1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (收集隱藏在這個世上) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 (所剩無幾的正義) 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 (先闖闖看吧) 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 (珍貴的東西必須守護) 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,238 (千圜律師) 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 (千圜律師) 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不用擔心,我是千圜律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 千圜律師 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,588 (本劇純屬虛構,登場之人物 地名、機關、事件) 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 (團體與背景等 皆與現實無關,特此聲明) 13 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 (大結局) 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 這裡是哪裡? 15 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 我們是來辦案的 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 -辦案? -對 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,307 我們已經有案件了嗎? 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,850 現在還沒有 19 00:00:59,934 --> 00:01:02,687 我只是覺得自己終於準備好了 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,272 我們走吧 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,819 三、四、五、六 22 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 七、八、九… 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,115 我說過不要讓人進來… 24 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 你好,好久不見 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,580 你怎麼會在這… 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 你很想我吧? 27 00:01:26,419 --> 00:01:27,420 你這是什麼表情? 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,632 看來你沒有很想見到我 29 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 你到底有什麼目的? 30 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 有一句話是這麼說的 31 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 「知己知彼,百戰百勝」 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,393 我不是想炫耀自己的知識 33 00:01:43,353 --> 00:01:46,481 但我花了一些時間來了解自己 34 00:01:46,689 --> 00:01:47,690 所以從現在開始 35 00:01:48,274 --> 00:01:52,654 我想花時間來了解 開曼基金的會長車敏哲 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,115 我來這裡就是為了告訴你這些 37 00:01:55,698 --> 00:01:56,908 我們從現在開始好好相處吧 38 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 -你到底在想什麼? -我在想什麼? 39 00:01:59,994 --> 00:02:01,037 沒什麼 40 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 我們辦公室裡的A4紙用完了 我想跟你借一些A4紙 41 00:02:05,041 --> 00:02:07,293 真好,謝謝你的分享 42 00:02:08,753 --> 00:02:11,422 對了,在你上頭的那個人… 43 00:02:12,006 --> 00:02:14,551 就是會這樣說「你好」的那個人 44 00:02:14,926 --> 00:02:15,844 告訴他 45 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 我回來了 46 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 你怎麼這麼有錢? 47 00:02:26,771 --> 00:02:28,106 我不會拿走的 48 00:02:28,773 --> 00:02:30,608 再見,我們走吧 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,402 快點過來,他是個可怕的傢伙 50 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 小心他向你拔刀 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 千律師 52 00:02:49,252 --> 00:02:51,671 那個人不是車敏哲嗎? 53 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 對,沒錯 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 他是害死李周英律師的罪魁禍首 55 00:02:55,633 --> 00:02:56,593 對 56 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 千律師 57 00:02:59,929 --> 00:03:01,097 那我們為什麼直接離開? 58 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 你沒有任何感覺嗎? 59 00:03:03,808 --> 00:03:05,977 那怎麼辦?我要打他嗎? 60 00:03:08,021 --> 00:03:09,272 拿著這些紙 61 00:03:09,355 --> 00:03:11,274 多虧我省下了買紙的錢,對吧? 62 00:03:15,862 --> 00:03:19,490 犯罪的人必須受到相應的懲罰 63 00:03:21,743 --> 00:03:23,036 那才是正義 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,540 周英也一定是這麼想的 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 (懲教所) 66 00:03:39,886 --> 00:03:41,012 我不做 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,057 我能理解你的心情 68 00:03:44,140 --> 00:03:46,809 你不是說我可以出去嗎? 是你先違背了承諾 69 00:03:46,893 --> 00:03:49,812 我確實說過抓住車敏哲的話 你就可以出去 70 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 這就是我回到這裡的原因 71 00:03:51,940 --> 00:03:55,026 我想給你一個 透過申請重審來脫身的機會 72 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 如果我做了 你有信心能打贏官司嗎? 73 00:04:06,704 --> 00:04:07,914 你問我有沒有信心能打贏官司? 74 00:04:08,539 --> 00:04:09,999 沒關係… 75 00:04:10,583 --> 00:04:11,459 你不想就算了 76 00:04:11,542 --> 00:04:13,461 我們可以找其他方法 77 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 什麼? 78 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 我想給你離開這裡的機會,但你拒絕 79 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 那我也別無他法 80 00:04:19,676 --> 00:04:21,261 -我走了 -走吧 81 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 -我們真的要走了 -快點走吧 82 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 走吧 83 00:04:26,432 --> 00:04:27,517 那我們走吧 84 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 我的意思是去重審吧 85 00:04:29,686 --> 00:04:32,355 走吧,我們去重審 86 00:04:33,731 --> 00:04:35,149 真討厭 87 00:04:35,650 --> 00:04:37,902 -他說什麼? -你說什麼? 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,028 我說了什麼? 89 00:04:41,239 --> 00:04:42,448 委任費 90 00:04:42,532 --> 00:04:44,325 委任費為一千韓圜 91 00:04:44,409 --> 00:04:47,328 不接受信用卡分期付款 92 00:04:55,503 --> 00:04:59,299 千圜律師 93 00:05:06,264 --> 00:05:08,057 -資料準備好了吧? -當然 94 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 徐律師,你遲到了 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,229 對不起 96 00:05:13,896 --> 00:05:15,690 這裡的氣氛是怎麼回事? 97 00:05:15,773 --> 00:05:18,026 你的父親沒告訴你嗎? 98 00:05:18,109 --> 00:05:19,360 他叫我吃飽再來 99 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 -好了,徐律師 -是 100 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 要忍住,知道了嗎? 101 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 -忍住什麼? -忍住就對了 102 00:05:25,992 --> 00:05:28,953 對方可是白律師事務所的最大客戶 知道了嗎? 103 00:05:29,829 --> 00:05:31,080 你們是白律師事務所的人吧? 104 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 -是 -請進 105 00:05:35,668 --> 00:05:36,711 太鬱悶了 106 00:05:39,005 --> 00:05:41,716 一開始就這樣,不是更好嗎? 107 00:05:43,551 --> 00:05:45,303 會長,白律師事務所的律師來了 108 00:06:00,276 --> 00:06:01,819 白律師事務所的人來了啊? 