1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,232 やってみないと分からない 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,405 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 心配するな 私はわずか 1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 本作品に登場する人物 地名 機関などは 12 00:00:47,380 --> 00:00:48,965 フィクションです 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 第11話 14 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 お話はよく伺っています 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 また時間がある時に 改めて会いましょう 16 00:01:15,950 --> 00:01:16,951 はい 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 頑張って 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 順調か? 会長は? 19 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 中にいらしています 20 00:02:17,554 --> 00:02:19,180 身だしなみを整えろ 21 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 あの男は見つけたか? 22 00:02:34,779 --> 00:02:35,989 驚かすな 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,868 部屋の中に入っていった 24 00:02:40,076 --> 00:02:43,746 警備がいて追えないから 様子を見ている 25 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 何なんだ? 26 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 俺に任せろ 27 00:03:00,180 --> 00:03:01,514 行ってくる 28 00:03:24,078 --> 00:03:25,705 “事務長〟 29 00:03:27,332 --> 00:03:28,541 チャ室長 30 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 はい 31 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 失礼します 32 00:03:33,004 --> 00:03:34,297 “チャ室長〟と 33 00:03:34,797 --> 00:03:37,008 駄目だ 何も見えない 34 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 挨拶してください 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,514 チャ・ミンチョルです 36 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 チャ・ミンチョル 37 00:03:47,185 --> 00:03:50,438 今後 ケイマンファンドを 担当します 38 00:03:52,315 --> 00:03:56,069 これより VIP慈善競売を行います 39 00:03:57,695 --> 00:04:01,824 まずは日本に流出していた 青銅弥勒菩薩みろくぼさつ像です 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,077 入札を始めます 41 00:04:04,577 --> 00:04:05,495 10万ウォン 42 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 10万です 43 00:04:07,789 --> 00:04:08,998 他の方は? 44 00:04:10,124 --> 00:04:13,127 では 10万ウォンで落札です 45 00:04:14,671 --> 00:04:16,005 おかしな競売だ 46 00:04:16,172 --> 00:04:18,007 これは競売ではなく 47 00:04:18,091 --> 00:04:19,968 資金洗浄のための賄賂だ 48 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 では次の品です 49 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 おい 50 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 ちょっと 51 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 会長が出られます 52 00:05:45,553 --> 00:05:47,388 きれい 53 00:05:59,150 --> 00:05:59,984 通ります 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 マリさん 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,575 マリさん 56 00:06:08,409 --> 00:06:10,244 今 忙しいんです 57 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 絵の男の話を 58 00:06:24,926 --> 00:06:26,260 ジフンさん… 59 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 ごめん 60 00:06:56,457 --> 00:06:57,667 チャ室長 61 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 頼みますね 62 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 はい 頑張ります 63 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 ジフンさんは? 64 00:07:32,827 --> 00:07:35,830 今は十分に自由なの? 65 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 それとも… 66 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 過去に縛られてる? 67 00:07:59,604 --> 00:08:03,941 次はオソングループの会長が 寄付してくださった― 68 00:08:04,025 --> 00:08:05,359 競売品です 69 00:08:05,568 --> 00:08:08,237 全世界に30本しかない― 70 00:08:08,321 --> 00:08:11,032 シングルモルト ウイスキーです 71 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 1000万ウォンから始めます 72 00:08:13,493 --> 00:08:17,121 検察を辞めた人たちが 集まっていますね 73 00:08:17,288 --> 00:08:19,081 1000万 1100万 74 00:08:19,248 --> 00:08:20,875 1200万 1300万 1400万 75 00:08:21,042 --> 00:08:23,127 1700万が出ました 76 00:08:23,294 --> 00:08:26,339 1800万 1900万ですね 77 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 現在 2000万ウォンです 78 00:08:29,133 --> 00:08:30,843 チョン先生を見たか? 79 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 事務長は? 80 00:08:32,094 --> 00:08:34,180 見てない どこへ行った? 81 00:08:36,599 --> 00:08:41,437 慈善競売に愛蔵品を 寄付してくださった皆様に 82 00:08:41,521 --> 00:08:43,856 改めて お礼申し上げます 83 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 次が最後の競売品です 84 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 先生 85 00:08:48,069 --> 00:08:49,403 あの男の情報が 86 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 何者ですか 87 00:08:52,240 --> 00:08:55,409 名前はチャ・ミンチョル JQの会長の元秘書で 88 00:08:55,910 --> 00:08:58,621 ケイマンファンドの 新代表だそうです 89 00:08:58,788 --> 00:09:01,207 JQグループ チェ・ギソク会長です 90 00:09:01,290 --> 00:09:02,500 盛大な拍手を 91 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 こんばんは チェ・ギソクです 92 00:09:15,596 --> 00:09:19,517 本日 パーティーに ご参加いただいた皆様 93 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 家族のような方も いらっしゃいますし 94 00:09:22,728 --> 00:09:24,564 初めての方もいますね 95 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 皆様に感謝申し上げます 96 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 大した物ではありませんが 97 00:09:30,027 --> 00:09:32,029 私も競売品を用意しました 98 00:09:32,530 --> 00:09:35,950 この場に落札された方は いらっしゃいますか? 99 00:09:36,492 --> 00:09:38,536 “JQグループ VIPパーティー〟 100 00:09:45,001 --> 00:09:49,213 会長 まだ最後の競売品を 紹介していませんでした 101 00:09:49,672 --> 00:09:51,966 ああ まだですか? 