1 00:00:09,092 --> 00:00:15,098 "1910년, 일본은 제국을 확장하며 한국을 식민지로 삼았다" 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,854 "일제 치하에서 많은 한국인이 생계를 잃고" 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,191 "고향을 뒤로하고 외국 땅으로 떠났다" 4 00:00:26,902 --> 00:00:31,114 "그럼에도 불구하고 한국인들은 견뎠다" 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,576 "가족들은 견뎠다" 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 "여기 몇 세대에 걸쳐 견뎌 낸" 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,293 "한 가족이 있다" 8 00:01:12,948 --> 00:01:16,034 "1915년 일제 강점기 조선" 9 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 "1989년 뉴욕" 10 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 말 꺼내기가 쉽지 않네 11 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 자네는 승진 대상이 아니야 12 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 일단 올해는 13 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 우리가 승진시킬 것처럼 여지를 준 건 아는데 14 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 43층 윗사람들은 15 00:03:52,316 --> 00:03:55,777 자네가 1년 더 경험을 쌓는 게 좋을 거로 생각해 16 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 이유를 알고 싶습니다 17 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 빌이 말했잖아 준비가 안 됐다고 생각해서야 18 00:04:06,371 --> 00:04:08,540 하지만 지금처럼 열심히 하면 내년에는… 19 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 티스톤 합병 건도 제가 한몫했잖아요 20 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 브릭슬리 매수건도 해결했고요 21 00:04:11,793 --> 00:04:13,629 동기 중에서 2년 연속 성과 1등이에요 22 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 올해는 아니라고 생각해 23 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 콜튼 호텔요 24 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 우리 주요 고객요 우린 상장을 원하지만 25 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 가치를 크게 높여야 해요 26 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 그 호텔이 필요하죠 27 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 그건 도쿄에 있잖아 28 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 땅 주인 한 명이 거래 성사를 막고 있어요 29 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 한국인이에요 그 땅 주인요 30 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 두 분께는 별 의미가 없겠지만 제가 장담하건대 31 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 제가 성사시킬 수 있습니다 32 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 아는 걸 말해 봐 33 00:05:35,669 --> 00:05:39,131 호텔 객실 약 300개 건설 비용 1억 5천에서 2억 34 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 대략 계산하면 1,500만 달러를 매일 지급하는 거죠 35 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 그런데 그 땅 주인이 36 00:05:47,681 --> 00:05:49,641 한국인이라서 자네가 접근하기 쉽다고? 37 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 잠깐, 난 자네가 일본인인 줄 알았는데 38 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 거기서 자라기만 했습니다 39 00:05:55,564 --> 00:05:58,108 - 확실한가? - 네, 확실합니다 40 00:05:59,067 --> 00:06:02,613 계약을 성사시키면 바로 복귀하길 원합니다 41 00:06:04,740 --> 00:06:08,660 부사장 직함을 주시고 연봉 인상을 오늘로 소급해 주세요 42 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 또 콜튼 호텔이 이 회사에 중요한 만큼 43 00:06:13,332 --> 00:06:16,543 제 연말 보너스에 반영해 주시면 좋겠습니다 44 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 이걸 다 서면으로 작성하죠 45 00:09:43,876 --> 00:09:45,711 "이민진 소설 원작" 46 00:09:58,098 --> 00:10:00,893 "'파친코' Pachinko" 47 00:10:14,698 --> 00:10:17,159 "오사카" 48 00:10:52,069 --> 00:10:55,405 "뉴진" 49 00:11:23,559 --> 00:11:25,477 살이 좀 붙었구나 보기 좋다 50 00:11:26,854 --> 00:11:27,938 피자를 너무 먹어서 51 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 좀 빼야죠 52 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 도쿄는 어때? 53 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 새 집은 지낼 만하고? 54 00:11:32,484 --> 00:11:35,571 호텔이에요 몇 주는 버틸 만해요 55 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 왔어? 