109 00:06:02,195 --> 00:06:03,363 感謝你們百忙之中抽出時間 110 00:06:05,406 --> 00:06:06,491 等等 111 00:06:07,116 --> 00:06:08,618 我沒見過這個人 112 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 -他是徐律師的兒子 -原來如此 113 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 很高興見到你 114 00:06:15,625 --> 00:06:17,960 請幫忙處理此案件 115 00:06:19,837 --> 00:06:21,756 這是JQ銀行的最新事項 116 00:06:24,425 --> 00:06:27,345 很好,還不錯 117 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 收益也很高 118 00:06:41,984 --> 00:06:43,194 好,各位 119 00:06:43,778 --> 00:06:47,573 對方是個危險人物 公開的事務所可能會有危險 120 00:06:47,657 --> 00:06:49,367 從現在開始在這裡集合吧 121 00:06:49,742 --> 00:06:52,412 千律師,你這麼長的時間裡 122 00:06:53,037 --> 00:06:55,581 一直獨自一人追蹤這個案件? 123 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 對,我很厲害吧 124 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 太厲害了 125 00:06:59,085 --> 00:07:00,670 實在是太了不起了 126 00:07:00,753 --> 00:07:02,964 不過你的家更令人驚嘆 127 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 你一個人住在豪宅裡大魚大肉 128 00:07:07,218 --> 00:07:09,512 怎麼還總是要我們吃炸醬麵? 129 00:07:09,720 --> 00:07:11,722 你為甚麼要生氣? 130 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 既然你來我家了 131 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 我叫碗炸醬麵給你吃吧 132 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 這段時間你不是吃得很開心嗎? 133 00:07:17,687 --> 00:07:18,646 別生氣了 134 00:07:18,729 --> 00:07:21,149 -我還要吃糖醋肉 -糖醋肉?好 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,277 瑪麗,你要吃糖醋… 136 00:07:30,450 --> 00:07:34,036 瑪麗的爺爺絕對不會做這種事 137 00:07:34,954 --> 00:07:35,872 他被排除了 138 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 嗯? 139 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 你知道嗎? 140 00:07:41,377 --> 00:07:42,295 知道什麼? 141 00:07:44,380 --> 00:07:45,506 他是我的爺爺 142 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 你以為我是笨蛋嗎? 143 00:07:49,093 --> 00:07:52,680 白律師事務所、白瑪麗 144 00:07:54,140 --> 00:07:55,057 太簡單了 145 00:07:55,641 --> 00:07:56,851 瑪麗 146 00:07:57,810 --> 00:07:58,936 白代表… 147 00:08:00,771 --> 00:08:02,064 絕對沒有涉及此案 148 00:08:02,732 --> 00:08:05,443 千智勳律師,我相信… 149 00:08:06,819 --> 00:08:09,906 人類的貪婪和自私 150 00:08:10,781 --> 00:08:13,201 至今為止我相信的一切事物 151 00:08:14,076 --> 00:08:17,622 結果都是注定好的 152 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 那你呢? 153 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 我相信人類的感情和利他主義 154 00:08:24,462 --> 00:08:25,880 我跟你的想法不同 155 00:08:26,881 --> 00:08:28,925 我相信結果不是注定好的 156 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 我想也是 157 00:08:31,594 --> 00:08:35,306 這就是我把瑪麗送去你那裡的原因 158 00:08:35,973 --> 00:08:39,727 我太晚領悟到這一點了 159 00:08:42,396 --> 00:08:43,898 已經太晚了 160 00:08:45,107 --> 00:08:47,026 既然你回來了 161 00:08:47,109 --> 00:08:51,280 請好好帶領我的瑪麗 162 00:08:56,494 --> 00:08:58,955 代表,你認識這個人嗎? 163 00:08:59,121 --> 00:09:01,374 (車敏哲) 164 00:09:02,166 --> 00:09:03,417 我記得他 165 00:09:04,126 --> 00:09:08,965 大約在一年前 我曾在JQ派對上見過他 166 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 代表,謝謝 167 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 謝什麼? 168 00:09:17,306 --> 00:09:21,185 我還以為你捲入了 一宗我必須解決的案件中 169 00:09:23,104 --> 00:09:26,607 但現在我能確定你沒有 170 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 是什麼案件? 171 00:09:29,777 --> 00:09:31,779 那有關周英的死 172 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 你確定嗎? 173 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 對,我確定 174 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 我都調查過了,你不必擔心 175 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 你應該理性思考才對 176 00:09:46,627 --> 00:09:49,005 畢竟他是代表,不得不現實一點 177 00:09:49,088 --> 00:09:53,676 但是現實的人並不代表就是壞的 178 00:09:54,260 --> 00:09:57,555 即使過了一年,你仍然只有85分 一點長進都沒有 179 00:09:58,848 --> 00:10:01,684 那麼,你要如何證明趙宇植的清白? 180 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 這裡有一個閉路電視 181 00:10:06,897 --> 00:10:09,400 車敏哲在地鐵時 182 00:10:09,483 --> 00:10:13,112 車宇植正在坡州的一家酒吧喝酒 183 00:10:13,946 --> 00:10:17,199 既然他有如此明確的不在場證明 184 00:10:17,283 --> 00:10:19,619 趙宇植是如何成為兇手的? 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,954 僅憑一個證據並不夠 186 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 你在白律師事務所工作了一年 應該很清楚這點 187 00:10:24,498 --> 00:10:29,378 因此,這個證據可能沒有任何幫助 188 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 那你要找其他證據嗎? 189 00:10:31,005 --> 00:10:33,716 不是,我要用這個作為誘餌 190 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 -誘餌? -誘餌? 191 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 對,誘餌 192 00:10:47,188 --> 00:10:48,230 這次也很不錯 193 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 -好球 -好球 194 00:10:52,860 --> 00:10:54,862 好球 195 00:10:54,945 --> 00:10:56,238 好球 196 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 好球 197 00:10:57,573 --> 00:10:58,949 (千智勳) 198 00:11:00,785 --> 00:11:02,244 你到底想做什麼? 199 00:11:02,328 --> 00:11:04,372 我還能做什麼? 200 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 不要怕… 201 00:11:09,794 --> 00:11:10,961 我可是律師 202 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 -你又不像律師,該死 -你這樣說我會生氣 203 00:11:14,548 --> 00:11:16,634 還有,你知道嗎? 204 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 我決定接車宇植重審的案件 205 00:11:19,303 --> 00:11:22,098 他要我幫忙證明他清白 206 00:11:22,181 --> 00:11:23,641 你好像不相信我 207 00:11:24,475 --> 00:11:26,686 你看,拍得很好吧? 208 00:11:26,769 --> 00:11:30,147 當你在地鐵時,他在坡州的一間酒吧 209 00:11:30,231 --> 00:11:33,192 最近到處都設有閉路電視 210 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 壞人都不能再做壞事了 211 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 你以為光憑這個就夠嗎? 212 00:11:36,237 --> 00:11:37,988 你以為我只有準備這個嗎? 213 00:11:39,323 --> 00:11:40,157 刀! 214 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 你又想拔刀了,對吧? 215 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 各位,他身上有刀 216 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 這裡到處都有閉路電視 217 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 不過,你不能拔刀 218 00:11:49,750 --> 00:11:51,085 你知道為什麼嗎? 219 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 像你這種透過骯髒的勾當 220 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 爬到現在位置的人 221 00:11:58,008 --> 00:12:00,845 最害怕失去所擁有的一切 222 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 如果你不小心把事情鬧大 223 00:12:03,848 --> 00:12:05,850 可能會惹到你們會長 224 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 我走了 照片就當成是禮物送你吧,再見 225 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 抱一個! 226 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 他們看起來超熟稔的 227 00:12:18,988 --> 00:12:19,864 我走了 228 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 大家再見 229 00:12:21,699 --> 00:12:23,993 -快點躲起來 -大家再見 230 00:12:24,076 --> 00:12:25,911 繼續工作吧 231 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 千律師,我們拍下來了 232 00:12:33,502 --> 00:12:34,795 有人在這裡拍照 233 00:12:37,465 --> 00:12:38,507 好球 234 00:12:46,432 --> 00:12:48,225 (第一洗衣店) 235 00:12:48,309 --> 00:12:51,270 我按照你的吩咐拍了照片 但你要這些照片做什麼? 