102 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 まだですか? 103 00:09:58,431 --> 00:09:59,974 キム・ユンソプ議員 104 00:10:12,778 --> 00:10:16,407 わずか1000ウォンの弁護士 105 00:10:16,574 --> 00:10:19,201 では 最後の競売品です 106 00:10:19,619 --> 00:10:23,873 会長がネタバレをしたので 少し興ざめしましたね 107 00:10:24,290 --> 00:10:25,541 最後の競売品は 108 00:10:25,708 --> 00:10:30,129 会いたくても 簡単には会えない あの方 109 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 チェ・ギソク会長との 夕食の権利です 110 00:10:41,557 --> 00:10:45,269 100万ウォンから始めて 100万ウォンずつ上がります 111 00:10:45,353 --> 00:10:46,270 何様なの? 112 00:10:46,437 --> 00:10:47,355 100万… 113 00:10:47,605 --> 00:10:50,524 マスコミへの露出が 少ないほうなので 114 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 謎の多い人ですが… 115 00:10:52,360 --> 00:10:53,986 面白すぎます 116 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 1000万? 117 00:10:55,321 --> 00:10:56,155 違います 118 00:10:56,322 --> 00:10:59,533 では500万ずつ 上げていきます 119 00:10:59,700 --> 00:11:01,744 7000万くらいかな? 120 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 いいですね 121 00:11:03,120 --> 00:11:05,706 5000万以上の方は いませんか? 122 00:11:06,499 --> 00:11:08,334 5000万以上の方? 123 00:11:08,417 --> 00:11:09,627 1億 124 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 1億が出ました 125 00:11:13,673 --> 00:11:14,924 他にいませんか? 126 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 現在 1億ウォンです 127 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 チョン・ジフンでは? 128 00:11:20,262 --> 00:11:22,014 それでは終わります 129 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 彼です 130 00:11:23,182 --> 00:11:25,309 1億だなんて正気か? 131 00:11:25,393 --> 00:11:26,227 先生… 132 00:11:26,435 --> 00:11:28,062 確認したいことが 133 00:11:51,711 --> 00:11:52,628 誰だ? 134 00:11:54,171 --> 00:11:56,257 チャ・ミンチョル 38歳 135 00:11:57,258 --> 00:12:00,010 JQグループの傀儡かいらい 136 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 一生 後始末ばかりかと 思いきや 137 00:12:08,519 --> 00:12:12,273 出世して こんな場所に オフィスまで構えた 138 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 まったく いいオフィスだ 139 00:12:19,488 --> 00:12:20,322 私だ 140 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 なぜ分かった? 141 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 これですよ 142 00:12:25,327 --> 00:12:29,331 ケイマンファンドの代表に 就任しましたね 143 00:12:29,832 --> 00:12:32,835 有名人なので 皆が教えてくれました 144 00:12:34,378 --> 00:12:35,921 死にたいのか? 145 00:12:36,297 --> 00:12:39,842 待ってください ナイフを出すのは… 146 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 待って 147 00:12:41,761 --> 00:12:44,263 近づかないでください 148 00:12:45,681 --> 00:12:47,016 近づくな 149 00:12:48,100 --> 00:12:48,934 来るな 150 00:12:53,022 --> 00:12:54,231 警告しただろ 151 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 ケンカには慣れてる 152 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 このナイフで― 153 00:13:34,021 --> 00:13:35,523 ジュヨンを刺した? 154 00:13:39,401 --> 00:13:41,237 殺さないでくれ 155 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 どうした? 156 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 痛いか? 157 00:14:11,100 --> 00:14:13,185 ジュヨンは もっと痛かった 158 00:14:13,978 --> 00:14:15,479 同じ痛みを― 159 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 味わわせてやる 160 00:14:31,078 --> 00:14:34,582 ジフンさん 私は笑顔のあなたが好き 161 00:14:57,813 --> 00:14:59,940 お前が殺した人の一言が― 162 00:15:04,695 --> 00:15:06,488 お前を生かした 163 00:15:51,909 --> 00:15:57,247 “殺害指示〟 164 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 “殺害〟 165 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 “イ・ジュヨン〟 166 00:16:29,947 --> 00:16:31,615 私に笑うように― 167 00:16:32,658 --> 00:16:35,411 他の人にも 笑えるようにしたかった 168 00:16:37,705 --> 00:16:40,374 人への接し方も教えてあげる 169 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 あなたは温かい人よ 170 00:17:20,748 --> 00:17:24,251 “JQ チョン・ジフン〟 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,796 おはよう マリさん 172 00:17:27,880 --> 00:17:29,089 事務長 173 00:17:29,173 --> 00:17:32,009 熱心に何を見ているんだ? 174 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 いろいろです 175 00:17:34,011 --> 00:17:37,848 先生は以前から 手掛かりを追っていて 176 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 やっと終わりに近づいた 177 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 ああ そうだな 178 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 先生の手助けをしよう 179 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 先生には俺たちしかいない 180 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 ですね 181 00:17:50,319 --> 00:17:51,737 よし やるぞ 182 00:17:54,239 --> 00:17:55,407 1億の工面を? 183 00:17:55,574 --> 00:17:56,450 事務長 184 00:17:57,659 --> 00:18:01,955 私たちが思うより 先生は裕福かもしれません 185 00:18:02,331 --> 00:18:04,166 お金も持っているのかも 186 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 パーマ頭で… 187 00:18:05,417 --> 00:18:09,421 この前 すごく高級な車に 乗っていて… 188 00:18:09,505 --> 00:18:11,715 1億ウォンは必要ありません 189 00:18:12,091 --> 00:18:14,760 チェ・ギソクに会うんだろ? 190 00:18:14,843 --> 00:18:17,930 ええ チャ・ミンチョルと 関係がありそうです 191 00:18:18,055 --> 00:18:19,473 会いたいのでは? 192 00:18:19,640 --> 00:18:21,016 そうですが… 193 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 今は時期尚早な気がします 194 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 準備が足りません 195 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 急に どうしたんです? 