솔로몬인가? 56 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 고토 아저씨 여기 계실 줄 몰랐네요 57 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 주인장 자리를 내줬긴 해도 58 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 제대로 운영하는지는 봐야지 59 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 그렇게 말하셔도 60 00:11:46,331 --> 00:11:50,294 사실은 젊은 여자들 꼬시러 오는 거 61 00:11:50,377 --> 00:11:52,087 다 압니다 62 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 히로타 씨 63 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 제 아들 솔로몬이에요 64 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 드디어 집에 왔네 65 00:12:00,971 --> 00:12:04,391 미국 은행에서 일하는데 부사장으로 승진했어요 66 00:12:04,474 --> 00:12:07,019 파친코 사장 아들이 성공했네 67 00:12:07,561 --> 00:12:10,606 정말 예일대 나왔어요? 68 00:12:11,106 --> 00:12:14,067 아버지가 그렇게 말씀하셨으면 사실이겠죠 69 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 "쿠로하나 엔터프라이즈" 70 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 요시이 씨 그 범죄 혐의를 어떻게 생각하세요? 71 00:12:18,197 --> 00:12:22,534 재계에 우릴 안 믿는 사람들이 있다는 걸 알아요 72 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 제 할아버지가 연루된 일 때문에… 73 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 저 사람 할아버지가 누군데요? 74 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 죽고 없는 사람이야 75 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 우리와 상관없어 76 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 잭폿이다! 77 00:12:41,553 --> 00:12:42,679 저걸 봐요 78 00:12:42,763 --> 00:12:45,265 깨끗한 돈, 더러운 돈이 어디 있어요? 79 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 돈은 돈이에요 80 00:16:23,025 --> 00:16:25,194 서에 가서 빌어 81 00:19:51,733 --> 00:19:53,735 그러면 왜 관두지 못하게 하셨어요? 82 00:33:19,166 --> 00:33:25,172 우리가 혁신적인 기술과 교육을 이 멍청이들에게 전해 주면 뭐 하나 83 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 면전에서 거짓말이나 하는데 84 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 적당히 해 85 00:33:30,219 --> 00:33:33,597 그냥 경고로 끝내자고 86 00:33:33,680 --> 00:33:36,600 요새 너무 풀어 줘서 그래 87 00:33:36,683 --> 00:33:37,851 그럼 어떻게 하나? 88 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 너무 밟으면 꿈틀거리잖아 89 00:34:14,179 --> 00:34:15,222 가지 90 00:35:04,688 --> 00:35:08,150 이걸 어떻게 다 먹어요 너무 많잖아요 91 00:35:31,882 --> 00:35:35,928 부동산이 이렇게 잘되는데 상가 나 아파트 투자 하셔야지 92 00:36:49,668 --> 00:36:50,711 솔로몬? 93 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 - 솔로몬! - 에츠코 아줌마 94 00:36:53,839 --> 00:36:57,384 늦어서 미안 식당 일이 너무 바빠서 95 00:36:58,135 --> 00:36:59,428 이번 주 내내 일손이 부족했어 96 00:37:00,012 --> 00:37:03,473 네 아빠 도 너무 바빠서 못 데리러 온다지 뭐야 97 00:37:05,100 --> 00:37:08,687 얘 좀 봐 그새 더 잘생겨졌네 98 00:37:09,646 --> 00:37:12,107 세상은 참 불공평해 99 00:37:12,191 --> 00:37:14,276 난 이렇게 주름살이 늘었는데 100 00:37:14,359 --> 00:37:16,320 더 잘생겨지면 어떡하니 101 00:37:16,403 --> 00:37:18,197 뭘 걱정해요 102 00:37:18,280 --> 00:37:19,740 전혀 안 늙으셨네 103 00:37:20,365 --> 00:37:21,700 봐, 이러니까 104 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 미국 여자들이 그렇게 좋다고 붙는 거야 105 00:37:24,286 --> 00:37:25,621 내가 알지 106 00:38:35,732 --> 00:38:37,067 난 역도산이다! 