00:14:54,520 --> 00:14:56,813 Jūs zināt, kā viņa pļāpā. 184 00:15:00,275 --> 00:15:05,322 Bet… Sundža, drošības pēc, es negribu, ka tu brauc viena. 185 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 Varbūt ņem līdzi Donhi vai Bokhi? 186 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 O, nu paklausies sevī. 187 00:15:11,119 --> 00:15:13,330 Es braucu viena kopš deviņu gadu vecuma. 188 00:15:13,413 --> 00:15:16,875 -Vienalga… -Mums te ir pārāk daudz darba. 189 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 Tu nolīgi Bokhi un Donhi sev palīgā. 190 00:15:19,837 --> 00:15:24,800 Kimas kundze ir muļķa sieviete, kura visu ko izdomā. 191 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Kas par muti! Tā tev radīs nepatikšanas. 192 00:15:31,223 --> 00:15:33,267 Kimas kundze saka, 193 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 ka jaunais rajona zivju uzpircējs esot ļoti izskatīgs. 194 00:15:37,688 --> 00:15:39,565 Sundža, vai tu esi viņu redzējusi? 195 00:15:40,774 --> 00:15:43,569 Tad nu gan! Par to vīrieti nav vērts domāt. 196 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 Kā skabarga pakaļā pēdējos trīs gadus. 197 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Būvbrigādes jau sākušas nolīdzināt apkārtesošo zemi. 198 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 Abes kungs elpo man pakausī. 199 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Neminēšu, ka ik dienu zvana no 43. stāva 200 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 un jautā, kad viņa pārdos. 201 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 Esam izteikuši trīs dāsnus piedāvājumus krietni virs tirgus cenas. 202 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Pirmais piedāvājums bija 295 miljoni jenu… 203 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Paldies. Es lasīju pārskatus. Zinu, kas noticis. 204 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 -Hena Gundža. -Hana Gimdža. 205 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 Emigrēja no Korejas uz Japānu 1929. gadā. 206 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 Viņa ar ģimeni apmetās Tokijā drīz pēc kara. 207 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Viņa bija maizes pelnītāja, veļas mazgāšanas rūpals. 208 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 Un 1955. gadā ģimene to zemesgabalu iegādājās par 4000 jenām. 209 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 Mūsdienās par tādu naudu te nevar dabūt pat kārtīgu maltīti. 210 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 Runa nav par naudu. Vismaz viņai. 211 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 Protams, ka par naudu, Neiomij. Vienmēr ir runa par… 212 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Vai paskaidrosi? 213 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 Tā kā esat lietas kursā par visu un jums nevajag manu palīdzību, 214 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 es atgriezīšos pie darba. 215 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 Tas ir sarežģīti. 216 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 -Redzu. -Jā. 217 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 Koncentrējies uz darījumu. Noslēdz to! 218 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 Esmu apņēmies. 219 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 200 000 cilvēku liels pūls stājies pretī laikapstākļiem, 220 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 lai apmeklētu imperatora bēres. 221 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 Jauni un veci izrāda cieņu… 222 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 Zini, tu reiz uz mani bļāvi. 223 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 -Es pirmo gadu biju analītiķis. -Biji pelnījis? 224 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 …un atvadīties no imperatora. 225 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 -Jā, biju. -O, labi, ka to atzīsti. 226 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 Mēs, mana gada puiši, tevi apbrīnojām. 227 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 Dzirdu pagātnes laiku. 228 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 Es to tā nedomāju. 229 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 Jā, tas nekas. 230 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 Es zinu, kādas ir runas. 231 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 Kurš noslēdzis lielāko lietu? Kurš radījis lielākos zaudējumus? 232 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Kuru paaugstinās darbam 43. stāvā? 233 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 Atzīstos, arī es tā agrāk runāju. 234 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 Dzirdu pagātnes laiku. 235 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 Gribi zināt, kā es te nokļuvu? Kas, pie velna, notika? 236 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 Jā. Mani interesē. 237 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 Es apprecējos. 238 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 Radīju divus bērnus. 239 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 Nopirku māju pilsētā, nopirku māju laukos. 