196 00:18:35,948 --> 00:18:38,283 マリさん 気になることがあります 197 00:18:38,492 --> 00:18:41,620 よく考えて 慎重に答えてください 198 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 はい 199 00:18:44,832 --> 00:18:45,916 もし… 200 00:18:47,918 --> 00:18:50,254 マリさんの最も尊敬する人が 201 00:18:51,505 --> 00:18:55,509 マリさんが 最も嫌悪することをしたら― 202 00:18:56,301 --> 00:18:57,553 どうしますか? 203 00:18:58,554 --> 00:19:02,558 先生が父親のことで 苦しんだのは知っています 204 00:19:04,935 --> 00:19:06,270 正直 私なら… 205 00:19:08,147 --> 00:19:10,816 先生のように 耐えられないです 206 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 でも 先生 それはもう過ぎたことです 207 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 今は黒幕を明らかにして 208 00:19:17,656 --> 00:19:20,951 先生の言うとおり 相応の罰を与えなくちゃ 209 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 事務長 ちょっと出てくるよ 210 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 分かった 211 00:19:57,863 --> 00:19:58,697 マリさん 212 00:19:59,239 --> 00:20:02,492 外は日差しが強いようだ 213 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 これを使って 214 00:20:11,210 --> 00:20:12,211 行ってくる 215 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 すぐ戻るよな? 216 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 ああ 217 00:20:23,472 --> 00:20:24,973 様子がおかしい 218 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 掛けてみて 219 00:20:46,662 --> 00:20:48,288 “故 イ・ジュヨン〟 220 00:21:15,732 --> 00:21:20,445 “あなたを忘れない 安らかにお眠りください〟 221 00:21:20,612 --> 00:21:24,116 “第一クリーニング〟 222 00:21:21,905 --> 00:21:24,116 先生はお元気? 223 00:21:24,574 --> 00:21:27,577 ある事件に取り組んでいる 224 00:21:27,953 --> 00:21:31,498 少し個人的な事件なんだ 225 00:21:31,665 --> 00:21:32,874 個人的? 226 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 ちょっとな 227 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 事件が解決できたら 228 00:21:36,044 --> 00:21:39,798 大きな仕事もどんどん来て 良くなるはずだ 229 00:21:39,881 --> 00:21:44,511 前みたいに詐欺に遭って 先生に迷惑をかけないでね 230 00:21:44,594 --> 00:21:48,056 大きな仕事じゃなくていい 先生を支えてあげて 231 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 分かったよ 心配するな 232 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 いいことが たくさん起こるはずだ 233 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 クソッ 234 00:22:04,823 --> 00:22:06,908 一体 何なの? 235 00:22:06,992 --> 00:22:10,120 後ろ姿が不吉ね 心配だわ 236 00:22:10,287 --> 00:22:12,331 “受任料 1000ウォン〟 237 00:22:13,957 --> 00:22:15,584 おはようございます 238 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 何かありましたか? 239 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 何事です? 240 00:22:26,136 --> 00:22:27,137 去った 241 00:22:27,304 --> 00:22:28,847 去ったって誰が? 242 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 チョン先生だ 243 00:22:32,142 --> 00:22:33,518 先生が去った 244 00:22:35,228 --> 00:22:37,439 冗談はやめてください 245 00:22:38,231 --> 00:22:39,649 本当だ 246 00:22:40,150 --> 00:22:42,069 あの野郎… 247 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 俺にメッセージだけ残して 消えたんだ 248 00:22:47,240 --> 00:22:50,702 ペク試補には 手紙を置いていった 249 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 “チョン・ジフン〟 250 00:23:39,918 --> 00:23:43,130 1年後 251 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 弁論を始めてください 252 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 はい 253 00:23:43,755 --> 00:23:46,967 解剖所見書をご確認ください 254 00:23:47,509 --> 00:23:50,720 原告の死因は くも膜下出血です 255 00:23:50,804 --> 00:23:54,766 このような疾患は 業務上の過労によって急に… 256 00:23:54,850 --> 00:23:55,976 裁判長 257 00:24:00,355 --> 00:24:03,108 勤務時間の記録を 確認してください 258 00:24:05,694 --> 00:24:10,198 直近12週間の勤務時間は 平均 週48時間30分で 259 00:24:10,282 --> 00:24:14,703 発病の1週間前は 50時間14分でした 260 00:24:14,786 --> 00:24:20,375 労働災害と認められるほど 負担は増加していません 261 00:24:21,042 --> 00:24:24,087 出退勤時間の記録は 正しくありません 262 00:24:24,171 --> 00:24:27,841 配達時の時間を基準に 推算されたもので― 263 00:24:28,008 --> 00:24:31,136 仕分け作業の時間は 含まれていません 264 00:24:31,303 --> 00:24:32,804 根拠のない主張です 265 00:24:33,346 --> 00:24:35,515 認めます 根拠のある発言を 266 00:24:36,016 --> 00:24:39,644 原告側の不純な意図を 疑わずにいられません 267 00:24:39,936 --> 00:24:42,439 神聖な法律と世論を利用し 268 00:24:42,939 --> 00:24:47,152 WS流通から過度な補償金を 得ようとしています 269 00:24:47,986 --> 00:24:51,072 違います お金のためではありません 270 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 そうです ただ やりきれないんです 271 00:24:54,284 --> 00:24:55,118 悔しい 272 00:24:55,202 --> 00:24:56,870 お金が目当てじゃない 273 00:24:56,953 --> 00:24:57,787 静粛に 274 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 退廷させますよ 275 00:25:00,332 --> 00:25:01,833 話を聞いてください 276 00:25:01,917 --> 00:25:03,418 納得できません 277 00:25:03,502 --> 00:25:05,504 ただ 悔しいんです 278 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 お金のためじゃない 279 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 ご苦労さま 280 00:25:17,849 --> 00:25:19,935 WS流通のほうから 281 00:25:20,143 --> 00:25:23,647 5年間の専属契約を 提案された 282 00:25:25,023 --> 00:25:26,316 よくやったな 283 00:25:27,400 --> 00:25:28,818 当然のことよ 284 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 大丈夫か? 285 00:25:33,573 --> 00:25:34,658 何が? 286 00:25:36,576 --> 00:25:39,579 何でもない ご苦労だった 287 00:25:42,707 --> 00:25:44,209 おじいちゃん 288 00:25:44,668 --> 00:25:48,213 私は寄る所があるから 先に帰って 289 00:25:48,505 --> 00:25:49,506 分かった 290 00:26:01,434 --> 00:26:04,604 “201号室 喫茶 ヨジン〟 291 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 マリさん 292 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 事務長 293 00:27:06,333 --> 00:27:08,877 マリさん 元気だったか? 294 00:27:09,210 --> 00:27:10,795 ペクでは順調? 