1 00:04:04,912 --> 00:04:06,663 "이민진 소설 원작" 2 00:04:23,514 --> 00:04:26,308 "'파친코' Pachinko" 3 00:04:27,476 --> 00:04:30,062 "1989년 도쿄" 4 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 모두 즐거우신가요? 5 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 방금 신랑, 신부 부모님을 뵀는데요 6 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 우리 신랑, 신부가 왜 잘생기고 예쁜지 알겠네요 7 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 다들 내가 실패하길 기대해 8 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 그건 아니야 늘 우릴 나쁘게만 생각하지 마 9 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 노력해 볼게 10 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 네가 미국에 있는 동안 이 회사는 많이 변했어 11 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 너무 쉽게 돈 버는 사람이 너무 많아 12 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 몇 년 전엔 있는지도 몰랐던 사람들인데 13 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 그런 사람들이 이 나라에 필요할지도 모르지 14 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 파친코장 집 아들처럼? 15 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 농담이야! 우리 오랜 친구잖아 16 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 우리 어릴 때 네가 한 말이 기억나네 17 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 뭔데? 18 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 네 아버지가 그랬다면서 19 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 한국인은 개가 기른 것 같다고 20 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 안 그러면 왜 그릇을 들고 먹지 않고 21 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 얼굴을 쳐박고 먹겠냐고 22 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 - 내가 그런 끔찍한 말을 했다고? - 했어 23 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 어려서 그런 거지 24 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 아버지 말씀을 잘못 이해했을 거야 25 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 어쨌든 콜튼에게 아베 씨를 소개해 준 건 잘한 거야 26 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 실력 있는 개발업자고 여기서 입김이 세잖아 27 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 딸 결혼식에 재무부의 반이 온 걸 보니 28 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 확실하게 도움이 되겠어 29 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 맞아, 많이 오긴 했네 30 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 걱정 마, 그런 넥타이를 매고 있으면 꿀릴 게 없지 31 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 어디 봐 32 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 아르마니 33 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 에르메스네 봐, 성공했잖아 34 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 아베 씨가 널 어떻게 생각할지 궁금하다 35 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 1, 2, 3, 치즈! 36 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 더 붙으세요 37 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 어릴 때 유학 갔다고 했죠? 38 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 14살에요 39 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 그쪽도 미국에 계셨다고 들었는데 40 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 네, 케임브리지요 41 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 하버드요? 42 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 비즈니스 스쿨요 43 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 하버드 비즈니스 스쿨은 어땠어요? 44 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 미국인의 사고방식을 많이 배웠어요 45 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 어떤 거요? 46 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 미국인은 게임을 정말 좋아해요 47 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 모든 게 게임이 되죠 48 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 그래서 누굴 만나면 주로 남자이긴 한데 49 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 맞추기 게임을 좋아하더라고요 50 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 아시아 어디 출신인지 51 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 전형적이네요 늘 중국이 먼저 나오죠 52 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 고맙게도 일본은 늘 두 번째고요 53 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 그래도 당신은 두 번 만에 나오네요 54 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 한국은 4위 안에도 못 드는데 55 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 전 기분이 안 내킬 땐 그냥 일본인이라고 해요 56 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 아주 틀린 말은 아니잖아요? 57 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 네, 틀린 말은 아니죠 58 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 - 톰 씨 - 아베 씨 59 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 복도 많으시지 사위분 인상이 성실해 보이네요 60 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 딸을 위해서라도 그랬으면 좋겠군요 61 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 저희 팀에 새로 온 멤버를 소개해 드리겠습니다 62 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 뉴욕 본사에서 온 백 씨입니다 63 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 초대해 주셔서 감사합니다 영광입니다 64 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 혈액형이 어떻게 되죠? 65 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 O형입니다 66 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 낙천주의자겠군요 67 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 이런 세상에선 생존 본능이라 생각하고 있습니다 68 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 어떨지 지켜보죠 69 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 좋은 시간 보내세요 70 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 자네를 별로 안 좋아하는 것 같은데? 71 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 제 충심이 마음에 걸리나 봐요 72 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 그래, 한국과 일본 사이엔 그런 게 있지 73 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 그냥 잊어버리면 안 되나? 74 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 과거고, 지나간 일인데 75 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 전 걱정하지 않으셔도 된다고 아베 씨에게 전해 주세요 76 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 전 제게 돈을 주는 77 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 시플리에 충성하니까요 78 00:09:39,037 --> 00:09:41,540 "오사카" 79 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 3년 동안 골치가 아파 죽겠어 80 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 인부들은 이미 그 땅 주변을 철거하기 시작했고 81 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 아베 씨는 날 재촉하고 82 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 43층에선 매일같이 전화해서 83 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 땅 주인이 그 땅 언제 파냐고 물어보고 84 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 후한 제안을 세 번 했어요 시장가보다 훨씬 높게요 85 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 첫 제안은 2억 9천5백만 엔이었고... 86 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 고마워요 저도 보고서 읽어서 알아요 87 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 - '헨근지' - 한금자 88 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 1929년에 한국에서 일본으로 이주했어요 89 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 전쟁이 끝난 후 가족과 도쿄에 정착 90 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 가장으로서 세탁소를 운영했고 91 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 1955년에 4천 엔으로 그 땅을 매입했어요 92 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 요샌 그 돈 주고 제대로 된 밥 한 끼 못 먹는데 93 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 돈이 문제가 아니에요 그 사람에게는요 94 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 다 결국엔 돈이야, 나오미 언제나 그래 95 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 설명 좀 해 줄래? 96 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 이미 다 파악하신 것 같고 제 도움도 필요 없는 듯하니 97 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 일어나 볼게요 98 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 좀 복잡해 99 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 - 알 것 같네요 - 그래 100 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 계약에나 신경 쓰자고 어떻게든 성사시켜 101 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 그럴 겁니다 102 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 궂은 날씨에도 불구하고 20만 명이 103 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 천황 폐하의 장례식에 참석했습니다 104 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 남녀노소 할 것 없이... 105 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 제게 소리치신 적 있어요 106 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - 애널리스트 1년 차에요 - 혼날 일이었나? 107 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 천황 폐하에게... 108 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 - 네, 혼날 만했죠 - 인정하다니 멋지군 109 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 동기들이 다 존경했었어요 110 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 과거형이네 111 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 그런 의도는 아니었어요 112 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 괜찮아 113 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 그런 대화 나도 알지 114 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 누가 제일 큰 계약을 따냈나? 누가 제일 큰 손실을 냈나? 115 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 누가 승진해서 43층으로 올라가나? 116 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 나도 예전에는 그런 얘기 많이 했지 117 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 과거형이네요 118 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 무슨 염병할 일이 있어서 내가 여기 왔는지 알고 싶어? 119 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 네, 궁금하긴 하네요 120 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 나 결혼했어 121 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 애 둘 낳고 122 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 뉴욕에 한 채 교외에 한 채 집 사고 123 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 눈떠 보니 수표 뒤에 달린 0의 개수가 124 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 더는 게임 같지 않더라고 125 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 빌어먹을 생존이 된 거야 126 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 그러다... 127 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 계약 몇 개 말아먹고 128 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 성적은 떨어지고 129 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 불안해져서 몇 개 더 말아먹고 130 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 그 와중에 131 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 프린스턴 나오고도 평생 손 까딱 안 한 마누라는 132 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 내가 맨날 집에 없다고 투털댔어 133 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 있어도 없는 거나 마찬가지라고 134 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 그러다 어느 날 135 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 내가 49분씩 걸리는 출근길을 눈에 인공 눈물을 넣고 136 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 운전해 가고 있는데 137 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 전화를 하더니 대뜸 날 떠나겠다는 거야 138 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 퇴근해서 얘기하자고 했더니 139 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 할 얘기가 없대 140 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 어떻게 10년의 결혼 생활을 한순간에 버리냐고 물으니까 141 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 머리가 갈색에서 금발로 바뀐 걸 142 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 어떻게 눈치를 못 채냐고 되묻더군 143 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 그래, 그렇게 끝나 버렸지 144 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 그리고 여기까지 온 거야 145 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 고질라일까? 슈퍼맨일까? 146 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 '태양의 나라'가 147 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 '자유와 용기의 나라'를 쓰러뜨릴까? 148 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 솔직히 그런 건 별로 관심 없습니다 149 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 지금 농담해? 자네 월급하고 직결된 얘기야 150 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 일본은 달러를 사들이고 151 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 미국은 독일 마르크를 모으고 152 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 독일은 파운드를 사재기하고... 