236 00:12:52,104 --> 00:12:54,815 白實習律師,「不危險嗎?」 237 00:12:54,899 --> 00:12:56,066 「你真勇敢」 238 00:12:56,150 --> 00:12:57,651 你應該先說這些話吧 239 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 看起來一點都不危險 240 00:12:59,361 --> 00:13:00,362 你們看起來關係很好 241 00:13:00,446 --> 00:13:02,406 對,看起來超像摯友 242 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 別人可能會以為 你們一起去打哥爾夫球 243 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 我給你看吧 244 00:13:08,204 --> 00:13:09,246 很好 245 00:13:09,330 --> 00:13:11,457 我們看起來很熟,非常好 246 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 快點回答我的問題 247 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 你要這些照片做什麼? 248 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 白實習律師,你有那麼笨嗎? 249 00:13:16,003 --> 00:13:17,755 白實習律師,你有那麼笨嗎? 250 00:13:17,838 --> 00:13:20,257 你說這是趙宇植重審的誘餌 251 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 趙宇植是誘餌,那麼誰會上鉤? 252 00:13:22,426 --> 00:13:24,553 趙宇植是誘餌,那麼誰會上鉤? 253 00:13:24,637 --> 00:13:25,596 沒錯 254 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 車敏哲出現了 255 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 你終於開始用腦了 256 00:13:30,810 --> 00:13:31,852 你知道該怎麼做吧? 257 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 -我們出發吧 -出發吧 258 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 -太帥了 -哪裡帥? 259 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 試試看這件 260 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 借過 261 00:13:58,170 --> 00:14:00,631 這件最好,超級適合你 262 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 哪裡適合? 263 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 這件好棒 264 00:14:08,222 --> 00:14:12,560 很多人對新任代表很好奇 你知道嗎? 265 00:14:12,643 --> 00:14:14,144 -知道 -你的感覺如何? 266 00:14:14,228 --> 00:14:16,146 為了站在這個位置… 267 00:14:18,691 --> 00:14:20,526 代表,可以請你回答嗎? 268 00:14:20,776 --> 00:14:21,944 是 269 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 你的問題是什麼? 270 00:14:23,612 --> 00:14:25,990 很多人對你感到好奇 對此你有什麼想法? 271 00:14:26,073 --> 00:14:30,327 雖然為了站在這個位置 經歷了不少困難… 272 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 那裡 273 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 -很好 -很好 274 00:14:45,718 --> 00:14:47,970 這張看起來更親密嗎? 275 00:14:48,053 --> 00:14:50,556 這張看起來很隱密 276 00:14:50,639 --> 00:14:53,475 隱密?剛好我喜歡隱密一點 277 00:14:54,894 --> 00:14:56,770 你們兩個到底在做什麼? 278 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 我們為了千律師的復仇… 279 00:15:00,024 --> 00:15:02,443 為什麼當事人看起來最不認真? 280 00:15:02,526 --> 00:15:03,485 我很認真啊 281 00:15:04,069 --> 00:15:06,196 -你確定嗎? -你確定嗎? 282 00:15:06,280 --> 00:15:07,740 對,我確定 283 00:15:07,823 --> 00:15:11,076 千律師,為了血腥的復仇之戰 284 00:15:11,160 --> 00:15:13,078 必須瞪大雙眼 285 00:15:13,162 --> 00:15:14,371 立起衣領 286 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 緊握雙拳 287 00:15:16,373 --> 00:15:17,750 順便剃光頭髮 288 00:15:20,002 --> 00:15:21,420 然後隨身攜帶一把手槍 289 00:15:26,425 --> 00:15:28,385 這就是我離開的原因 290 00:15:28,469 --> 00:15:31,263 我就怕你們要我剃光頭髮 帶著槍去復仇 291 00:15:31,847 --> 00:15:34,725 我都打起精神回來了 你們兩個是怎麼了? 292 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 現在不是開玩笑的時候 293 00:15:36,435 --> 00:15:39,730 趕快選一張會讓他 感覺更不舒服的照片 294 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 所以你要用這張照片 295 00:15:43,651 --> 00:15:45,402 讓車敏哲陷入困境? 296 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 沒錯 297 00:15:54,995 --> 00:15:58,374 我重新加入團隊後 讓你們感到很欣慰吧? 298 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 但你還沒有正式回來吧? 299 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 檢察官不是那麼容易就可以復職吧? 300 00:16:06,924 --> 00:16:09,677 你講得沒錯,但那並不重要 301 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 最重要的是抓住壞人 302 00:16:11,470 --> 00:16:14,932 我很高興你回來 但這樣真的可以嗎? 303 00:16:15,015 --> 00:16:17,267 我們該稱你為檢察官 304 00:16:17,351 --> 00:16:20,145 還是律師? 305 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 對於這點,我也很苦惱 306 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 我不是檢察官 307 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 但是叫律師也有點怪… 308 00:16:28,570 --> 00:16:31,657 只要隨便呼弄過去頭銜就可以了 309 00:16:32,574 --> 00:16:35,369 什麼?呼弄過去頭銜? 310 00:16:40,290 --> 00:16:41,375 這就是為什麼 311 00:16:43,419 --> 00:16:45,796 不應該對狗這麼好 312 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 你看,這隻狗試圖咬主人 313 00:16:54,972 --> 00:16:57,558 他笑起來的樣子怎麼這麼討厭? 314 00:16:57,641 --> 00:16:58,684 黃室長 315 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 是,會長 316 00:17:01,103 --> 00:17:02,438 找出千智勳的下落 317 00:17:04,440 --> 00:17:05,357 是 318 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 (會長) 319 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 是,會長 320 00:17:15,659 --> 00:17:18,954 車代表,我想問你一件事 321 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 請說 322 00:17:20,831 --> 00:17:23,584 打開你桌上的那封文件 323 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 你最近似乎和他走得很近 324 00:17:33,385 --> 00:17:34,678 會長,這個是… 325 00:17:34,762 --> 00:17:37,222 聽說千智勳去找了趙宇植 326 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 他想要申請重審 327 00:17:39,933 --> 00:17:42,561 車代表,我很失望 328 00:17:42,644 --> 00:17:47,316 可能我對你來說沒什麼意義了吧? 329 00:17:47,399 --> 00:17:48,692 不是的,會長 330 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 不然 331 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 你能對一切負責嗎? 332 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 (首席律師千智勳) 333 00:18:12,257 --> 00:18:14,218 (申請重審,申請人:趙宇植) 334 00:18:18,764 --> 00:18:19,890 是,會長 335 00:18:21,600 --> 00:18:23,018 我想麻煩你一件事 336 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 (千智勳律師事務所) 337 00:18:30,567 --> 00:18:32,236 千智勳… 338 00:18:34,196 --> 00:18:35,531 2092,出來 339 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 (面會申請室) 340 00:18:39,326 --> 00:18:41,995 你好,我來見趙宇植 341 00:18:42,704 --> 00:18:44,039 今天無法面會 342 00:18:44,623 --> 00:18:46,416 為什麼?發生什麼事了? 