240 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 Nepaguvu atjēgties, kad nuļļu skaits algas čekā 241 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 vairs nešķita kā spēle. 242 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 Tā šķita kā izdzīvošana. 243 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 Un tā… 244 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 es pieņēmu dažus sliktus lēmumus. 245 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 Skaitļi sāka kristies. 246 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 Satraucos, pieņēmu citus sliktus lēmumus. 247 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 Un, kamēr tas viss notika, 248 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 mana sieva, kurai ir Prinstonas grāds, bet nekad nav strādājusi, 249 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 sāka sūdzēties, ka es nekad neesmu mājās. 250 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 Bet, kad esmu, īstenībā neesmu. 251 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 Un tā vienu rītu 252 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 es kāpju mašīnā, lai 49 minūtes brauktu uz darbu, 253 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 pilinu acu pilienus, 254 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 un viņa paziņo, ka mani pamet. 255 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 Saku: parunāsim, kad atbraukšu, 256 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 viņa atbild, ka vairs nav par ko runāt. 257 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 Es jautāju viņai, kā viņa var aizmest desmit laulības gadus. 258 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 Un viņa man jautā, kā, pie velna, es nepamanīju, 259 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 ka viņa no brunetes kļuva par blondīni. 260 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 Jā, mana laulība tika sačakarēta. 261 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 Tad mana karjera. Un te nu es esmu. 262 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 Kā tu domā - Godzilla vai Supermens? 263 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 Uzlecošās saules zeme galu galā apgāzīs 264 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 "drosmīgo un brīvo mājas", vai kā? 265 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 Nu, teikšu godīgi, šis jautājums mani īsti neinteresē. 266 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 Tu mani čakarē? Mēs runājam par tavu algu, Solomon. 267 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 Tā japāņi pērk dolārus, 268 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 un ASV ņem vācu markas, 269 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 un vācieši krāj mārciņas, un tā tālāk, un tā tālāk. 270 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 Galu galā, nauda tik ātri ceļo pa pasauli, 271 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 ka atsevišķās valūtas gandrīz kļūst mazsvarīgas. 272 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 -Pasaki to valūtu departamentam. -Valstis kļūst mazsvarīgas. 273 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 Par ko tu runā? 274 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 Īstenībā svarīgi ir tikai tas, 275 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 lai galu galā pašam izdodas finansiāli uzveikt gravitāciju. 276 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 Vai tāpēc esi te? 277 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 Lai uzveiktu gravitāciju? 278 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 Jūs tā darāt ar visiem automātiem? 279 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 Es ne. Vairs ne. 280 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 Mums viens puisis nāk naktī. 281 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 Bet vai tas ir pareizi? 282 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 Es jautāju to pašu, kad Goto noņēma man no acīm klapes. 283 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 Es arī biju tavā vecumā. 284 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 Pieregulē naglas. 285 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 Tā dara visi. 286 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 Nevaru būt vienīgais muļķis. 287 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 Vairums domā: ja pareizi uzsitīs pa kloķi, viņi vinnēs. 288 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 Bet viņiem nav varas pār rezultātu. Īsti nav. 289 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 Un arī mums nav. 290 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 Naglu pieregulēšana izredzes nemaina. To nedarām mēs. 291 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 Mēs tikai dodam pamudinājumu. Tas arī viss. 292 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 Bet "nekļūsti alkatīgs", tā vienmēr teica Goto. 293 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 Kad viņi zaudē, sajūti viņu sirdssāpes. 294 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 Kad viņi vinnē, sajūti viņu prieku. 295 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 Paskatīsimies, kā tev sanāca. 296 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 Laipni lūdzu! 