107 00:38:50,581 --> 00:38:53,417 "하이츄" 108 00:39:03,177 --> 00:39:06,555 하나가 좋아했던 물건들이네 109 00:39:08,098 --> 00:39:09,391 네 110 00:39:14,229 --> 00:39:16,148 왜 아직 갖고 있니? 111 00:39:16,899 --> 00:39:19,401 추억 때문이겠죠 112 00:39:26,408 --> 00:39:28,744 소식 없었나요? 113 00:39:30,829 --> 00:39:32,039 없어 114 00:39:34,917 --> 00:39:38,462 그래도 이번에 솜씨 좋다는 새 탐정을 구했어 115 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 희망이 보여 116 00:39:53,727 --> 00:39:55,187 하나의 손이… 117 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 내 손보다 커졌을까? 118 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 아니면 똑같을까? 119 00:40:05,155 --> 00:40:08,617 아직 살아 있는지 알 수 없지 않나요? 120 00:40:11,954 --> 00:40:14,248 너도 아이가 생기면 알 거야 121 00:40:17,501 --> 00:40:19,878 걔한테 무슨 일이 생겼다면… 122 00:40:22,422 --> 00:40:24,550 내가 알았을 거야 123 00:40:27,344 --> 00:40:31,557 너도 그럴 거야 하나를 사랑했으니까, 그렇지? 124 00:40:36,019 --> 00:40:40,774 네가 오니까 아버지 얼굴에서 미소가 떠나질 않네 125 00:40:40,858 --> 00:40:44,236 아버지가 너 아니면 그렇게 웃겠니? 126 00:40:46,238 --> 00:40:48,490 그리고 네 어머니… 127 00:40:49,408 --> 00:40:50,909 널 자랑스러워하실 거야 128 00:40:52,828 --> 00:40:53,912 난 알아 129 00:41:57,476 --> 00:41:59,186 빨리 걸어! 130 00:42:08,070 --> 00:42:09,530 이리 와 131 00:42:29,466 --> 00:42:30,843 뭐 하는 거야? 132 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 조용히 해! 133 00:42:49,361 --> 00:42:50,696 그만해! 134 00:42:54,032 --> 00:42:55,242 이놈이! 135 00:44:02,559 --> 00:44:06,688 "도쿄" 136 00:44:41,640 --> 00:44:43,350 "시플리 은행" 137 00:44:44,726 --> 00:44:45,811 안녕하십니까 138 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 와 주셔서 감사합니다, 요시이 씨 139 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 저분 TV에서 봤어요 140 00:45:02,452 --> 00:45:05,080 네, 중요한 고객이세요 141 00:45:08,041 --> 00:45:11,795 환영합니다 사무실까지 안내해 드릴게요 142 00:45:11,879 --> 00:45:16,592 현지에서 처리할 수 있습니다 143 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 그래서 여름 동안… 144 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 이쪽으로 오십시오 145 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 "시플리 은행 솔로몬 백" 146 00:45:53,420 --> 00:45:55,923 - 솔로몬 백 - 앤드루스 씨 147 00:45:56,924 --> 00:45:59,009 - 톰이라 불러요 - 말씀 많이 들었어요 148 00:45:59,927 --> 00:46:00,969 솔직히 말해 줘요 149 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 나 앞으로 뒤통수 조심해야 하나? 150 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 걱정할 것 없습니다 눌러앉을 생각 없어요 151 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 좋아, 잘 왔어요 152 00:46:13,524 --> 00:46:16,443 여러분 주목해 주시겠습니까? 153 00:46:24,201 --> 00:46:25,202 뭐예요? 154 00:46:29,998 --> 00:46:32,709 일본의 히로히토 천황이 사망했습니다 155 00:46:32,793 --> 00:46:35,712 공식 발표에 따르면 사망 원인은 암입니다 156 00:46:35,796 --> 00:46:37,089 향년 87세로… 157 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 오늘 한 국가가 위대한 인물을 애도합니다 158 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 일본의 한국 통치기에 재임했습니다 159 00:46:53,438 --> 00:46:55,023 한때 신으로 추앙받으며… 160 00:50:10,886 --> 00:50:16,058 "9년 후" 161 00:50:50,050 --> 00:50:52,344 당연히 성의 보여 드려야지 162 00:50:52,427 --> 00:50:53,887 매주 봉투에 두둑이 넣어서 163 00:50:57,349 --> 00:51:00,978 하지만 다른 방법이 더 좋다고 하면… 164 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 그럴 리가 있겠습니까 165 00:51:03,939 --> 00:51:07,484 오신 지 얼마 안 되셔서 잘 모르실 것 같아서… 166 00:51:07,568 --> 00:51:09,611 말 안 해도 알아 167 00:54:22,721 --> 00:54:24,723 자막: 차동인