343 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 他目前不在這裡 344 00:18:55,259 --> 00:18:57,261 (非工作人員禁止進入) 345 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 好舒服 346 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 (非工作人員禁止進入) 347 00:19:38,844 --> 00:19:40,429 緊急情況發生 348 00:19:40,512 --> 00:19:42,347 六樓內科病房的成年男性 349 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 緊急情況發生 350 00:19:45,642 --> 00:19:47,394 六樓內科病房的成年男性 351 00:19:48,854 --> 00:19:50,397 緊急情況發生 352 00:19:50,480 --> 00:19:52,524 六樓內科病房的成年男性 353 00:20:24,431 --> 00:20:25,557 智勳 354 00:20:29,937 --> 00:20:30,938 你來了? 355 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 (汝真茶館) 356 00:20:57,089 --> 00:20:58,006 你還好嗎? 357 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 我緊張到差點尿出來 358 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 請幫我分析成分 359 00:21:03,762 --> 00:21:05,472 -現在就發過去 -現在 360 00:21:05,555 --> 00:21:07,307 緊急情況發生 361 00:21:07,391 --> 00:21:09,184 六樓內科病房的成年男性 362 00:21:25,909 --> 00:21:27,119 辛苦了 363 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 疑犯身穿醫生服裝潛入醫院 364 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 並親自將藥物注射在 受害者的吊鹽水瓶裡 365 00:21:39,673 --> 00:21:41,967 具有明顯的殺人動機 366 00:21:42,050 --> 00:21:45,512 檢方認為JQ集團子公司開曼基金的 367 00:21:45,595 --> 00:21:48,348 車敏哲會長為主要嫌疑人… 368 00:21:59,276 --> 00:22:02,112 目前正在調查為何 車敏哲會長要謀殺趙某 369 00:22:02,195 --> 00:22:04,865 以及他們兩個人之間的關係 370 00:22:04,948 --> 00:22:08,076 與此同時,受害者 因涉嫌謀殺罪正在服刑 371 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 在準備再審期間發生此事 372 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 是,千律師 373 00:22:12,831 --> 00:22:15,667 白實習律師,你能馬上回事務所嗎? 374 00:22:15,751 --> 00:22:16,918 現在嗎? 375 00:22:17,002 --> 00:22:18,879 對,現在車敏哲被認定為疑犯 376 00:22:18,962 --> 00:22:22,049 JQ現在一定急著成立法律團隊 377 00:22:22,132 --> 00:22:24,634 好,我現在馬上進行確認 378 00:22:32,142 --> 00:22:33,101 (會長) 379 00:22:34,144 --> 00:22:35,187 是,會長 380 00:22:35,270 --> 00:22:36,396 車代表 381 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 事情怎麼會這樣? 382 00:22:37,814 --> 00:22:38,815 對不起 383 00:22:38,899 --> 00:22:40,859 既然你失敗了,那也沒辦法 384 00:22:40,942 --> 00:22:41,985 會長 385 00:22:42,569 --> 00:22:44,237 你這陣子先躲起來吧 386 00:22:44,905 --> 00:22:46,490 我把地址傳給你 387 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 謝謝,會長 388 00:22:52,287 --> 00:22:53,663 (黃室長,12號碼頭) 389 00:23:18,021 --> 00:23:20,649 (8點50分在12號碼頭的 2C11BN-21號貨櫃後面會有一艘船) 390 00:23:21,316 --> 00:23:22,734 2C11BN-21號 391 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 去死吧 392 00:24:00,355 --> 00:24:01,523 臭傢伙 393 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 喂! 394 00:24:11,700 --> 00:24:14,202 -喂,快跑! -抓住他! 395 00:24:14,286 --> 00:24:16,413 -喂! -快點抓住他! 396 00:24:17,581 --> 00:24:18,415 請開門 397 00:24:19,875 --> 00:24:20,834 拜託救救我! 398 00:24:20,917 --> 00:24:22,002 -喂! -喂! 399 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 我也是受人指使的 400 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 拜託救救我 401 00:24:27,048 --> 00:24:28,300 拜託你了 402 00:24:28,383 --> 00:24:30,594 我也是受人指使的 403 00:24:32,429 --> 00:24:34,181 -喂! -你這個混蛋! 404 00:24:34,764 --> 00:24:36,433 -喂! -給我出來 405 00:24:37,100 --> 00:24:38,810 -給我出來 -開門,混蛋 406 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 你很感謝我吧? 407 00:24:41,313 --> 00:24:42,814 你不能死 408 00:24:42,898 --> 00:24:44,065 目前還不行 409 00:24:46,276 --> 00:24:47,194 抓住他! 410 00:24:48,361 --> 00:24:49,905 -喂! -抓住他! 411 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 -停車! -你這個混蛋! 412 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 你這是什麼表情? 413 00:25:08,798 --> 00:25:10,717 你看起來像受到了很大的驚嚇 414 00:25:11,051 --> 00:25:12,677 你不知道崔祺碩的為人嗎? 415 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 你對他來說沒有用處了 416 00:25:15,430 --> 00:25:16,848 所以他當然會拋棄你 417 00:25:17,557 --> 00:25:18,725 我以為他不會拋下我 418 00:25:19,226 --> 00:25:21,311 是誰命令你殺了周英? 419 00:25:24,064 --> 00:25:25,398 是崔祺碩,對吧? 420 00:25:32,572 --> 00:25:34,115 他要我拿回一些文件 421 00:25:34,199 --> 00:25:35,033 不對 422 00:25:37,369 --> 00:25:38,662 還有其他東西 423 00:25:39,162 --> 00:25:40,205 找到了 424 00:25:40,789 --> 00:25:42,749 把那兩個東西拿回來 425 00:25:47,045 --> 00:25:48,380 文件裡有什麼? 426 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 那是關於金允燮議員的文件 427 00:25:52,926 --> 00:25:54,135 具體內容我也不知道 428 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 他說那個律師一定看了 429 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 我原本不打算那樣做的 430 00:26:03,395 --> 00:26:05,897 我原本並不打算 在地鐵裡做這麼愚蠢的事 431 00:26:16,825 --> 00:26:19,619 (會長) 432 00:26:22,038 --> 00:26:23,039 (會長) 433 00:26:26,585 --> 00:26:27,752 還沒好嗎? 434 00:26:28,461 --> 00:26:30,088 台詞都沒變呢 435 00:26:31,006 --> 00:26:31,881 是我,千智勳 436 00:26:32,757 --> 00:26:34,384 六年前,我們曾通過電話 437 00:26:34,968 --> 00:26:36,219 六年前嗎? 438 00:26:36,303 --> 00:26:39,723 你指的是金允燮議員自殺 而引起騷動的時候? 439 00:26:39,931 --> 00:26:42,267 對,沒錯,你在裝傻嗎? 440 00:26:42,350 --> 00:26:44,436 我只是打電話給車代表 441 00:26:44,519 --> 00:26:46,396 我不懂為什麼是陌生人接電話 442 00:26:46,479 --> 00:26:49,816 等等,你沒有對車代表 做什麼壞事吧? 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 崔祺碩 444 00:26:54,821 --> 00:26:57,198 是你下令 445 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 殺掉李周英律師的吧? 446 00:27:02,746 --> 00:27:05,790 我不確定,可能是我… 447 00:27:07,542 --> 00:27:08,501 喂? 448 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 喂… 449 00:27:12,589 --> 00:27:14,090 這個沒禮貌的傢伙是怎樣? 450 00:27:14,716 --> 00:27:15,550 (會長) 451 00:27:19,929 --> 00:27:21,181 千智勳律師 452 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 你怎麼可以直接掛斷… 453 00:27:27,687 --> 00:27:28,813 這傢伙真有趣 454 00:27:33,777 --> 00:27:34,903 (會長) 455 00:27:38,365 --> 00:27:39,407 崔祺碩 456 00:27:39,491 --> 00:27:42,369 別說廢話了,我們親自見面聊吧 457 00:27:43,745 --> 00:27:46,331 (白律師事務所) 458 00:27:56,675 --> 00:27:57,634 好 459 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 爺爺… 460 00:28:00,887 --> 00:28:01,971 你還沒下班嗎? 461 00:28:03,348 --> 00:28:04,307 叔叔 462 00:28:04,391 --> 00:28:06,643 -你怎麼這麼驚訝? -沒什麼 463 00:28:06,768 --> 00:28:09,437 我有東西忘了在爺爺的辦公室 我過來拿的 464 00:28:09,521 --> 00:28:11,398 好,回家路上小心 465 00:28:11,481 --> 00:28:12,732 好,叔叔 466 00:28:14,776 --> 00:28:16,778 發生了什麼事嗎? 467 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 沒有,沒什麼 468 00:28:22,575 --> 00:28:24,828 -快點回家吧 -好 469 00:28:38,007 --> 00:28:39,926 (首席律師白賢武) 470 00:28:43,221 --> 00:28:44,931 JQ 471 00:28:45,765 --> 00:28:47,142 (JQ集團子公司諮詢) 472 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 (JQ集團成功案例) 473 00:28:57,944 --> 00:28:59,154 喂,千律師? 474 00:28:59,237 --> 00:29:02,157 那時候崔祺碩命令他 取回周英手上的文件 475 00:29:02,240 --> 00:29:04,200 這份文件好像跟我的父親有關 476 00:29:04,284 --> 00:29:06,828 我覺得它應該在白律師事務所 你能幫我找出來嗎? 