297 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 Bando kungs, man ir aizdevuma dokumenti. 298 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 Man tas jānokārto. 299 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 Lūdzu, pārbaudiet visas summas. 300 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 Četri miljardi jenu. Izskatās pareizi. 301 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 Es tūlīt aizvedīšu tos uz banku. 302 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Vai domājat, ka būs problēmas ar aizdevumu? 303 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 Nekādā gadījumā. 304 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 Pēc pāris nedēļām varēsiet sākt iekārtot īpašumu. 305 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 Apsveicu. 306 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 Liels paldies. 307 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 Tad šis, ē, 308 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 šis sīkais, sūdīgais zemes pleķītis… 309 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 viens miljards. 310 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 Velns, tu joko? 311 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 Viņa noraidījusi trīs piedāvājumus. Priekšspēle ir galā. 312 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 Jāizsaka viņai piedāvājums, kuru nespēj noraidīt. 313 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Pirms pieciem gadiem biznesa burvis tevī nebūtu šaubījies. 314 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 Tu zini, ka tā. 315 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 Jā. Labi. Labi, jā. 316 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 Paga. Vai tad neiesim ar viņu runāt? 317 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 Jā, bet es neiešu tur iekšā kopā ar tevi. 318 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 Sundža. Sundža! 319 00:25:17,935 --> 00:25:20,521 Kundze, man šodien nepietiek naudas. 320 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 Tā ir dāvana no viņa. 321 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 No kā? 322 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 No rajona jaunā zivju uzpircēja. 323 00:25:27,194 --> 00:25:31,156 Tā, no kura visas meitenes ģībst. 324 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Es arī biju pārsteigta. 325 00:25:32,491 --> 00:25:35,327 Es nezinu, kā Japānā, bet darīt tā te… 326 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 galīgi nav kauna. 327 00:25:38,080 --> 00:25:42,125 -Un ar tādu krietnu meiteni kā tevi. -Kundze, domājiet, ko runājat. 328 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Es to vīrieti nepazīstu. 329 00:25:43,794 --> 00:25:45,337 Viņš man nekas nav. 330 00:25:45,420 --> 00:25:47,798 Es nevaru pieņemt šo dāvanu. 331 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 Darītu jebko, lai atgrieztos Tokijā un redzētu spēli. 332 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 Brīnišķīgs spēlētājs, tik labs kā Mazulis Rūts! 333 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 -Neesmu dzirdējis par tādu spēlētāju. -Tu neko nejēdz. 334 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 Ei. Kurp tu ej? Izskatās pēc smaga nesamā. 335 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 Tu esi smukiņa. 336 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 Es tev palīdzēšu. 337 00:26:26,211 --> 00:26:30,007 Atvainojos, es nesaprotu. Man jāpaspēj uz prāmi. 338 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 Paklausieties. Pat viņu valoda izklausās pretīgi. 339 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 Kas ir tajā somā? 340 00:26:35,387 --> 00:26:38,557 Mana māte satrauksies. Man jāiet. 341 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Beidziet! 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 Nu es saprotu. Smirdat visi, jo ēdat ko tādu. 343 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Ko tādu neēstu pat mūsu suņi. 344 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Kurš grib saderēt? 345 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 Šie vai viņas? Kuri lielāki? 346 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 Paskatīsimies. 347 00:26:52,029 --> 00:26:53,488 Ko jūs darāt? Beidziet! 348 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 -Ei, ko tu dari? -Laid viņu! 349 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 Beidziet! 350 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 Palīdziet kāds! Palīdziet! 351 00:27:08,420 --> 00:27:11,715 Beidziet! Lūdzu, nē! 352 00:27:14,092 --> 00:27:15,427 Laidiet mani! 353 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 Draņķi. 354 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 Gribat mirt? 355 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 Bet, ja jūs abi te nomirsiet, 356 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 neviens pēc jums nesēros. 357 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 Ātri. Atvainojieties. 358 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 Vai arī zināt, kas notiks. 359 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 Zemāk. 