295 00:27:12,047 --> 00:27:13,256 それなりに 296 00:27:14,507 --> 00:27:16,843 事務長は ここへ何をしに? 297 00:27:17,135 --> 00:27:18,553 俺か? 298 00:27:19,638 --> 00:27:21,389 気分が晴れないし 299 00:27:21,848 --> 00:27:25,268 事務所の掃除でも しようと思ったんだ 300 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 先生が いつ戻るかも 分からないしな 301 00:27:31,274 --> 00:27:33,401 まったく どこへ行ったんだ 302 00:27:33,777 --> 00:27:34,944 まさか外国か? 303 00:27:35,362 --> 00:27:37,572 そういえば フランス語ができた 304 00:27:37,739 --> 00:27:38,948 フランスかな? 305 00:27:39,366 --> 00:27:41,576 もう忘れたんですか 306 00:27:42,535 --> 00:27:44,412 私たちを捨てた人です 307 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 そんな人のために掃除なんて 308 00:27:48,041 --> 00:27:50,543 じゃあマリさんは何の用だ? 309 00:27:51,461 --> 00:27:54,673 私は近所を 通り掛かったので― 310 00:27:55,340 --> 00:27:57,676 金魚に餌をあげようと思って 311 00:27:59,010 --> 00:28:01,346 餌はあげたので帰ります 312 00:28:03,723 --> 00:28:07,268 とにかく お元気で 313 00:28:07,852 --> 00:28:11,398 あと その人のことは忘れて 314 00:28:11,940 --> 00:28:13,692 もう1年になります 315 00:28:14,275 --> 00:28:16,111 忘れてもいい頃です 316 00:28:19,614 --> 00:28:20,740 失礼します 317 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 マリさん 気を付けて 318 00:28:43,388 --> 00:28:44,222 “ノルヴァン〟 319 00:28:55,650 --> 00:28:56,818 “朝食〟 320 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 「暗黒事件」 321 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 〈どうも〉 322 00:29:07,871 --> 00:29:09,122 〈やあ コリンヌ〉 323 00:29:09,581 --> 00:29:10,623 〈それは?〉 324 00:29:10,790 --> 00:29:13,668 〈論文の準備だ 難しいよ〉 325 00:29:13,835 --> 00:29:16,379 〈週末は マリのパーティーよ〉 326 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 〈必ず行くよ またな〉 327 00:29:20,884 --> 00:29:21,885 〈じゃあね〉 328 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 マリか 329 00:29:37,192 --> 00:29:38,818 あのマリは元気かな 330 00:29:39,527 --> 00:29:40,945 この雰囲気… 331 00:29:41,571 --> 00:29:43,907 フランスは雰囲気がいい 332 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 “優秀弁護士賞〟 333 00:29:49,829 --> 00:29:52,540 “弁護士 ペク・マリ〟 334 00:29:58,379 --> 00:29:59,214 はい 335 00:30:00,924 --> 00:30:02,091 入るぞ 336 00:30:02,509 --> 00:30:03,593 ミンヒョクさん 337 00:30:04,093 --> 00:30:06,095 勝訴したって? 338 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 まあね 339 00:30:07,889 --> 00:30:09,641 さすがだよ 340 00:30:10,558 --> 00:30:16,147 勝訴のお祝いも兼ねて 一緒に夕食に行かない? 341 00:30:16,314 --> 00:30:18,233 イェジン先輩と約束が 342 00:30:18,441 --> 00:30:20,443 先輩に何か用事? 343 00:30:20,693 --> 00:30:21,986 2人で話したくて 344 00:30:22,821 --> 00:30:24,155 “2人で〟ね… 345 00:30:25,240 --> 00:30:26,658 じゃあ 仕方ない 346 00:30:27,742 --> 00:30:28,576 それか… 347 00:30:28,660 --> 00:30:29,494 今度ね 348 00:30:29,577 --> 00:30:31,538 今度だな 約束だ 349 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 ところで… 350 00:30:32,997 --> 00:30:34,249 一緒に行こうか? 351 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 そうじゃなくて 352 00:30:37,585 --> 00:30:40,129 なぜ検事を辞めて弁護士に? 353 00:30:41,172 --> 00:30:42,924 しかもペク法律事務所で 354 00:30:43,091 --> 00:30:46,511 ペクは家から近いし パパもいる 355 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 あと弁護士に対する挑戦かな 356 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 だから弁護士になった 357 00:30:53,184 --> 00:30:54,519 それが どうした? 358 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 何でもない 行って 359 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 ああ 360 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 夕食 楽しんで 361 00:31:21,838 --> 00:31:25,258 おかげで元気に過ごしてるわ チョン・ジフン 362 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 〈どうも〉 363 00:31:31,347 --> 00:31:32,181 〈やあ〉 364 00:31:36,019 --> 00:31:37,562 こんにちは 365 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 出かけるの? 366 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 約束があるんだ 367 00:31:40,857 --> 00:31:41,941 気を付けて 368 00:31:42,025 --> 00:31:42,859 ええ 369 00:31:45,111 --> 00:31:48,114 ここに来てよかった 370 00:31:49,324 --> 00:31:52,452 “北漢江プッカンガン プチ・フランス〟 371 00:31:51,451 --> 00:31:52,452 やあ 372 00:31:52,619 --> 00:31:53,620 こんにちは 373 00:32:01,002 --> 00:32:03,212 先生 こっちです 374 00:32:03,755 --> 00:32:04,881 先生 375 00:32:05,506 --> 00:32:06,382 どうも 376 00:32:06,549 --> 00:32:08,176 こんにちは 先生 377 00:32:08,760 --> 00:32:11,304 遠い所から ご苦労さまです 378 00:32:11,471 --> 00:32:13,973 もっと頻繁に来るべきでした 379 00:32:14,057 --> 00:32:15,350 すみません 380 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 いいえ 381 00:32:16,726 --> 00:32:19,354 助けに来てくれて ありがたいです 382 00:32:21,314 --> 00:32:24,275 皆さん 弁護士先生がお越しです 383 00:32:24,442 --> 00:32:25,652 本当に来たな 384 00:32:27,278 --> 00:32:28,404 こんにちは 385 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 どうも お元気でしたか? 386 00:32:31,532 --> 00:32:36,245 もっと早く来るべきなのに 遅くなってすみません 387 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 今後は頻繁に来ますね 388 00:32:41,584 --> 00:32:44,837 “公民館〟 389 00:32:44,921 --> 00:32:47,548 そこに電話すればいいのか? 390 00:32:47,840 --> 00:32:50,718 はい 親切に 説明してくれるはずです 391 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 私からも連絡しておきます 392 00:32:53,137 --> 00:32:56,599 あんたが 手助けしてくれないか? 393 00:32:57,558 --> 00:33:01,562 私も弁護士ですが 今は引き受けていなくて 394 00:33:01,646 --> 00:33:03,898 そう言わずに頼むよ 395 00:33:04,065 --> 00:33:06,985 心の準備がまだなんです すみません 396 00:33:07,902 --> 00:33:10,029 準備がまだだそうだ 397 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 何が準備だ 398 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 弁護士さんよ 399 00:33:14,659 --> 00:33:16,244 本当に弁護士なのか? 