477 00:29:06,911 --> 00:29:08,496 好,我去找找 478 00:29:13,543 --> 00:29:14,711 開曼基金 479 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 (開曼基金諮詢) 480 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 JQ和開曼基金裡都沒有特別的東西 481 00:29:29,726 --> 00:29:30,769 (登出) 482 00:29:31,186 --> 00:29:33,354 (電子文件保管系統 帳號:100HM) 483 00:29:35,648 --> 00:29:36,983 (密碼錯誤) 484 00:29:49,662 --> 00:29:51,164 (爺爺) 485 00:29:53,917 --> 00:29:59,005 我現在也想相信結果不是注定好的 486 00:30:00,173 --> 00:30:01,216 爺爺 487 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 (司法研究培訓學院) 488 00:30:18,608 --> 00:30:20,151 210308 489 00:30:22,904 --> 00:30:24,364 (已登入白賢武的帳戶) 490 00:30:25,698 --> 00:30:26,533 (JQ) 491 00:30:29,619 --> 00:30:31,412 (取消JQ建設營業禁止處分) 492 00:30:40,213 --> 00:30:42,006 JQ,金允燮 493 00:30:44,050 --> 00:30:46,010 (放寬法規) 494 00:30:49,180 --> 00:30:51,933 (放寬麻醉止痛藥限制立法說明書) 495 00:31:06,447 --> 00:31:09,200 (關鍵人物,受限文件) 496 00:31:17,208 --> 00:31:18,585 進展如何? 497 00:31:18,668 --> 00:31:19,919 我好像找到了 498 00:31:20,712 --> 00:31:23,172 為了讓JQ發展製藥業 499 00:31:23,256 --> 00:31:25,967 他們需要放寬對麻醉止痛藥的監管 500 00:31:26,301 --> 00:31:28,803 所以游說議員修改相關法律 501 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 而金允燮議員也在其中 502 00:31:31,472 --> 00:31:33,391 好,辛苦了,白實習律師 503 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 你現在會怎麼做? 504 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 我要去見崔祺碩 505 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 千律師 506 00:31:58,917 --> 00:32:01,711 會長,這位的食物要怎麼處理? 507 00:32:01,836 --> 00:32:05,381 對啊,他應該不會來了 508 00:32:05,840 --> 00:32:06,674 是 509 00:32:07,926 --> 00:32:09,218 我遲到了 510 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 我馬上把他趕出去 511 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 不,不能這樣對待客人 512 00:32:50,927 --> 00:32:53,262 我自己一個人而已 你卻帶了很多東西 513 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 你遲到了 514 00:32:55,348 --> 00:32:56,599 對不起 515 00:32:57,642 --> 00:32:58,893 多虧某人… 516 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 -不是你吧? -什麼意思? 517 00:33:08,569 --> 00:33:09,487 應該不是你 518 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 我在來的路上差點出事 519 00:33:11,531 --> 00:33:14,450 天啊,你沒有受傷吧? 520 00:33:15,535 --> 00:33:17,161 看起來沒有 521 00:33:17,245 --> 00:33:18,830 對,我沒事 522 00:33:20,164 --> 00:33:23,001 有一輛自卸車就像受人指使般 523 00:33:23,126 --> 00:33:25,169 越過中心線朝我駛來 524 00:33:26,004 --> 00:33:29,340 如果我沒有避開,可能會出事 525 00:33:29,424 --> 00:33:32,218 天啊,幸好你避開了 526 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 這是我的嗎?我可以吃嗎? 527 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 已經涼了 528 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 隨便你要不要吃吧 529 00:33:38,057 --> 00:33:39,517 謝謝 530 00:33:40,476 --> 00:33:43,021 為什麼你想要放寬… 531 00:33:44,772 --> 00:33:46,566 對麻醉止痛藥的監管? 532 00:33:53,906 --> 00:33:55,491 我想你 533 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 也有可能不記得了 534 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 畢竟你很常用行賄的資金游說別人 535 00:34:01,289 --> 00:34:02,498 我完全能理解 536 00:34:03,624 --> 00:34:07,545 我完全不知道你在說什麼 537 00:34:09,380 --> 00:34:13,301 你應該是在說 金允燮議員收賄事件吧 538 00:34:13,634 --> 00:34:17,221 那個人不是因為丟臉而自殺了嗎? 539 00:34:17,305 --> 00:34:21,142 那件事跟我們公司有關聯嗎? 540 00:34:22,435 --> 00:34:24,353 如果我出來作證,就可以抓到崔祺碩 541 00:34:24,479 --> 00:34:27,190 我需要更多證據來證實你的證詞 542 00:34:27,273 --> 00:34:29,609 崔祺碩從來沒有直接指使別人殺人 543 00:34:31,402 --> 00:34:33,905 我也不知道,是車代表告訴我的 544 00:34:35,948 --> 00:34:37,241 我目前有證詞和證據 545 00:34:39,285 --> 00:34:42,121 應該足夠讓你受審吧? 546 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 車代表 547 00:34:57,386 --> 00:34:58,513 他現時在哪裡? 548 00:34:59,097 --> 00:35:01,557 我說是車代表告訴我的 549 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 但沒說他現在跟我在一起 550 00:35:07,438 --> 00:35:10,108 你應該跟我學習一下禮儀 551 00:35:11,901 --> 00:35:14,487 我應該跟你學習什麼禮儀? 552 00:35:18,366 --> 00:35:20,409 對了,你很擅長那件事 553 00:35:20,993 --> 00:35:22,245 教唆謀殺 554 00:35:26,666 --> 00:35:27,875 謀殺? 555 00:35:33,005 --> 00:35:34,340 你還真了不起 556 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 其實一開始我有點小看你了 557 00:35:37,552 --> 00:35:39,512 對不起,我向你道歉 558 00:35:42,682 --> 00:35:46,144 千智勳律師,你想要的是什麼? 559 00:35:46,727 --> 00:35:48,396 我想應該不會是錢 560 00:35:49,188 --> 00:35:52,233 要我給你一個高層的職位嗎? 561 00:35:53,609 --> 00:35:54,819 你問我想要什麼? 562 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 我想要的是… 563 00:35:58,239 --> 00:35:59,824 讓你進監獄 564 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 車代表在哪裡? 565 00:36:17,967 --> 00:36:19,677 你講話變得沒禮貌了 566 00:36:20,052 --> 00:36:22,555 好吧,那我自己去找他 567 00:36:22,638 --> 00:36:24,390 如果你能找到他,那就去找吧 568 00:36:25,933 --> 00:36:27,018 但是… 569 00:36:28,978 --> 00:36:29,896 這個地方 570 00:36:32,732 --> 00:36:33,816 還有食物… 571 00:36:35,359 --> 00:36:36,277 吃起來… 572 00:36:40,031 --> 00:36:41,073 很噁心 573 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 現在該怎麼做? 574 00:37:02,261 --> 00:37:04,055 黃室長聯絡你了嗎? 575 00:37:04,138 --> 00:37:06,432 他說他沒抓到車敏哲 576 00:37:07,892 --> 00:37:09,060 那你還在做什麼? 577 00:37:11,646 --> 00:37:14,774 你們到底在做什麼? 578 00:37:15,358 --> 00:37:16,692 趕快給我出來 579 00:37:16,943 --> 00:37:20,363 現在馬上出去找車敏哲! 580 00:37:38,130 --> 00:37:39,548 白實習律師,是我 581 00:37:41,634 --> 00:37:42,593 你在哪裡? 582 00:37:42,677 --> 00:37:44,136 我現在要去找你 583 00:37:44,220 --> 00:37:45,805 你不接電話,嚇了我一跳 584 00:37:47,556 --> 00:37:49,600 好,我在這裡等你 585 00:37:56,274 --> 00:37:57,984 -你聽千智勳說了吧? -聽說了 586 00:37:58,067 --> 00:37:59,610 -他在哪裡? -請跟我來 587 00:38:02,196 --> 00:38:03,698 (火熊現金與人力) 588 00:38:04,323 --> 00:38:06,534 (臨時歇業) 589 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 -我們開始吧 -好 590 00:38:09,578 --> 00:38:13,082 為什麼你在四年後才選擇自首? 591 00:38:13,165 --> 00:38:14,250 因為我想活下去 592 00:38:14,333 --> 00:38:17,295 這是否意味著有人想殺你? 593 00:38:17,378 --> 00:38:18,921 如果崔祺碩找到我,他會殺了我 594 00:38:19,005 --> 00:38:20,673 我們會在那之前抓住他 595 00:38:21,465 --> 00:38:23,968 你於2022年6月20日 596 00:38:24,051 --> 00:38:26,429 在坡州蔚石山農場附近 597 00:38:26,929 --> 00:38:30,725 殺害開曼基金的代表金聖昱 並將其偽裝成自殺嗎? 598 00:38:30,808 --> 00:38:32,852 -對 -你為什麼要這樣做? 599 00:38:32,935 --> 00:38:34,020 我只是聽命行事而已 600 00:38:34,103 --> 00:38:34,979 是誰指使你的? 