360 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 Lūdzu, piedod mums. 361 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 Mēs esam padibenes! 362 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 Laid mūs mājās, lūdzu. 363 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 Mēs atvainojamies. 364 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 Sakiet, ja tas jūs neapmierina. 365 00:27:58,637 --> 00:28:00,264 Likšu zemoties, līdz apmierinās. 366 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 Pazūdiet. 367 00:28:13,277 --> 00:28:15,112 Viņi jums liks mieru. 368 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 Ko jūs tiem puišiem pateicāt? 369 00:28:24,079 --> 00:28:27,207 Ja vēl neliks jums mieru, es viņus nogalināšu 370 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 un izbarošu viņu līķus suņiem. 371 00:28:33,881 --> 00:28:35,757 Es to saku, lai jūs nomierinātu. 372 00:28:47,394 --> 00:28:49,479 Biju aizmirsis, cik skaista ir šī zeme, 373 00:28:51,148 --> 00:28:52,441 cik izturīga, 374 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 stipra. 375 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 Cik ilgi jūs bijāt prom? 376 00:29:10,167 --> 00:29:11,585 14 gadus. 377 00:29:12,294 --> 00:29:14,421 Tur nodzīvoju gandrīz ilgāk nekā te. 378 00:29:46,078 --> 00:29:47,621 Neuztraucieties, nevēlu jums ļaunu. 379 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 Vai jūs metīsiet to kreklu prom? 380 00:29:55,879 --> 00:29:56,922 Kāpēc lai es tā darītu? 381 00:30:01,593 --> 00:30:03,470 Jūs esat dīvaina meitene. 382 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 Ne jau es runāju par cilvēku izbarošanu suņiem. 383 00:30:13,438 --> 00:30:18,777 Atnesiet to rīt uz līcīti pie klintīm. Es pirms pusdienām izmazgāšu. 384 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 Vecomāt, 385 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 piedodiet, ka traucēju, bet es ceru, ka varēsim aprunāties. 386 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 Ko jūs pārdodat? 387 00:31:43,612 --> 00:31:44,780 Es pērku. 388 00:31:47,199 --> 00:31:49,993 Tie blēži laikam ir galīgā izmisumā. 389 00:31:50,077 --> 00:31:52,120 Kur viņi atrada tādu kā jūs? 390 00:31:53,080 --> 00:31:54,915 Tieši es aizgāju pie viņiem. 391 00:31:57,167 --> 00:31:58,627 Kāpēc lai jūs tā darītu? 392 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Jāatzīst, esat neatlaidīgs. 393 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 Lūdzu, atveriet to. 394 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 Tie tādā formā izaudzēti. 395 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 Izaudzēti? 396 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 Droši vien garšo šausmīgi. 397 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 Bet vienalga maksā 9000 jenu. 398 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 9000 jenu! 399 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 Jūs laikam esat traks. 400 00:32:30,617 --> 00:32:31,994 Vecomāt. 401 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 1955. gadā jūs nopirkāt šo īpašumu par 4000 jenām. 402 00:32:38,417 --> 00:32:40,794 Tā ir mazāk nekā puse šī arbūza cenas. 403 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 Ja jūs piekritīsiet pārdot, 404 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 mēs jums dosim miljardu jenu. 405 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 Esat jauns, bet labi runājat korejiski. 406 00:33:03,775 --> 00:33:05,861 Nedaudz zaudēju valodu, kad aizbraucu uz Ameriku. 407 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 Runājat labāk nekā mani bērni. 408 00:33:12,868 --> 00:33:15,037 Pirms pāris gadiem nomira mans vīrs. 409 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 Viņš negribēja, ka viņi mācās to valodu. 410 00:33:19,583 --> 00:33:21,752 Un nu mani pašas bērni 411 00:33:21,835 --> 00:33:24,713 pat neprot valodu, kurā sapņo viņu māte. 412 00:33:26,798 --> 00:33:27,925 Jums noteikti ir skumji. 413 00:33:31,595 --> 00:33:33,180 Kas jums iemācīja korejiešu valodu? 414 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 Mana vecmāmiņa. 415 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 Mana māte nomira, kad biju mazs. 416 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 Mans tēvs daudz strādāja. 417 00:33:45,609 --> 00:33:47,486 Mani uzaudzināja vecmāmiņa. 418 00:33:48,654 --> 00:33:50,822 Viņai droši vien arī bija grūta dzīve. 419 00:33:54,451 --> 00:33:56,286 Lai pabarotu ģimeni, 420 00:33:56,787 --> 00:34:00,040 viņa dienu un nakti stumdīja savus ratiņus, 421 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 pārdodama kimči. 422 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 Čili bija apdedzinājis viņas rokas. 423 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 Pietiks. 424 00:34:05,587 --> 00:34:07,589 Kura ģimene nav cietusi? 425 00:34:09,925 --> 00:34:11,260 Sakiet man taisnību. 426 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 Vai tad, kad veci cilvēki runā par ciešanām, 427 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 tas nav apgrūtinoši? 428 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 Vai tieši tur nav tā jēga? 429 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 Mūs apgrūtināt? 