400 00:33:16,411 --> 00:33:18,037 また始まった 401 00:33:18,663 --> 00:33:19,747 里長 402 00:33:19,831 --> 00:33:22,709 弁護もせずに 弁護士と言えますか? 403 00:33:22,792 --> 00:33:24,585 まったく あんたは 404 00:33:24,669 --> 00:33:28,131 村会費をピンハネしたのが バレた腹いせかい? 405 00:33:28,214 --> 00:33:30,341 何を言っているんだ 406 00:33:30,425 --> 00:33:32,385 誰がピンハネしたって? 407 00:33:32,552 --> 00:33:35,179 あんたたち青年会よ 408 00:33:35,596 --> 00:33:36,973 何とか言って 409 00:33:37,056 --> 00:33:38,683 現場を見たのか? 410 00:33:39,058 --> 00:33:41,310 お前たちがやった 411 00:33:41,477 --> 00:33:43,521 でたらめを言わないでくれ 412 00:33:43,688 --> 00:33:45,773 証拠はあるのか? 413 00:33:50,611 --> 00:33:52,196 ご注目ください 414 00:33:52,488 --> 00:33:55,491 皆さんにお伺いします 415 00:33:56,159 --> 00:34:00,288 私が弁護士に見えませんか? 416 00:34:01,497 --> 00:34:02,582 見えない 417 00:34:03,875 --> 00:34:05,084 どこが駄目だ? 418 00:34:05,251 --> 00:34:07,253 以前 漢江ハンガンでも同じことが… 419 00:34:09,297 --> 00:34:11,049 もう一度 伺います 420 00:34:11,424 --> 00:34:13,509 弁護士に見えませんか? 421 00:34:13,593 --> 00:34:15,219 見えない 422 00:34:17,346 --> 00:34:18,514 見えない? 423 00:34:19,223 --> 00:34:20,725 見えないよ 424 00:34:21,309 --> 00:34:24,604 この子も 見えないと言いました 425 00:34:25,688 --> 00:34:26,564 皆さん 426 00:34:26,647 --> 00:34:30,777 私が弁護士だと 証明すればいいですか? 427 00:34:30,943 --> 00:34:33,821 できるものなら やってみろ 428 00:34:34,238 --> 00:34:35,656 タメ口ですよ 429 00:34:36,783 --> 00:34:38,367 やってみてください 430 00:34:39,118 --> 00:34:41,871 のりとハサミはありますか? 431 00:34:54,050 --> 00:34:56,219 “55勝1分け0敗〟 432 00:34:57,720 --> 00:35:00,306 ソヒョン印刷所ですか? 433 00:35:00,389 --> 00:35:03,101 今からファイルを送るので 434 00:35:03,184 --> 00:35:06,395 至急バイク便で 届けてください 435 00:35:07,021 --> 00:35:07,855 住所は… 436 00:35:08,272 --> 00:35:09,774 ここの住所は? 437 00:35:17,907 --> 00:35:20,535 マイクのテスト中 438 00:35:21,077 --> 00:35:23,412 皆さん お会いできて光栄です 439 00:35:23,496 --> 00:35:25,623 私が ここに立ったのは 440 00:35:25,998 --> 00:35:29,919 皆さんが持つ疑念を 晴らすためです 441 00:35:30,419 --> 00:35:33,422 今から 私がどういう人間か 442 00:35:33,589 --> 00:35:35,633 お話しいたします 443 00:35:35,842 --> 00:35:38,594 私が どういう人間かというと… 444 00:35:44,892 --> 00:35:46,227 あれを見て 445 00:35:46,394 --> 00:35:47,937 55勝だって 446 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 信じるのか? 447 00:35:48,104 --> 00:35:50,314 “私の辞書に 敗北はない〟 448 00:35:51,566 --> 00:35:54,944 私が どんな人間か お聞きください 449 00:35:55,361 --> 00:35:56,737 前科4犯の男 450 00:35:56,904 --> 00:35:58,614 彼の無罪を証明して 451 00:35:58,781 --> 00:36:01,284 可愛い娘のもとに返しました 452 00:36:01,659 --> 00:36:04,162 礼儀知らずで頭がとても… 453 00:36:04,328 --> 00:36:05,746 写真は小さいですが 454 00:36:05,913 --> 00:36:08,499 頭が大きい パワハラ専務がいました 455 00:36:08,666 --> 00:36:12,253 彼をビンゴの一勝負で 打ち破り 456 00:36:12,420 --> 00:36:14,755 従業員の悔しさを 晴らしました 457 00:36:15,298 --> 00:36:17,925 プンジン洞殺人事件では 458 00:36:18,092 --> 00:36:22,889 皆が彼を犯人と言う中 私は黙々と探偵に扮し 459 00:36:22,972 --> 00:36:25,266 彼の無実を証明しました 460 00:36:25,433 --> 00:36:28,519 戦績は55勝1分け0敗です 461 00:36:28,769 --> 00:36:32,398 あり得ないほどの勝率を誇る この私こそが― 462 00:36:32,773 --> 00:36:35,526 チョン・ジフン弁護士です 463 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 では なぜ私が こんな所まで来て 464 00:36:41,532 --> 00:36:43,993 皆さんの相談に 無料で乗るのか 465 00:36:47,705 --> 00:36:48,789 実は… 466 00:36:49,665 --> 00:36:53,085 私は心に負い目を感じ 俗世を離れました 467 00:36:53,836 --> 00:36:56,464 そして 皆さんの相談を聞きながら 468 00:36:57,131 --> 00:36:59,592 精神の修養をしていたのです 469 00:37:01,260 --> 00:37:03,221 まだ信じられませんか? 470 00:37:03,471 --> 00:37:05,890 もし 信じられなければ 471 00:37:06,390 --> 00:37:10,686 公式の電話番号 1660-1923に― 472 00:37:11,062 --> 00:37:14,273 今すぐ電話を 掛けてみてください 473 00:37:15,066 --> 00:37:17,568 1923だって 474 00:37:18,277 --> 00:37:19,779 こんな世の中には 475 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 1000ウォンで雇える弁護士が 必要ですよね 476 00:37:23,491 --> 00:37:26,661 わずか1000ウォンで 弁護します 477 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 どうです? 478 00:37:27,912 --> 00:37:28,871 チョン弁護士 479 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 何て? 480 00:37:29,956 --> 00:37:31,165 チョン弁護士 481 00:37:34,627 --> 00:37:37,588 お元気で 失礼いたします 482 00:37:37,672 --> 00:37:38,506 さようなら 483 00:37:38,589 --> 00:37:39,799 お疲れさまです 484 00:37:39,882 --> 00:37:41,425 ありがとうございます 485 00:37:41,759 --> 00:37:43,594 お気を付けて 486 00:37:43,678 --> 00:37:47,974 先生は検察庁にも 出入りしていますか? 487 00:37:48,933 --> 00:37:52,603 前はしていましたが 今はちょっと… 488 00:37:52,687 --> 00:37:55,773 実は1つ 頼みがあるんです 489 00:37:57,108 --> 00:38:00,194 検事さんたちに この手紙を渡してください 490 00:38:01,654 --> 00:38:04,615 これは どんな手紙ですか? 491 00:38:04,699 --> 00:38:08,577 私の孫が 検察に捕まったんです 492 00:38:09,078 --> 00:38:10,746 でも何かの間違いです 493 00:38:11,205 --> 00:38:13,207 孫は悪い子ではありません 494 00:38:15,084 --> 00:38:16,627 お願いします 495 00:38:21,632 --> 00:38:24,468 分かりました あまり心配しないで 496 00:38:24,552 --> 00:38:26,512 よろしくお願いします 497 00:38:26,595 --> 00:38:27,430 はい 498 00:38:35,771 --> 00:38:37,898 今日は飲みましょう 499 00:38:38,232 --> 00:38:39,442 乾杯 500 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 自分だけが偉いの? 501 00:38:52,371 --> 00:38:53,831 自分勝手よ 502 00:38:54,540 --> 00:38:58,085 私たちを捨てて 急に消えるなんて 503 00:38:59,295 --> 00:39:00,421 事務長は… 504 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 いえ… 私のことは? 