601 00:38:35,563 --> 00:38:37,606 是JQ集團的崔祺碩會長指使我的 602 00:38:45,740 --> 00:38:47,742 -是這個嗎? -對 603 00:38:52,997 --> 00:38:55,875 你認為這是李周英律師 看到的文件嗎? 604 00:38:59,795 --> 00:39:01,630 (議員金允燮) 605 00:39:01,714 --> 00:39:03,549 對,好像是 606 00:39:05,843 --> 00:39:07,678 白實習律師,辛苦了 607 00:39:07,762 --> 00:39:10,931 我不是實習生,而是律師 608 00:39:11,223 --> 00:39:13,517 白律師,辛苦了 609 00:39:16,771 --> 00:39:17,938 是誰指使你的? 610 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 JQ集團的崔祺碩會長 611 00:39:20,983 --> 00:39:24,028 他承認一切都是崔祺碩指使的 612 00:39:24,111 --> 00:39:28,407 剩下要做的是 尋找證據來證實他的證詞 613 00:39:29,158 --> 00:39:31,827 我會竭盡所能找出證據,不要擔心 614 00:39:31,911 --> 00:39:34,330 你要怎麼做?這並不容易 615 00:39:37,124 --> 00:39:38,876 李周英律師去世的那天 616 00:39:39,502 --> 00:39:41,003 好像看到了這份文件 617 00:39:43,589 --> 00:39:45,841 「放寬麻醉止痛藥限制」 618 00:39:46,300 --> 00:39:47,551 (受限文件) 619 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 是關於放寬麻醉止痛藥的文件嗎? 沒錯,就是那個 620 00:39:50,513 --> 00:39:51,639 安靜 621 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 (會長) 622 00:39:57,478 --> 00:39:59,021 JQ原本打算做這件事? 623 00:39:59,105 --> 00:40:02,608 對,那裡的議員名單 和我父親手上的行賄基金名單 624 00:40:03,192 --> 00:40:04,860 很有可能一致 625 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 如果能證實這一點 626 00:40:06,028 --> 00:40:09,240 我們就可以確認JQ和政客之間的關係 627 00:40:09,365 --> 00:40:10,616 我們來比對一下吧 628 00:40:10,699 --> 00:40:12,284 行賄基金名單在哪裡? 629 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 應該有人偷走了吧 630 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 不好意思 631 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 你的嘴是被打到閉不起來了嗎? 632 00:40:22,586 --> 00:40:23,629 你不知道怎麼安靜嗎? 633 00:40:23,712 --> 00:40:25,297 -那個… -安靜 634 00:40:28,717 --> 00:40:33,013 前輩,乾脆申請封查JQ吧? 635 00:40:33,097 --> 00:40:33,931 以什麼原因? 636 00:40:34,849 --> 00:40:36,142 -應該不可行吧 -對 637 00:40:36,725 --> 00:40:38,561 好像是我偷走了那個東西 638 00:40:38,644 --> 00:40:41,230 現在那個一點都不重要 639 00:40:41,313 --> 00:40:42,898 偷別人的… 640 00:40:45,234 --> 00:40:47,945 我不確定是不是那份名單 641 00:40:48,195 --> 00:40:50,364 但他有命令我從金議員家裡偷東西 642 00:40:54,243 --> 00:40:55,244 那份名單現時在哪裡? 643 00:40:55,327 --> 00:40:58,873 我給了他原件,為了以防萬一 我自己保留了一份副本 644 00:41:05,296 --> 00:41:07,548 怎麼回事?他不是說很安全嗎? 645 00:41:07,882 --> 00:41:09,884 為什麼每次都指使我做苦差事? 646 00:41:11,844 --> 00:41:12,928 在哪裡? 647 00:41:15,723 --> 00:41:16,682 在那裡 648 00:41:22,104 --> 00:41:23,189 就是這個 649 00:41:34,617 --> 00:41:36,202 (崔明淑保健福祉部長官) 650 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 -是這個嗎? -對 651 00:41:53,302 --> 00:41:56,514 前輩,這跟行賄基金名單一致 652 00:41:57,932 --> 00:42:00,935 首爾中央地方檢察廳 檢察官羅藝珍發現JQ… 653 00:42:01,018 --> 00:42:03,229 為求放寬對麻醉止痛藥的監管… 654 00:42:03,312 --> 00:42:06,815 檢察官掌握了 他們向高級官員行賄的證據 655 00:42:06,899 --> 00:42:09,235 他們將傳召相關人員並進行調查… 656 00:42:09,318 --> 00:42:12,655 一旦確認嫌疑,預計將起訴所有人 657 00:42:12,738 --> 00:42:14,573 法院最高級別的檢察官 658 00:42:14,657 --> 00:42:15,699 和有權勢的政客… 659 00:42:20,454 --> 00:42:21,705 怎麼回事? 660 00:42:22,081 --> 00:42:23,874 似乎有人向檢察官舉報 661 00:42:24,083 --> 00:42:25,376 所以是誰做的? 662 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 我想… 663 00:42:28,254 --> 00:42:29,838 應該是千智勳 664 00:42:30,673 --> 00:42:34,260 我們會解決此事,以免您受到影響 665 00:42:47,523 --> 00:42:49,567 好,這裡 666 00:42:49,650 --> 00:42:52,069 我重新看了行賄基金名單 667 00:42:52,152 --> 00:42:56,407 要是能趁此次機會一網打盡 從JQ集團那裡收到錢的人就好了 668 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 沒有辦法嗎? 669 00:42:57,575 --> 00:43:01,161 我們必須先抓到崔祺碩 這樣JQ就無法阻止我們 670 00:43:01,245 --> 00:43:02,538 智勳也想這麼做 671 00:43:02,621 --> 00:43:06,917 你認為我們能找到 崔祺碩指使別人的證據嗎? 672 00:43:07,001 --> 00:43:08,210 不知道啊 673 00:43:09,336 --> 00:43:11,839 起初,我以為智勳能找到它 674 00:43:11,922 --> 00:43:15,050 但這一次,即使是智勳也不容易 675 00:43:19,305 --> 00:43:22,099 檢察官,如果我自首,會被關多久? 676 00:43:26,687 --> 00:43:30,316 幸運的話應該是無期徒刑 677 00:43:38,657 --> 00:43:39,992 我只是聽命行事而已 678 00:43:41,035 --> 00:43:43,537 是JQ集團的崔祺碩會長指使我的 679 00:43:59,261 --> 00:44:00,638 (車室長) 680 00:44:02,306 --> 00:44:03,307 我是車敏哲 681 00:44:03,390 --> 00:44:06,352 車代表,好久沒聽到你的聲音了 682 00:44:06,435 --> 00:44:08,604 會長,請救救我 683 00:44:08,687 --> 00:44:09,730 救你? 684 00:44:10,689 --> 00:44:12,524 有人想殺你嗎? 685 00:44:12,608 --> 00:44:14,109 你不能原諒我一次嗎? 686 00:44:14,193 --> 00:44:15,611 雖然我想原諒你 687 00:44:15,694 --> 00:44:19,948 但你向檢方陳述了奇怪的證詞 688 00:44:21,075 --> 00:44:24,036 我會自首說一切都是我自己所為 689 00:44:24,119 --> 00:44:26,497 千智勳那個瘋子該怎麼辦? 690 00:44:27,081 --> 00:44:29,291 他好像徹徹底底地誤解我了 691 00:44:29,375 --> 00:44:30,876 會長,我會聽你的命令辦事 692 00:44:33,796 --> 00:44:35,172 聽我的命令辦事? 693 00:44:37,966 --> 00:44:39,218 嚇我一跳 694 00:44:40,135 --> 00:44:42,221 -怎麼了? -我想去廁所 695 00:44:42,304 --> 00:44:43,681 好 696 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 搜查官,你跟他一起去吧 697 00:44:45,933 --> 00:44:46,767 是 698 00:44:59,822 --> 00:45:00,823 喂 699 00:45:00,906 --> 00:45:01,824 我是車敏哲 700 00:45:02,241 --> 00:45:04,201 我找到了關於崔祺碩的確鑿證據 701 00:45:04,785 --> 00:45:06,995 我會把地址傳給你,我們在那裡見吧 702 00:45:08,372 --> 00:45:10,165 -是誰? -車敏哲 703 00:45:10,249 --> 00:45:12,710 他說找到了確鑿的證據 我現在過去一趟 704 00:45:13,877 --> 00:45:14,878 那個… 705 00:45:47,953 --> 00:45:49,955 (徐民赫) 706 00:45:51,498 --> 00:45:53,167 確鑿的證據是什麼? 707 00:45:54,626 --> 00:45:55,502 證據? 708 00:46:26,450 --> 00:46:27,493 天啊,智勳 709 00:46:28,285 --> 00:46:29,620 沒想到會在這裡見到你 710 00:46:30,370 --> 00:46:31,997 你不應該相信他的 711 00:46:47,763 --> 00:46:49,598 我真討厭看到他笑,該死 712 00:46:50,057 --> 00:46:52,851 喂,你現在還笑得出來? 713 00:46:53,310 --> 00:46:54,520 你是來這裡尋死的 714 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 還搞不清楚狀況嗎? 715 00:46:57,231 --> 00:46:59,817 既然我是來尋死的,讓我問你一件事 716 00:47:00,651 --> 00:47:01,902 等等 717 00:47:01,985 --> 00:47:03,946 反正都要死了,我講話就不拘謹了 718 00:47:06,114 --> 00:47:07,241 周英 719 00:47:08,283 --> 00:47:09,701 李周英律師 720 00:47:11,995 --> 00:47:13,831 是你下令殺掉她的嗎? 721 00:47:14,414 --> 00:47:15,457 該死 722 00:47:19,336 --> 00:47:21,296 沒錯,是我做的 723 00:47:22,297 --> 00:47:24,883 對,是我下令殺掉李周英律師的 724 00:47:25,259 --> 00:47:28,679 怎麼?你想用證據讓我受審 725 00:47:28,762 --> 00:47:30,430 然後把我關起來嗎? 726 00:47:30,514 --> 00:47:31,723 你想怎麼做? 727 00:47:31,807 --> 00:47:33,475 你現在承認了,對吧? 728 00:47:34,226 --> 00:47:37,396 我承認…你滿意了嗎? 729 00:47:40,107 --> 00:47:41,900 他又笑了,該死 730 00:47:42,776 --> 00:47:44,361 喂,你是瘋子吧? 