430 00:34:33,614 --> 00:34:37,244 Padomājiet par saviem bērniem. Pieņemiet piedāvājumu. 431 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 Esat gājusi skolā? 432 00:35:06,023 --> 00:35:07,983 Protat lasīt un rakstīt? 433 00:35:08,650 --> 00:35:11,153 Tēvs cīnījās, lai es ietu skolā, 434 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 bet māte neredzēja jēgu. 435 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 Žēl gan. 436 00:35:15,073 --> 00:35:16,825 Ja jums būtu īstās prasmes, 437 00:35:17,951 --> 00:35:19,995 jūs varētu pamest šo vietu. 438 00:35:20,078 --> 00:35:21,788 Kāpēc lai es to gribētu? 439 00:35:22,456 --> 00:35:26,043 Te ir mana dzimtene, manu vecāku mājas. 440 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 Un jūs vēlaties tādu likteni? 441 00:35:33,842 --> 00:35:36,220 Man nešķita, ka mani vārdi tā jūs aizskars. 442 00:35:37,137 --> 00:35:39,765 Es zinu, ka esmu nabadzīga un neizglītota. 443 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 Man nekad nebūs tādu smalku lietu kā jums un Džijunai, 444 00:35:42,601 --> 00:35:44,853 bet tas jums nedod tiesības par mani smieties. 445 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 Es to nepieļaušu. 446 00:35:48,607 --> 00:35:50,067 Man nevajadzētu te būt. 447 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 Beidziet. 448 00:35:55,364 --> 00:35:57,491 Es tikai jautāju, vai jums ir sapņi. 449 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 Es reiz biju tikpat nabadzīgs kā jūs. 450 00:36:02,955 --> 00:36:04,122 Pat nabadzīgāks, 451 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 ticat vai ne. 452 00:36:08,669 --> 00:36:11,505 Bet pat tad man bija sapņi. 453 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 Un es neļāvu nevienam tos man atņemt. 454 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 Mēs esam Jondo. 455 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 Te ir Japāna. 456 00:36:31,233 --> 00:36:32,651 Te ir Osaka. 457 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 Tur es dzīvoju. 458 00:36:34,820 --> 00:36:36,405 Tur var dabūt pilnīgi visu. 459 00:36:39,616 --> 00:36:41,743 Saldus apelsīnus no Amerikas. 460 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Banānus no Taivānas. 461 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 Visskaistākās konfektes no Francijas. 462 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 Gandrīz ik mājā ir elektrība. 463 00:36:48,709 --> 00:36:51,044 Iekontaktējami sildītāji, lai ziemā ir silts. 464 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 Elektrovilcieni, kas aizved uz visām pilsētas vietām. 465 00:36:55,465 --> 00:36:58,218 Un naktī mirgo gaismas, 466 00:36:58,969 --> 00:37:02,014 radīdamas visneparastākos atspīdumus. 467 00:37:03,473 --> 00:37:04,975 Tas ir īsts brīnums. 468 00:37:08,520 --> 00:37:10,606 Iedomājieties: ja Osakā ir tas viss, 469 00:37:11,857 --> 00:37:13,692 tad ko var piedāvāt visa pārējā pasaule? 470 00:37:17,988 --> 00:37:18,989 Mandžūrija. 471 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 Ķīna. 472 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Eiropa. 473 00:37:24,828 --> 00:37:26,371 Un pāri puspasaulei… 474 00:37:33,086 --> 00:37:34,129 Amerika. 475 00:37:46,725 --> 00:37:47,809 Es vienreiz tur biju. 476 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 Kā tur bija? 477 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 Tur ir viss un nav nekā. 478 00:38:13,919 --> 00:38:15,587 Ko jūs redzat? 479 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 Jūs sakāt, ka tā ir Japāna? 480 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 Un te esam mēs? 481 00:38:34,189 --> 00:38:35,399 Interesanti. 482 00:38:35,482 --> 00:38:36,483 Kas tad? 483 00:38:38,151 --> 00:38:39,236 Man šķiet… 484 00:38:41,154 --> 00:38:43,866 es tās vienmēr esmu iedomājusies daudz lielākas par mums. 485 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 Kā lielu muti, kas gatava aprīt. 486 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 Bet ko tas jums vēsta? 487 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 Tam nav jābūt mūsu liktenim. 488 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 Mēs varam viņus uzveikt. 489 00:39:14,062 --> 00:39:15,314 Sundža. 490 00:39:18,400 --> 00:39:19,943 Es gribētu atgriezties. 491 00:39:20,027 --> 00:39:21,528 Kad jūs te mazgājat veļu. 492 00:39:23,906 --> 00:39:25,115 Vai drīkstu? 493 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 Tās šodien garšoja citādi. 494 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 Tās bija rūgtas. 495 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 Jūs todien pieminējāt Džijunu. 496 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 Kāpēc? 497 00:40:30,556 --> 00:40:31,598 Nevajadzēja. 498 00:40:32,599 --> 00:40:35,727 Nav pareizi vainot viņu par to, kā man nav. 499 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Kāpēc ne? 500 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 Viņa neko no tā nav nopelnījusi pati. 501 00:40:41,942 --> 00:40:45,529 Bet Džijunu un viņai līdzīgos gaida skaudra atskārsme. 502 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Kāpēc jūs tā sakāt? 503 00:40:47,990 --> 00:40:50,868 Viņas tēvs par savu īpašumu ir parādā milzīgus nodokļus. 