505 00:39:10,765 --> 00:39:13,517 干しダラをもう1つ下さい 506 00:39:13,726 --> 00:39:16,979 ねえ 干しダラが 粉になってる 507 00:39:18,230 --> 00:39:19,648 干しダラは苦手です 508 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 聞いてないけど 509 00:39:21,859 --> 00:39:26,072 それなのに私はなぜ 干しダラを頼んでいるの? 510 00:39:27,615 --> 00:39:31,243 小さく引きちぎったら… 511 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 口を開けて 512 00:39:44,298 --> 00:39:46,509 なぜ 干しダラを― 513 00:39:47,593 --> 00:39:49,762 食べているんでしょうか 514 00:39:50,262 --> 00:39:51,263 ペク・マリ 515 00:39:52,681 --> 00:39:56,519 いいえ 私は大丈夫です 516 00:39:58,145 --> 00:40:00,356 ジフンのせいで 傷ついたのよね 517 00:40:00,773 --> 00:40:04,527 彼のことを 理解するのは難しい 518 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 何か考えがあったのよ 519 00:40:29,093 --> 00:40:31,178 尊敬する検事の皆様へ 520 00:40:31,470 --> 00:40:33,681 検事さん こんにちは 521 00:40:34,014 --> 00:40:37,768 私はイ・シヌの祖母 パク・マルスンです 522 00:40:38,018 --> 00:40:39,812 警察の方々から 523 00:40:39,895 --> 00:40:43,315 シヌが会社で 過ちを犯したと聞きました 524 00:40:43,482 --> 00:40:47,111 優しい子なので よく知らずにやったはずです 525 00:40:47,820 --> 00:40:52,324 シヌの勤め先は JQ製薬という会社だと… 526 00:40:54,160 --> 00:40:57,246 JQ製薬 JQか… 527 00:41:08,382 --> 00:41:09,341 “JQ製薬〟 528 00:41:09,425 --> 00:41:10,718 “研究員を拘束〟 529 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 よし 530 00:41:30,237 --> 00:41:31,614 “チョン・ジフン〟 531 00:42:02,436 --> 00:42:04,939 ありがとうございます ペク弁護士 532 00:42:05,022 --> 00:42:07,399 おかげで無事に出られました 533 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 どうぞ 534 00:42:13,072 --> 00:42:15,074 結構です 仕事ですから 535 00:42:15,157 --> 00:42:18,285 私の顔を立てて 受け取ってください 536 00:42:18,536 --> 00:42:20,162 今夜 空いていますか? 537 00:42:20,371 --> 00:42:24,166 清潭チョンダンのお薦めの店に 一緒に行きませんか? 538 00:42:24,250 --> 00:42:25,417 あれ? 539 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 ペク弁護士 540 00:42:36,887 --> 00:42:38,180 こいつ! 541 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 私ですか? 542 00:42:41,600 --> 00:42:42,434 誰です? 543 00:42:43,811 --> 00:42:44,979 チョン・ジフン 544 00:42:46,272 --> 00:42:47,439 違います 545 00:42:47,606 --> 00:42:49,900 何言ってるの 待ってなさい 546 00:42:52,361 --> 00:42:54,280 チョン・ジフン! 547 00:43:01,453 --> 00:43:02,371 ちょっと 548 00:43:05,666 --> 00:43:07,001 待って 549 00:43:09,878 --> 00:43:11,088 人違いですよ 550 00:43:25,394 --> 00:43:26,729 扉が閉まります 551 00:43:31,442 --> 00:43:32,985 どこにいたんですか? 552 00:43:36,947 --> 00:43:39,283 どこで 何をしていたんですか? 553 00:43:40,242 --> 00:43:41,744 答えなさいよ! 554 00:43:50,002 --> 00:43:51,837 人が多いです マリさん 555 00:43:55,716 --> 00:43:57,176 建物の裏へ 556 00:43:57,760 --> 00:44:01,680 お手洗いに寄ってから 向かいます 557 00:44:04,516 --> 00:44:06,602 また逃げたら― 558 00:44:07,561 --> 00:44:10,189 捕まえて 殺しますよ 559 00:44:17,571 --> 00:44:19,490 “殺す〟と言われました 560 00:44:19,823 --> 00:44:20,658 えっ? 561 00:44:21,617 --> 00:44:25,954 チョン・ジフンの野郎め 562 00:44:26,872 --> 00:44:28,582 許さないぞ 563 00:44:28,957 --> 00:44:30,793 先生がいたの? 564 00:44:30,876 --> 00:44:31,794 検察庁に 565 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 あの野郎 566 00:44:36,090 --> 00:44:40,427 何だか希望に満ちた後ろ姿が あなたには似合ってる 567 00:44:43,931 --> 00:44:46,809 約束したのに なぜ来ないんだ? 568 00:44:54,983 --> 00:44:57,653 ペク試補 何時だと思っていますか 569 00:44:57,736 --> 00:44:58,737 急いで 570 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 来るのが遅すぎますよ 571 00:45:04,034 --> 00:45:05,077 この野郎 572 00:45:05,786 --> 00:45:07,621 それでも人間なの? 573 00:45:13,293 --> 00:45:14,962 何をするんですか 574 00:45:15,212 --> 00:45:18,257 苦楽を共にした人を 裏切って逃げるなんて 575 00:45:18,424 --> 00:45:20,008 やめてくれ 576 00:45:23,721 --> 00:45:27,933 私は別に 裏切ったわけじゃない 577 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 一体 何を? 578 00:45:33,355 --> 00:45:36,275 会わない間に タメ口になったな 579 00:45:36,442 --> 00:45:39,903 あんたなら この状況で 敬語を使う? 580 00:45:40,779 --> 00:45:42,197 それは難しいですね 581 00:45:42,281 --> 00:45:45,367 こうして厚かましく 現れるなんて 582 00:45:45,909 --> 00:45:48,537 厚かましいのではなく… 583 00:45:50,998 --> 00:45:53,000 厚かましいのでは… 584 00:45:54,710 --> 00:45:57,463 私も静かに 生活するつもりでした 585 00:45:57,546 --> 00:46:01,341 その口を閉じて ただでさえ ムカついてるの 586 00:46:01,717 --> 00:46:04,553 ムカつきますよね すみません 587 00:46:05,846 --> 00:46:07,556 チョン先生 588 00:46:08,223 --> 00:46:10,267 チョン先生! 589 00:46:10,434 --> 00:46:11,435 失礼します 590 00:46:11,518 --> 00:46:13,145 やあ 事務長 591 00:46:15,105 --> 00:46:16,315 お久しぶりです 592 00:46:17,775 --> 00:46:18,650 この野郎 593 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 それでも人間か? 594 00:46:23,113 --> 00:46:23,947 人間なの? 595 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 すまなかったと思っている 596 00:46:43,592 --> 00:46:44,802 乾杯 597 00:47:01,944 --> 00:47:05,239 納得できるよう 話を聞かせてくれ 598 00:47:05,405 --> 00:47:08,325 なぜ俺たちの前から 姿を消した? 599 00:47:08,492 --> 00:47:11,078 厳密にいえば 消えたのではなく― 600 00:47:11,161 --> 00:47:12,371 手紙を… 601 00:47:12,663 --> 00:47:13,664 読みました? 602 00:47:13,831 --> 00:47:15,624 ふざけていますか? 