731 00:47:44,444 --> 00:47:46,738 你都快死了,還在好奇這件事? 732 00:47:46,822 --> 00:47:48,407 這件事值得你用生命交換嗎? 733 00:47:48,991 --> 00:47:49,825 對 734 00:47:52,035 --> 00:47:54,788 比起我的生命,我對此更加好奇 735 00:48:09,636 --> 00:48:10,762 即使我這樣做也是嗎? 736 00:48:10,846 --> 00:48:12,931 即使我這樣做,你還是那樣想嗎? 737 00:48:15,475 --> 00:48:17,519 如果你沒有四處挑毛病 738 00:48:18,103 --> 00:48:20,647 這些事情都不會發生 739 00:48:21,481 --> 00:48:24,860 所有人都會在各自的位置幸福地生活 740 00:48:24,943 --> 00:48:26,445 所以最終 741 00:48:27,362 --> 00:48:28,989 是你殺了他們所有人 742 00:48:29,448 --> 00:48:33,035 你的父親、李周英律師 743 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 還有… 744 00:48:36,788 --> 00:48:37,789 你自己 745 00:48:48,008 --> 00:48:49,301 你不好奇嗎? 746 00:48:50,427 --> 00:48:52,679 我對你父親說了什麼 747 00:48:54,056 --> 00:48:58,310 你好,你的兒子是千智勳檢察官吧? 748 00:48:59,478 --> 00:49:02,522 如果這件事傳出去,人們會怎麼說? 749 00:49:02,606 --> 00:49:05,025 這件事會遍佈整個媒體和新聞 750 00:49:05,108 --> 00:49:06,443 你覺得他能承受嗎? 751 00:49:06,526 --> 00:49:08,946 你應該仔細思考該怎麼做 752 00:49:09,947 --> 00:49:12,491 才對你兒子最好 753 00:49:17,996 --> 00:49:20,457 我的記憶力很好吧? 754 00:49:22,084 --> 00:49:23,168 會長 755 00:49:24,503 --> 00:49:25,629 抓住他! 756 00:49:35,639 --> 00:49:36,473 走開 757 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 我餓了 758 00:50:06,962 --> 00:50:08,463 (首爾中央地方檢察廳) 759 00:50:13,635 --> 00:50:16,638 (檢察機關) 760 00:50:27,566 --> 00:50:29,693 檢方強迫我作假證 761 00:50:30,027 --> 00:50:31,486 他們要你做什麼假證? 762 00:50:32,070 --> 00:50:35,949 他們要我說是JQ集團的 崔祺碩會長下令 763 00:50:36,033 --> 00:50:38,493 謀殺李周英律師及金聖昱前會長 764 00:50:38,577 --> 00:50:39,745 他們是誰? 765 00:50:42,664 --> 00:50:44,541 羅藝珍檢察官和徐民赫律師 766 00:50:58,805 --> 00:51:00,640 為什麼要逼他作假證? 767 00:51:00,724 --> 00:51:02,893 我沒有強迫他作假證 768 00:51:05,187 --> 00:51:07,022 我們從來沒有強迫他作假證 769 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 你進來做什麼? 770 00:51:08,732 --> 00:51:12,694 正如影片所見,是他自己做了證詞 771 00:51:12,778 --> 00:51:13,737 而我當時就在現場 772 00:51:13,820 --> 00:51:15,322 把他帶出去 773 00:51:16,615 --> 00:51:18,825 -請稍等 -等等 774 00:51:18,909 --> 00:51:21,328 你來得正好,我們本來也打算傳喚你 775 00:51:22,037 --> 00:51:24,164 徐民赫律師,請坐 776 00:51:25,957 --> 00:51:27,084 謝謝 777 00:51:33,548 --> 00:51:37,177 你不知道在他作證前 發生了什麼事吧?徐民赫檢察官 778 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 不對,徐律師 779 00:51:38,595 --> 00:51:42,015 你的意思是我們威脅他 或對他使用了暴力? 780 00:51:42,557 --> 00:51:43,642 在韓國? 781 00:51:43,725 --> 00:51:45,602 那為什麼要在審訊室以外的地方 782 00:51:45,685 --> 00:51:47,020 取得他的證詞? 783 00:51:47,604 --> 00:51:48,730 那是因為… 784 00:51:50,148 --> 00:51:51,650 -你無話可說吧? -不是 785 00:51:57,072 --> 00:51:59,157 我知道的只有這個 786 00:52:02,661 --> 00:52:03,662 那是什麼? 787 00:52:05,288 --> 00:52:06,915 這是案件的真相 788 00:52:07,499 --> 00:52:08,834 沒錯,是我 789 00:52:10,502 --> 00:52:13,171 對,是我下令殺掉李周英律師的 790 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 怎麼?你想用證據讓我受審 791 00:52:15,882 --> 00:52:17,759 然後把我關起來嗎? 792 00:52:19,010 --> 00:52:20,637 你現在承認了,對吧? 793 00:52:20,720 --> 00:52:23,098 我承認… 794 00:52:23,181 --> 00:52:24,224 你滿意了嗎? 795 00:52:25,892 --> 00:52:27,602 他又笑了,該死 796 00:52:27,686 --> 00:52:30,438 你都快死了,還在好奇這件事? 797 00:52:30,522 --> 00:52:32,858 這件事值得你用生命交換嗎? 798 00:52:32,941 --> 00:52:34,568 -是我 -情況不太好 799 00:52:34,651 --> 00:52:35,694 怎麼回事? 800 00:52:35,777 --> 00:52:37,696 -是 -他承認了 801 00:52:37,779 --> 00:52:39,156 這是怎麼回事? 802 00:52:39,322 --> 00:52:41,074 -還不給我認真做事? -喂? 803 00:52:41,158 --> 00:52:43,702 -檢察官 -我們以為他是被迫的 804 00:52:43,785 --> 00:52:45,036 -快去查清楚 -怎麼回事? 805 00:52:49,332 --> 00:52:52,252 車敏哲先生,請打給崔祺碩 806 00:52:52,544 --> 00:52:53,587 為什麼? 807 00:52:53,670 --> 00:52:55,630 告訴他你會自首 808 00:52:56,256 --> 00:52:58,049 並且會承擔所有罪行 809 00:52:59,467 --> 00:53:01,344 他說這樣做,你才能活下來 810 00:53:01,928 --> 00:53:04,181 -誰說的? -千智勳律師 811 00:53:05,432 --> 00:53:08,226 -申請對崔祺碩的逮捕令 -是,我知道了 812 00:53:08,685 --> 00:53:09,853 前輩,智勳呢? 813 00:53:11,021 --> 00:53:12,522 智勳在哪裡? 814 00:53:36,671 --> 00:53:37,505 會長 815 00:53:45,847 --> 00:53:46,723 該死 816 00:53:53,063 --> 00:53:54,189 你好 817 00:53:56,316 --> 00:53:58,151 天啊 818 00:53:58,235 --> 00:53:59,986 原來是這種感覺啊 819 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 你看起來心情很好 820 00:54:03,698 --> 00:54:05,742 感覺確實很不一樣 821 00:54:05,825 --> 00:54:06,868 請把手給我 822 00:54:10,622 --> 00:54:12,958 你因協助和教唆謀殺 823 00:54:13,041 --> 00:54:15,043 李周英和金允燮 824 00:54:15,126 --> 00:54:17,671 以及對千智勳殺人未遂而被捕 825 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 你有權聘請律師 826 00:54:20,715 --> 00:54:23,134 -以及保持沉默的權利 -保持沉默的權力 827 00:54:24,135 --> 00:54:25,178 你很清楚呢 828 00:54:29,140 --> 00:54:30,976 我們必須讓崔祺碩自己承認 829 00:54:31,059 --> 00:54:32,269 但他不可能會那樣做 830 00:54:32,352 --> 00:54:33,728 我們會有機會的 831 00:54:33,812 --> 00:54:34,771 什麼時候? 832 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 就在崔祺碩… 833 00:54:37,274 --> 00:54:38,942 殺掉我之前 834 00:54:39,025 --> 00:54:40,235 千智勳 835 00:54:40,318 --> 00:54:44,072 到時他會沉浸於自己的勝利 親口承認這一點 836 00:54:44,572 --> 00:54:45,573 你瘋了嗎? 837 00:54:45,657 --> 00:54:47,450 不行,太危險了 838 00:54:48,326 --> 00:54:50,203 如果出了差錯,你有可能會死 839 00:54:50,287 --> 00:54:51,329 我沒關係 840 00:54:51,413 --> 00:54:52,372 什麼? 841 00:54:54,708 --> 00:54:56,376 周英死去的那天 842 00:54:57,294 --> 00:54:58,461 在那天… 843 00:55:00,297 --> 00:55:02,215 我也死了 844 00:55:10,807 --> 00:55:12,475 在今天的判決聽證會上 845 00:55:12,559 --> 00:55:16,271 JQ集團會長崔祺碩被判處無期徒刑 846 00:55:16,354 --> 00:55:20,650 與此同時,預計將往政界展開的 行賄基金調查… 847 00:55:20,734 --> 00:55:22,861 他們正面臨一場艱難的戰鬥 848 00:55:22,944 --> 00:55:25,864 因此,輿論呼籲任命一位特別檢察官 849 00:55:25,947 --> 00:55:27,615 這種觀點會變得更加強烈 850 00:55:27,699 --> 00:55:28,908 對於特別檢察官… 851 00:55:28,992 --> 00:55:31,328 我目前在將調查JQ集團的 852 00:55:31,411 --> 00:55:33,121 特別檢察官辦公室門口 853 00:55:33,204 --> 00:55:34,497 由於國民對於特別檢察官 854 00:55:34,581 --> 00:55:36,750 -有著很高的期望 -因為他很適合調查JQ集團 855 00:55:36,833 --> 00:55:40,128 取得國民支持後 他被任命為特別檢察官 856 00:55:40,211 --> 00:55:42,714 特別檢察官即將抵達 857 00:55:42,964 --> 00:55:44,049 他出來了 858 00:55:44,799 --> 00:55:46,593 你今後的計劃是什麼? 859 00:55:46,676 --> 00:55:48,845 作為特別檢察官,你的感想如何? 