153 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 요즘은 돈이 하도 빠르게 돌고 돌아서 154 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 어디 화폐인지는 거의 상관이 없죠 155 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 - 외환부 가서 그렇게 말해 봐 - 국경도 무의미해지겠죠 156 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 무슨 소리야? 157 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 정작 중요한 건 158 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 나 자신의 총계가 중력을 거스를 수 있느냐예요 159 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 그래서 여기 온 건가? 160 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 중력을 거스르려고? 161 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 모든 기계를 이렇게 하세요? 162 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 이젠 내가 안 해 163 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 밤에 오는 사람이 따로 있어 164 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 이렇게까지 해야 하는 건가요? 165 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 고토 씨가 내 눈을 뜨게 해 줬을 때 나도 똑같이 물었지 166 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 네 나이 때였어 167 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 핀을 조정하는 거... 168 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 다들 이렇게 해 169 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 혼자만 안 하는 바보가 되면 안 되지 170 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 대부분 레버를 잘 당기면 파친코가 터질 거라고 생각하지만 171 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 사실 손님들은 결과를 좌지우지할 수 없어 172 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 우리도 마찬가지고 173 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 핀을 조정하는 건 확률을 조작하는 게 아니야 174 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 그냥 살짝만 움직이는 거야 175 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 하지만 '욕심 부리지 마라'가 고토 씨의 입버릇이었어 176 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 손님들이 잃으면 같이 아파하고 177 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 따면 같이 기뻐하고 178 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 어디 잘했나 보자 179 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 어서 오세요! 180 00:22:05,284 --> 00:22:06,785 "뉴 그랜드 베가스" 181 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 반도 씨, 대출 서류 가져왔어요 182 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 일 좀 보고 올게 183 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 액수가 다 맞는지 확인해 보세요 184 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 4억 엔, 맞네요 185 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 그럼 바로 은행에 전달할게요 186 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 대출에 문제없겠죠? 187 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 전혀 없을 거예요 188 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 몇 주 안에 공사 시작하실 수 있을 거예요 189 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 축하드립니다 190 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 정말 감사합니다 191 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 그러니까 이... 192 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 이 코딱지만한 땅이... 193 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 10억 엔이죠 194 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 지금 장난해? 195 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 이미 세 번 거절당했어요 전희는 충분해요 196 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 도저히 거절할 수 없는 조건을 제시해야죠 197 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 5년 전의 그 수완가 톰은 망설이지도 않았을 거예요 198 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 맞는 말이잖아요 199 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 그래, 좋아 200 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 잠깐 땅 주인과 얘기 안 해? 201 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 해야죠, 저 혼자 202 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 도쿄 가서 경기 볼 수 있으면 뭐든 할 거야 203 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 베이브 루스만큼 대단한 선수가 있어 204 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 - 못 들어 봤는데 - 넌 야구 모르잖아 205 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 어이, 어디 가? 짐이 무거워 보이는데 206 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 귀엽네 207 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 내가 도와줘? 208 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 조선 말은 듣기만 해도 구역질이 나 209 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 보자기에 뭐 들었어? 210 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 이딴 걸 먹으니까 그렇게 냄새가 나지 211 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 우리 개들도 이딴 건 안 먹어 212 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 내기할 사람? 213 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 이게 클까? 쟤 게 클까? 214 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 확인해 보자 215 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 - 뭐 해? - 보내 줘 216 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 도와주세요! 217 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 쓰레기들 218 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 죽고 싶나? 219 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 하지만 너희가 죽어도... 220 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 아무도 슬퍼하지 않을걸 221 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 어서 사과해 222 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 안 그러면 각오해라 223 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 더 숙여 224 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 용서해 주세요 225 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 저희는 쓸모없는 쓰레기입니다! 