603 00:47:15,707 --> 00:47:16,708 まさか 604 00:47:25,050 --> 00:47:27,636 ペク試補 じゃあな あっかんべー 605 00:47:27,803 --> 00:47:30,138 追伸 金魚たちをよろしく 606 00:47:30,305 --> 00:47:32,182 その手紙じゃない 607 00:47:32,266 --> 00:47:33,934 そっちは ふざけていた 608 00:47:34,518 --> 00:47:35,853 もう1通のほうだ 609 00:47:36,019 --> 00:47:37,646 心血を注いで書いた 610 00:47:39,481 --> 00:47:41,024 ふざけずに話して 611 00:47:52,578 --> 00:47:56,498 分かりました 雰囲気を真面目にします 612 00:48:02,421 --> 00:48:04,047 チャ・ミンチョルが― 613 00:48:10,721 --> 00:48:13,432 ジュヨンを殺した犯人です 614 00:48:17,811 --> 00:48:21,690 パーティーの後 ミンチョルのオフィスで― 615 00:48:22,399 --> 00:48:24,401 本人に会いました 616 00:48:28,864 --> 00:48:30,282 殺したかった 617 00:48:32,951 --> 00:48:33,869 いや… 618 00:48:35,162 --> 00:48:38,165 殺すところでした 619 00:48:47,799 --> 00:48:50,218 混乱していたのだと思います 620 00:48:53,639 --> 00:48:55,474 私自身に対しても― 621 00:48:56,558 --> 00:48:59,061 自分が下した判断の 根拠に対しても 622 00:49:00,312 --> 00:49:01,730 だから去りました 623 00:49:03,732 --> 00:49:05,943 考える時間が 欲しかったのです 624 00:49:07,319 --> 00:49:09,196 心の整理ができて 625 00:49:09,571 --> 00:49:12,574 相応の罰を与えられると 判断したら― 626 00:49:12,658 --> 00:49:14,409 戻ろうと思っていました 627 00:49:14,826 --> 00:49:16,036 すみません 628 00:49:26,630 --> 00:49:28,840 先生の気持ちは理解できます 629 00:49:30,676 --> 00:49:31,593 でも… 630 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 姿を消す必要が? 631 00:49:36,390 --> 00:49:38,934 私たちは 何でもない存在ですか? 632 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 先生が消えても 平気だったと? 633 00:49:46,066 --> 00:49:47,192 それに私は… 634 00:49:48,568 --> 00:49:50,654 理由は分かりませんが 635 00:49:51,154 --> 00:49:53,865 私たちと一緒に 乗り越えてほしかった 636 00:49:55,283 --> 00:49:57,703 本当に自分でも 分かりませんが 637 00:49:58,954 --> 00:50:00,288 先生が消えて… 638 00:50:09,589 --> 00:50:11,091 つらかったんです 639 00:50:28,066 --> 00:50:29,234 先に失礼します 640 00:50:55,010 --> 00:50:57,387 姿を消す必要が? 641 00:50:57,888 --> 00:51:00,307 私たちは 何でもない存在ですか? 642 00:51:00,557 --> 00:51:02,559 理由は分かりませんが 643 00:51:02,976 --> 00:51:05,645 私たちと一緒に 乗り越えてほしかった 644 00:51:06,229 --> 00:51:09,316 依頼人に代わって 戦ってきただろ 645 00:51:10,108 --> 00:51:14,196 今回は俺が 先生の代わりに戦う 646 00:51:20,952 --> 00:51:23,580 “ペク試補 じゃあな あっかんべー〟 647 00:51:43,100 --> 00:51:45,852 以前 私に聞きましたよね 648 00:51:46,311 --> 00:51:47,854 なぜ1000ウォンなのか 649 00:51:48,730 --> 00:51:51,817 その理由は 私にも よく分かりません 650 00:51:52,692 --> 00:51:54,736 その理由を見つけたいです 651 00:51:55,487 --> 00:51:58,156 今の私にあるのは 正義感ではなく― 652 00:51:58,615 --> 00:52:01,743 復讐ふくしゅう心だと 少し前に悟りました 653 00:52:02,911 --> 00:52:04,246 すみません 654 00:52:05,038 --> 00:52:09,126 私が1000ウォンの意味を 見つけるまで― 655 00:52:10,043 --> 00:52:12,879 少しだけ待っていてください 656 00:53:19,571 --> 00:53:20,780 来たんだな 657 00:53:20,947 --> 00:53:22,073 えっ? 658 00:53:23,241 --> 00:53:24,451 チョン先生 659 00:53:26,870 --> 00:53:27,704 先生 660 00:53:27,787 --> 00:53:30,665 完全に戻ったわけでは… 661 00:53:30,749 --> 00:53:31,583 先生? 662 00:53:31,666 --> 00:53:32,500 チョさん 663 00:53:32,709 --> 00:53:33,793 お久しぶりです 664 00:53:33,877 --> 00:53:35,754 戻ってきたの? 665 00:53:36,254 --> 00:53:38,215 戻ってきたというか… 666 00:53:38,381 --> 00:53:41,218 よかったわ 会いたかったの 667 00:53:41,384 --> 00:53:42,302 どうしよう 668 00:53:43,178 --> 00:53:44,846 だけど その… 669 00:53:44,930 --> 00:53:45,764 家賃を 670 00:53:46,681 --> 00:53:47,891 家賃を払って 671 00:53:51,811 --> 00:53:53,063 いくらですか? 672 00:53:54,231 --> 00:53:55,482 “1500万ウォン〟 673 00:53:59,277 --> 00:54:00,528 本当ね 674 00:54:01,905 --> 00:54:05,450 滞納していた家賃に 利子まで付けてくれた 675 00:54:05,617 --> 00:54:08,495 チョン先生 宝くじが当たったの? 676 00:54:08,578 --> 00:54:09,871 だから戻った? 677 00:54:11,998 --> 00:54:16,169 とにかく今後は家賃のことで 怒らずに済む 678 00:54:16,336 --> 00:54:17,921 お疲れさま 帰るわ 679 00:54:20,924 --> 00:54:21,758 先生 680 00:54:22,384 --> 00:54:23,927 よく戻ってきた 681 00:54:25,637 --> 00:54:26,471 気を付けて 682 00:54:27,055 --> 00:54:29,557 あんな大金 どこから? 683 00:54:29,641 --> 00:54:33,436 口座に1000ウォンしか 入っていないわけじゃない 684 00:54:33,520 --> 00:54:35,605 いつか話そうと思って… 685 00:54:35,689 --> 00:54:37,107 いくらあるんです? 686 00:54:39,276 --> 00:54:43,446 ペク試補 チョン先生は お金持ちみたいだ 687 00:54:44,572 --> 00:54:45,699 だと思いました 688 00:54:46,908 --> 00:54:48,868 なぜ来たんですか? 689 00:54:48,952 --> 00:54:52,080 何か用でも? 昨日は すぐ帰ったのに 690 00:54:52,247 --> 00:54:54,666 昨日は私の態度が 冷たかったかも 691 00:54:58,420 --> 00:54:59,921 事務長に用事が 692 00:55:02,007 --> 00:55:03,842 なるほど 事務長にね 693 00:55:04,009 --> 00:55:06,594 ところで2人に話があります 694 00:55:06,761 --> 00:55:08,138 近くに寄って 695 00:55:08,221 --> 00:55:09,306 そんなことより 696 00:55:09,389 --> 00:55:10,390 重要なのに 697 00:55:10,473 --> 00:55:11,975 先生は金持ちだ 698 00:55:12,058 --> 00:55:15,145 さっき 家賃を 利子まで付けて支払った 699 00:55:15,228 --> 00:55:16,062 ええ 700 00:55:16,271 --> 00:55:19,524 知っていたなら 早く俺に言うべきだろ 701 00:55:20,233 --> 00:55:23,069 先生 どれだけお金があるんだ? 702 00:55:23,236 --> 00:55:28,575 キム・ミンジェの絵を 20億ウォンで買って… 703 00:55:28,658 --> 00:55:32,078 家賃は払えないのに 絵は買えるのか? 704 00:55:32,245 --> 00:55:36,207 あれは私のお金ではなく 亡くなった母のものだ 705 00:55:36,374 --> 00:55:37,542 悪かった 706 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 じゃ なぜ家賃を支払わずに 逃げていたんだ? 707 00:55:44,507 --> 00:55:45,717 あれのせいです 708 00:55:50,263 --> 00:55:52,807 “受任料 1000ウォン〟 709 00:55:56,227 --> 00:55:58,063 何か理由があるのかと 710 00:55:59,522 --> 00:56:03,443 つまり受任料を 1000ウォンに決めたのは 711 00:56:03,526 --> 00:56:06,112 イ・ジュヨン弁護士ですか? 712 00:56:06,696 --> 00:56:07,614 そうです 713 00:56:08,531 --> 00:56:12,410 変だというのは 分かっていますが… 714 00:56:14,412 --> 00:56:19,167 彼女の心を理解するための 私なりの方法でした 715 00:56:19,542 --> 00:56:20,543 すみません 716 00:56:22,587 --> 00:56:25,006 今後も受任料は 1000ウォンですが 717 00:56:25,173 --> 00:56:28,009 全てを1000ウォンで 解決する必要はない 718 00:56:31,513 --> 00:56:35,725 1000ウォンで弁護しながら 何を学びましたか? 