860 00:55:48,928 --> 00:55:51,556 -請告訴我們你的感受 -請分享一下 861 00:55:51,639 --> 00:55:52,849 請說一句話 862 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 -請分享一下 -請說一句話 863 00:56:04,819 --> 00:56:06,488 我是特別檢察官千智勳 864 00:56:07,322 --> 00:56:08,656 任命我的… 865 00:56:09,449 --> 00:56:10,700 是各位國民 866 00:56:11,868 --> 00:56:13,578 根據國民的意願 867 00:56:14,162 --> 00:56:17,624 我承諾會嚴正調查JQ集團與政客之間 868 00:56:18,416 --> 00:56:21,002 行賄資金的嫌疑 869 00:56:22,545 --> 00:56:24,964 不僅是引誘他人犯罪者 870 00:56:25,465 --> 00:56:27,258 受到誘惑 871 00:56:28,718 --> 00:56:30,345 並犯下罪行者 872 00:56:31,054 --> 00:56:33,431 都必須受到嚴懲 873 00:56:35,308 --> 00:56:39,521 請各位繼續關注此案,謝謝 874 00:57:01,501 --> 00:57:03,503 千律師!他在哪裡? 875 00:57:04,879 --> 00:57:06,798 天啊,好暈 876 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 千律師 877 00:57:15,473 --> 00:57:16,558 千律師? 878 00:57:16,641 --> 00:57:17,934 -千律師! -千律師! 879 00:57:19,727 --> 00:57:20,728 -你還好嗎? -千律師! 880 00:57:20,812 --> 00:57:21,855 我沒事 881 00:57:22,564 --> 00:57:24,649 千律師,你的手臂流血了 882 00:57:24,732 --> 00:57:27,068 你的手臂!千律師! 883 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 -我沒事 -千律師 884 00:57:29,237 --> 00:57:30,321 你還好嗎? 885 00:57:30,405 --> 00:57:31,448 沒事啊 886 00:57:31,531 --> 00:57:33,575 -什麼? -我說了我沒事… 887 00:57:33,658 --> 00:57:36,494 這裡只是稍微劃傷而已 我現在快被凍死了 888 00:57:36,578 --> 00:57:38,079 現在才11月,怎麼這麼冷? 889 00:57:38,163 --> 00:57:39,372 真是的 890 00:57:39,456 --> 00:57:40,874 -把外套脫給我穿 -那我呢? 891 00:57:40,957 --> 00:57:41,958 事務長,快點脫下來 892 00:57:42,292 --> 00:57:44,043 -快點脫下來! -好了 893 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 我好冷 894 00:57:45,503 --> 00:57:47,213 -來 -快穿上 895 00:57:47,505 --> 00:57:48,423 感覺好多了 896 00:57:48,506 --> 00:57:50,717 等等… 897 00:57:51,217 --> 00:57:53,386 這個… 898 00:57:59,058 --> 00:58:00,059 這個 899 00:58:03,438 --> 00:58:05,648 (三個月後) 900 00:58:05,732 --> 00:58:08,985 歷時100天,特別檢察官對JQ的調查 901 00:58:09,068 --> 00:58:10,820 成功結束 902 00:58:10,904 --> 00:58:13,656 特別檢察官 讓JQ集團各子公司的代表 903 00:58:13,740 --> 00:58:17,702 和行賄基金名單上的議員受審 904 00:58:23,416 --> 00:58:26,169 (首席律師千智勳) 905 00:58:52,278 --> 00:58:53,530 (委任費:一千韓圜) 906 00:58:53,613 --> 00:58:56,199 (委任費) 907 00:59:01,412 --> 00:59:03,540 千律師可是一名特別檢察官 908 00:59:04,374 --> 00:59:05,917 我們得提高委任費才行 909 00:59:06,000 --> 00:59:07,001 (委任費:1500韓圜) 910 00:59:07,085 --> 00:59:09,212 我覺得這樣不太好 911 00:59:11,506 --> 00:59:13,508 什麼?提高50%太多了嗎? 912 00:59:13,591 --> 00:59:15,510 我不是這個意思 913 00:59:16,386 --> 00:59:19,514 我覺得後面應該再多加一個零 914 00:59:20,014 --> 00:59:22,350 這裡可是特別檢察官 出身的法律事務所 915 00:59:22,767 --> 00:59:24,018 這點委任費根本不算什麼 916 00:59:24,102 --> 00:59:25,228 你講得沒錯 917 00:59:26,020 --> 00:59:27,772 -千律師 -千律師 918 00:59:28,356 --> 00:59:31,317 對於一個當過特別檢察官的律師來說 這並不昂貴 919 00:59:31,818 --> 00:59:34,153 對吧?不貴吧? 920 00:59:34,237 --> 00:59:36,072 那我們 921 00:59:36,155 --> 00:59:39,659 在後面多加兩個零吧? 922 00:59:39,742 --> 00:59:42,537 加上兩個零的話就是十五萬韓圜 923 00:59:49,669 --> 00:59:50,670 (委任費:1500韓圜) 924 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 不行 925 00:59:54,007 --> 00:59:56,593 為什麼?你不是說不貴嗎? 926 00:59:57,176 --> 01:00:00,179 一千韓圜也是錢啊 927 01:00:00,680 --> 01:00:02,473 我們可以用它做很多事情 928 01:00:02,557 --> 01:00:05,059 雞蛋糕、鯽魚餅、糖餅 都不用一千韓圜 929 01:00:05,393 --> 01:00:06,519 再加上,巴士也是… 930 01:00:06,603 --> 01:00:10,106 巴士車費…好像漲到1100韓圜了? 不管了 931 01:00:10,690 --> 01:00:12,734 但是一千韓圜對我來說 932 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 不只是金錢 933 01:00:17,822 --> 01:00:20,783 這是我幫助過的人 934 01:00:24,412 --> 01:00:26,247 以及我最愛的人 935 01:00:27,415 --> 01:00:28,916 所擁有的價值 936 01:00:31,210 --> 01:00:32,670 為什麼我只收取一千韓圜? 937 01:00:33,504 --> 01:00:35,214 這對我來說一點都不重要 938 01:00:36,049 --> 01:00:38,926 只要想到收取一千韓圜就能幫助人 939 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 這份心意更加重要 940 01:00:43,056 --> 01:00:46,059 今後我會繼續收取一千韓圜 941 01:00:46,643 --> 01:00:47,644 而我們是一個團隊 942 01:00:47,727 --> 01:00:50,063 所以我們一直都只能收取一千韓圜 943 01:00:50,146 --> 01:00:53,983 不管是2022年,甚至是2222年 944 01:00:54,776 --> 01:00:55,818 我都只會… 945 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 收取一千韓圜 946 01:00:59,989 --> 01:01:00,907 為什麼呢? 947 01:01:01,949 --> 01:01:03,284 因為我是… 948 01:01:06,329 --> 01:01:08,331 千圜律師 949 01:01:43,324 --> 01:01:44,867 (法律諮詢) 950 01:01:44,951 --> 01:01:45,868 (委任費:一千韓圜) 951 01:01:59,132 --> 01:02:02,093 (未接來電) 952 01:02:05,596 --> 01:02:06,848 看起來真美 953 01:02:09,267 --> 01:02:12,395 (老婆) 954 01:02:15,648 --> 01:02:16,816 可惡,關機了 955 01:02:22,155 --> 01:02:23,197 請救救我! 956 01:02:26,617 --> 01:02:28,327 該死 957 01:02:28,703 --> 01:02:31,873 我要瘋了 958 01:02:36,502 --> 01:02:39,005 請救救我! 959 01:02:43,968 --> 01:02:45,011 申正勳先生! 960 01:02:50,057 --> 01:02:51,017 申正勳先生! 961 01:02:52,101 --> 01:02:53,936 我來了,申正勳先生! 962 01:02:56,105 --> 01:02:57,815 我在這裡! 963 01:02:58,983 --> 01:03:00,985 -我在這裡! -等我一下 964 01:03:02,236 --> 01:03:03,404 我要過去了 965 01:03:17,794 --> 01:03:18,878 申正勳先生 966 01:03:18,961 --> 01:03:20,338 活下來了 967 01:03:21,255 --> 01:03:23,174 真的太謝謝你了 968 01:03:23,257 --> 01:03:25,676 -不客氣 -太謝謝你了 969 01:03:26,260 --> 01:03:27,678 你怎麼會坐著那個過來? 970 01:03:29,722 --> 01:03:30,973 你怎麼會知道我的名字? 971 01:03:31,057 --> 01:03:32,850 你委任我了啊 972 01:03:32,934 --> 01:03:35,144 你傳訊息告訴我 如果不幫你,你就要跳進漢江… 973 01:03:36,312 --> 01:03:38,689 你是傳錄音的嗎?不是你 974 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 我以為你傳訊息後會在漢江橋上 975 01:03:41,609 --> 01:03:44,153 你怎麼會走來這裡?我找你找了好久 976 01:03:44,237 --> 01:03:45,905 你是千圜律師? 977 01:03:45,988 --> 01:03:47,281 沒錯,就是我 978 01:03:47,365 --> 01:03:48,574 該死… 979 01:03:48,658 --> 01:03:51,661 都是因為你我才會在這裡 980 01:03:51,744 --> 01:03:54,705 我在橋上有打給你,你為什麼不接? 981 01:03:54,789 --> 01:03:58,292 我從橋上掉下來,一路飄來這裡 982 01:03:58,376 --> 01:04:00,169 我真的很委屈 983 01:04:00,253 --> 01:04:03,172 我有一位比我的生命 看得更重要的朋友 984 01:04:03,256 --> 01:04:05,591 但他騙了我,害我留下巨額債務 985 01:04:05,842 --> 01:04:08,261 -世上沒有一個人能信 -一個賓果完成 986 01:04:08,344 --> 01:04:11,222 我看到傳單後打給你了 987 01:04:11,305 --> 01:04:12,390 你還笑? 988 01:04:13,349 --> 01:04:14,892 你現在才來有什麼用? 989 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 都結束了 990 01:04:17,311 --> 01:04:19,438 申正勳先生,不要太驚訝,請聽我說 991 01:04:21,399 --> 01:04:22,441 等等 992 01:04:27,613 --> 01:04:28,781 申正勳先生 993 01:04:36,664 --> 01:04:37,832 因為你 994 01:04:38,708 --> 01:04:40,793 說自己生不如死,所以我來了 995 01:04:59,562 --> 01:05:00,855 你在做什麼? 996 01:05:04,191 --> 01:05:05,735 不是,沒什麼 997 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 因為你說自己生不如死 998 01:05:10,823 --> 01:05:13,367 所以我來了 999 01:05:18,664 --> 01:05:21,042 千圜律師 1000 01:07:06,772 --> 01:07:12,445 衷心感謝喜愛《千圜律師》的 各位委託人 1001 01:07:18,868 --> 01:07:21,829 字幕翻譯:陳柔璇