504 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 Laika jautājums, līdz viņu zemi konfiscēs. 505 00:40:54,246 --> 00:40:56,582 Nedrīkst nevienam atņemt to, kas ir viņa. 506 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 Jūs runājat tikpat muļķīgi kā pārējie. 507 00:41:00,210 --> 00:41:01,879 Jūsos nav lojalitātes? 508 00:41:02,462 --> 00:41:03,839 It nemaz. 509 00:41:03,922 --> 00:41:05,507 Jūsos arī nevajadzētu būt. 510 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 Cilvēki ir negodīgi visur. 511 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 Tad… 512 00:41:11,305 --> 00:41:12,723 kāpēc jūs esat te, 513 00:41:13,932 --> 00:41:15,642 ja tagad jūsu mājas ir Japāna? 514 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 Es jaunībā aizbraucu tukšām rokām. 515 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Tagad, kad esmu veiksmīgs, gribēju atgriezties… 516 00:41:24,526 --> 00:41:26,528 un redzēt, vai tā ēna, ko atstāju… 517 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 te aizvien vēl ir. 518 00:41:30,616 --> 00:41:31,909 Varbūt muļķīgi. 519 00:41:32,409 --> 00:41:34,786 Nu, vai tā aizvien te ir - jūsu ēna? 520 00:41:47,049 --> 00:41:48,300 Ko jūs darāt? 521 00:41:50,385 --> 00:41:51,929 Kad es biju puika, 522 00:41:52,012 --> 00:41:54,765 mums ar tēvu katram bija tikai viena drēbju kārta. 523 00:41:55,474 --> 00:41:59,144 Es ik vakaru tās izmazgāju un izkarināju uz nakti izžūt. 524 00:41:59,228 --> 00:42:01,355 No rīta bija jāvelk mugurā vēl mitras. 525 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 Reiz 526 00:42:03,649 --> 00:42:06,068 man radās izcila doma pielikt drēbes tuvu ugunij, 527 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 lai ātrāk žūtu. 528 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 Es pievērsos vakariņu gatavošanai. 529 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Es joprojām to skaidri atceros. 530 00:42:16,828 --> 00:42:20,749 Mieži ir jāmaisa, lai katls nepiedegtu. 531 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 Bet maisot es kaut ko saodu. 532 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 Kad izskrēju laukā, 533 00:42:25,712 --> 00:42:26,797 tēva piedurknē ieraudzīju… 534 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 tik lielu caurumu. 535 00:42:31,260 --> 00:42:32,261 Bija izdedzis. 536 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 Mani tovakar pamatīgi sarāja. 537 00:42:41,186 --> 00:42:43,647 Kur tagad ir jūsu tēvs? 538 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 Viņš ir miris. 539 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 Sen aizmirsts. 540 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 Kā pasaulē var būt tik daudz lietus? 541 00:43:24,354 --> 00:43:26,064 Un kāpēc tam visam jālīst Jondo? 542 00:43:27,399 --> 00:43:28,734 Kāpēc ne Seulā? 543 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Vai Japānā? 544 00:43:30,402 --> 00:43:31,612 Vai Ķīnā? 545 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 Sundža! 546 00:43:38,160 --> 00:43:39,453 Nāc mums palīgā. 547 00:43:51,507 --> 00:43:52,758 Kas tev uznācis? 548 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 Jūsu meita negrib, lai viņu atrod, 549 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 citādi man būtu kāda informācija. 550 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 Tātad nekā nav? 551 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 Bet kaut kam ir jābūt. 552 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 Jebkam! 553 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 Nekā jums noderīga. 554 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 Tad viņa ir pazudusi, un viss? 555 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 Ecuko, pagaidi mani mašīnā. 556 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 Es samaksāšu. 557 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 Zināju, ka man nevajadzēja neko gaidīt, mūsu nauda tiek izšķiesta. 558 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 Atstāj to manā ziņā. 559 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 Paldies par palīdzību. 560 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 Nu… 561 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 ko jūs zināt? 562 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 Saulrietā 563 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 saskaņā ar tradīciju imperators apglabāts blakus vecākiem. 564 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 Viņa līķis un dažādas personīgās mantas atrodas trīs zārkos. 565 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 Viņa pēdējoreiz redzēta pirms astoņiem mēnešiem Tokijā. 566 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 Ko? 567 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 Ko tas nozīmē? 568 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 Nu… 569 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 Viņa strādājusi pirts bordelī. 570 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 Viņai bijis daudz klientu. 571 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 Jā? 572 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 Hallo? 573 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 Hallo? 