226 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 제발 보내 주세요 227 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 죄송합니다 228 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 일어나 229 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 모든 것이 있고 아무것도 없지 230 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 따님이 발견되고 싶지 않나 봐요 231 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 아니면 뭔가 알아냈을 텐데 232 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 알아낸 게 없어요? 233 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 뭐라도 있어야죠 234 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 하나도 없어요? 235 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 도움될 만한 건 없습니다 236 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 그럼 그냥 사라졌다는 거예요? 237 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 에츠코, 차에서 기다려 238 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 급여 정리하고 갈게 239 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 기대하면 안 되는 거 알지만 우리 돈이 바닥나고 있잖아 240 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 내게 맡겨 241 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 도와주셔서 고마워요 242 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 그래서... 243 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 아시는 게 뭐죠? 244 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 천황 폐하는 245 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 전통에 따라 해 질 녘에 선황들 곁에 안장되셨습니다 246 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 재궁 세 개에 생전 소장품들과 더불어... 247 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 8개월 전에 도쿄에서 마지막으로 확인됐대 248 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 뭐? 249 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 그게 무슨 말이야? 250 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 그게... 251 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 소프랜드에서 일하고 있었대 252 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 손님이 많았다고 253 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 네 254 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 여보세요 255 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 여보세요 256 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 오랜만에 목소리 들으니까 기분이 이상하네 257 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 하나, 정말 너야? 258 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 내 목소리 잊은 거야? 259 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 사투리도 안 쓰네 260 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 하나, 보고 싶었어 261 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 장난하지 마 262 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 내 생각 하지도 않았을 거면서 263 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 그렇지 않아 264 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 내 번호 어떻게 알았어? 265 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 이거 봐 다들 날 과소평가한다니까 266 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 너까지 267 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 어디 있었어? 268 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 재미없는 질문이네 269 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 여전히 예쁘냐고 물어봐야지 270 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 여전히 예뻐? 271 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 눈을 감으면... 272 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 지금도 우리 둘의 모습이 보여 273 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 참 희망에 차 있었는데 그렇지? 274 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 애들이었지 275 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 그렇지 않아 276 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 우린 지혜롭고 자유로웠어 277 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 어디 있는지 말해 줘 부탁이야 278 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 말해 줘도 나한테 오지도 못할걸 279 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 널 찾을 거야 280 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 난 어둠 속에 있어, 솔로몬 281 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 이 안에 너무 오래 있어서 나가는 길도 모르겠어 282 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 너도... 283 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 날 찾지 못할 거야 284 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 어머니가 여태껏 널 찾으셨어 285 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 엄마한테 아무 말 하지 마 286 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 그러면 다신 전화 안 할 거야 287 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 아직도 네 꿈을 꾸셔 288 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 진짜 끊는다! 289 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 왜 우릴 떠난 거야? 290 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 내 선택이 아니었어 알잖아! 291 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 난 가고 싶지 않았어 292 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 널 떠나기 싫었다고! 293 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 그래도 잘 떠났어 294 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 이제 미국 사람 같네 295 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 그리고 네 옆 사무실에 있는 여자... 296 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 그 여자 좋아하지? 297 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 근데 난 그런 여자 싫어 298 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 지금 나 보고 있어? 299 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 지금은 아니야 300 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 나 졸리다 301 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 잠깐만 302 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 할 말이 너무 많아 303 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 아무한테도 못 한 말들 304 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 아직 내가 필요하다니 좋네 305 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 기분 좋다 306 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 어디야? 307 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 또 전화할게 308 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 언제? 309 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 할 수 있을 때 310 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 하나? 311 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 하나