719 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 私は… 720 00:56:44,150 --> 00:56:46,778 言い表せないほど 多くのことを― 721 00:56:48,947 --> 00:56:49,823 学びました 722 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 でも その気持ちは 思い出として残して 723 00:56:57,956 --> 00:57:00,500 これからは 喪失感を抜け出し― 724 00:57:02,752 --> 00:57:04,295 一生懸命 生きないとね 725 00:57:08,383 --> 00:57:09,509 つまり… 726 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 そのとおり 727 00:57:11,719 --> 00:57:16,558 ペク試補の言う 相応の罰を与えられそうです 728 00:57:17,058 --> 00:57:20,228 そこで2人に話があります 729 00:57:20,395 --> 00:57:22,147 近くに寄って 730 00:57:23,314 --> 00:57:24,315 よく聞いて 731 00:57:25,316 --> 00:57:29,737 私たち もう一度 集まりませんか? 732 00:57:33,741 --> 00:57:35,827 理解できていないようですね 733 00:57:36,286 --> 00:57:40,540 私たち もう一度 集まりませんか? 734 00:57:44,169 --> 00:57:45,795 どうですか? 735 00:57:48,423 --> 00:57:49,841 事務長は断らせない 736 00:57:50,884 --> 00:57:52,802 俺は賛成だ 737 00:57:53,136 --> 00:57:55,138 私も賛成だ 738 00:57:58,975 --> 00:58:01,394 よし マリさんもいいだろ? 739 00:58:01,561 --> 00:58:03,104 マリさんもいいだろ? 740 00:58:04,314 --> 00:58:06,733 結構です 今更 何よ 741 00:58:07,484 --> 00:58:10,236 勝手に消えたのに 元に戻れると? 742 00:58:10,737 --> 00:58:13,740 私はやりません もう遅い 743 00:58:16,451 --> 00:58:18,369 言うつもりはなかったが 744 00:58:18,453 --> 00:58:20,955 あの事件の担当は やめてください 745 00:58:21,247 --> 00:58:25,001 優秀弁護士賞を 取ったとはいえ 746 00:58:25,376 --> 00:58:28,129 ペク法律事務所は 似合いません 747 00:58:28,588 --> 00:58:31,216 なぜ優秀弁護士賞のことを? 748 00:58:31,382 --> 00:58:33,009 なぜでしょうね 749 00:58:34,177 --> 00:58:37,805 私はペク試補に 関心があります 750 00:58:38,181 --> 00:58:41,184 弟子がどこで 何をしているのか― 751 00:58:41,935 --> 00:58:43,895 見守っていました 752 00:58:44,938 --> 00:58:47,941 マリさんさえ揺らがなければ 753 00:58:48,650 --> 00:58:50,068 この世界を― 754 00:58:51,819 --> 00:58:53,655 変えることもできるはず 755 00:58:54,697 --> 00:58:57,242 私が手助けします 756 00:59:00,203 --> 00:59:01,621 私を信じて 757 00:59:02,830 --> 00:59:03,665 笑ったな 758 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 すまない 759 00:59:05,208 --> 00:59:07,961 カッコいいことを言ったのに 笑うのか 760 00:59:08,044 --> 00:59:10,338 最後の言葉以外はいいですね 761 00:59:13,841 --> 00:59:15,468 一人でやってください 762 00:59:16,052 --> 00:59:16,970 帰ります 763 00:59:19,180 --> 00:59:20,181 10倍の差です 764 00:59:23,685 --> 00:59:24,561 何が? 765 00:59:28,106 --> 00:59:31,484 100ペクと1000チョンは10倍の差です 766 00:59:32,569 --> 00:59:33,444 マリさん 767 00:59:33,736 --> 00:59:36,739 ペクよりも 私と一緒にいるほうが 768 00:59:37,448 --> 00:59:39,075 はるかに似合います 769 00:59:46,165 --> 00:59:49,168 マリさん 私が悪かった 770 00:59:51,879 --> 00:59:53,089 すみません 771 01:00:23,328 --> 01:00:25,997 復帰を歓迎します チョン弁護士 772 01:00:26,956 --> 01:00:30,293 ありがとうございます ペク試補 773 01:00:32,503 --> 01:00:34,505 復帰を歓迎します 774 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 よく戻ったな 775 01:00:41,888 --> 01:00:43,306 どうして ここに? 776 01:00:44,891 --> 01:00:46,309 説明もしてくれない 777 01:00:47,602 --> 01:00:49,228 なぜ携帯ばかり… 778 01:00:50,813 --> 01:00:53,066 今は インターネットの時代です 779 01:00:53,149 --> 01:00:57,403 私たちもインターネットで 宣伝しましょう 780 01:00:57,487 --> 01:00:59,614 ペク試補もいますし 781 01:00:59,864 --> 01:01:00,865 先生 782 01:01:02,659 --> 01:01:06,412 私はもう試補ではなく 弁護士です 783 01:01:07,330 --> 01:01:10,208 そうですね 行きますよ ペク試補 784 01:01:13,795 --> 01:01:14,796 “弁護士〟 785 01:01:15,296 --> 01:01:18,049 試補ではなく弁護士です 786 01:01:18,341 --> 01:01:21,010 “試補ではなく弁護士〟ね 787 01:01:21,094 --> 01:01:22,595 11階です ペク試補 788 01:01:22,929 --> 01:01:24,180 よく撮れている 789 01:01:26,140 --> 01:01:28,935 隠さないで見せてください 790 01:01:29,018 --> 01:01:30,770 まったくもう… 791 01:01:31,562 --> 01:01:32,397 分かった 792 01:01:33,231 --> 01:01:35,566 SNSで宣伝するんですね 793 01:01:36,859 --> 01:01:38,778 できるんですか? 794 01:01:39,278 --> 01:01:43,324 SNSは大好きで 使いこなしています 795 01:01:44,659 --> 01:01:46,160 ほら 見てください 796 01:01:46,327 --> 01:01:47,995 私のアカウントです 797 01:01:48,162 --> 01:01:51,040 28人の友達ができました 798 01:01:51,124 --> 01:01:52,875 みんな 私の友達です 799 01:01:53,626 --> 01:01:56,629 そう この友達ですが… 800 01:01:58,715 --> 01:01:59,716 美人ですよね 801 01:02:00,550 --> 01:02:02,176 最近 人気だそうです 802 01:02:02,343 --> 01:02:04,220 DMも送れますよ 803 01:02:04,721 --> 01:02:05,555 私は… 804 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 先生 805 01:02:07,056 --> 01:02:08,558 送っても無駄ですよ 806 01:02:08,725 --> 01:02:12,145 DMを読むには 互いにフォロワーじゃないと 807 01:02:12,311 --> 01:02:14,063 つまり相互マッパルです 808 01:02:14,564 --> 01:02:15,565 マッパル 809 01:02:15,648 --> 01:02:16,482 マッパル? 810 01:02:18,818 --> 01:02:22,780 ペク試補 “マッパル〟とは言いません 811 01:02:23,197 --> 01:02:26,826 英語の“フォロー〟を 使うんですよ 812 01:02:27,493 --> 01:02:28,995 バカだな 813 01:02:31,289 --> 01:02:34,208 ペク試補 フォローミー 814 01:02:38,379 --> 01:02:39,922 ここに何の用です? 815 01:02:41,424 --> 01:02:42,508 仕事です 816 01:02:43,634 --> 01:02:44,469 仕事? 817 01:02:45,511 --> 01:02:46,846 もう依頼が? 818 01:02:46,929 --> 01:02:48,431 最近の依頼ではなく 819 01:02:48,598 --> 01:02:51,517 私の準備が やっと整ったのです 820 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 行きましょう 821 01:02:58,399 --> 01:02:59,984 3 4 5… 822 01:03:00,735 --> 01:03:03,696 6 7 8 9… 823 01:03:04,363 --> 01:03:06,240 勝手に入るな 824 01:03:10,828 --> 01:03:12,538 チャ・ミンチョル やあ 825 01:03:23,049 --> 01:03:23,966 おい 826 01:03:25,468 --> 01:03:26,677 なぜ お前が… 827 01:03:26,844 --> 01:03:28,054 久しぶりだな 828 01:03:29,931 --> 01:03:31,057 元気だったか? 829 01:03:42,819 --> 01:03:43,820 会いたかった 830 01:03:47,782 --> 01:03:50,576 わずか1000ウォンの弁護士 831 01:04:39,709 --> 01:04:41,711 日本語字幕 岸原 祐美 佐藤 美樹