574 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 Tik dīvaini tagad dzirdēt tavu balsi. 575 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 Hana, tā tiešām esi tu? 576 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 Tiešām esi aizmirsis manu balsi? 577 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 Un kas tas tev par akcentu? 578 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 Hana, es skumu pēc tevis. 579 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 Beidz jokoties. 580 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 Līdz šim tu par mani pat neiedomājies. 581 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 Tā nav. 582 00:46:52,020 --> 00:46:54,439 Vienīgais labums no lietus. 583 00:46:54,523 --> 00:46:56,275 Meži būs sēņu pilni. 584 00:46:57,401 --> 00:46:58,402 Tagad? 585 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 Kāpēc ne? 586 00:47:01,697 --> 00:47:04,366 Aiznesīsiet mājās mammai, lai izvāra zupu. 587 00:47:05,409 --> 00:47:06,618 Bet veļa. 588 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 Tagad mēs esam divi. 589 00:47:08,662 --> 00:47:10,038 Prasīs divreiz mazāk laika. 590 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 Kur tu dabūji manu numuru? 591 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 Re, visi mani novērtē par zemu. 592 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 Pat tu. 593 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 Kur tu biji pazudusi? 594 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 Cik garlaicīgi jautājumi. 595 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 Labāk pajautā, vai es vēl esmu skaista. 596 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 Vai tu vēl esi skaista? 597 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 Ja es aizveru acis, 598 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 dažreiz es joprojām redzu mūs abus. 599 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 Mēs bijām cerību pilni, vai ne? 600 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 Mēs bijām bērni. 601 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 Nē, nav taisnība. 602 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 Mēs bijām gudri, un mēs bijām brīvi. 603 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 Lūdzu, pasaki, kur tu esi. 604 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 Ja es tev pateiktu, tu pat nezinātu, kā pie manis nokļūt. 605 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 Es tevi atradīšu. 606 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 Es mītu tumsā, Solomon. 607 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 Esmu tajā bijusi tik ilgi, ka vairs neredzu ceļu no tās laukā. 608 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 Pat tu… 609 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 tu nevari mani atrast. 610 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 Ecuko tevi meklē. 611 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 Nesaki viņai neko. 612 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 Ja pateiksi - zvēru, nekad vairs nezvanīšu. 613 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 Viņa aizvien redz tevi sapņos. 614 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 Es likšu nost. Nopietni. 615 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 Kāpēc tu aizbrauci? Kāpēc tu mūs pameti? 616 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 Tā nebija mana izvēle, tu to zini! 617 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 Es negribēju braukt. 618 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Es negribēju tevi pamest! 619 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Bet labi, ka tu aizbrauci. 620 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 Tu tagad izklausies pēc tāda amerikāņa. 621 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 Un tā sieviete, kas ir tev blakus… 622 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 Tu esi viņā ieķēries, vai ne? 623 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 Bet es ienīstu tādas meitenes kā viņa. 624 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 Vai tu tagad mani novēro? 625 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 Nē, tagad ne. 626 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 Man nāk miegs. 627 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Pagaidi! 628 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 Man tev tik daudz kas jāpastāsta. 629 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 Ko nevaru stāstīt citiem. 630 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 Prieks dzirdēt, ka tev joprojām mani vajag. 631 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 Es jūtos labāk. 632 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 Kur tu esi? 633 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 Es atkal piezvanīšu. 634 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 Kad? 635 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 Kad varēšu. 636 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Hana? 637 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 Hana? 638 00:52:08,128 --> 00:52:10,130 Tulkojusi Laura Hansone