1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (蒐集隱藏在這失落世界) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,477 (殘存的正義感) 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 (勇往直前) 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 (珍貴的一切必須守護) 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,488 (千元律師) 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 (千元律師) 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不必擔心,我是千元律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 (千元律師) 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,588 (本劇純屬虛構,登場之人物 地名、機關、事件) 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 (團體與背景等 皆與現實無關,特此聲明) 13 00:00:52,552 --> 00:00:55,472 請問金允燮議員 是否真的遭到檢方調查? 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,099 -死因是自殺沒錯嗎? -請問責任檢察官是誰? 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 聽說他被稱為瑞草洞瘋狗 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 就是你害死他的 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,354 要是你沒調查,也不會發生這種事 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,816 那種自以為充滿正義感的人 就是註定會闖禍 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,735 雖然不知道這樣說能不能安慰到你 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 那並不是你的錯 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,989 你不得不這麼做的理由 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 以及那些人究竟是誰 我必定會查個水落石出 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,409 別再查下去了 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 你們什麼都別做,收手吧 25 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 已經兩年過去 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,831 你是不是該回歸自己的生活了呢? 27 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 我真的很喜歡看到你笑 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,335 你是很溫暖的人 29 00:01:25,418 --> 00:01:26,920 周英,你願意跟我結婚嗎? 30 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 (機密文件,金允燮議員) 31 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 智勳,你現在可以跟我見個面嗎? 32 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 我去檢察廳找你 33 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 對不起 34 00:01:42,435 --> 00:01:43,394 周英 35 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 李周英小姐在晚間11點38分死亡 36 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 昨晚在地鐵上發生隨機犯罪 37 00:01:48,566 --> 00:01:50,902 一名30多歲女性律師 被凶器刺傷,宣告不治 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,654 嫌疑人趙某在犯案後 39 00:01:52,737 --> 00:01:54,531 至附近的派出所自首 40 00:01:54,823 --> 00:01:56,866 你接不了這個案子 上級絕對不會同意 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 她是唯一走向我的人 42 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 我不需要誰的同意 43 00:02:03,832 --> 00:02:04,999 你沒見過我 44 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 不是你 45 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 (豊陣洞事務所委託人) 46 00:02:20,431 --> 00:02:22,308 {\an8}(第10集) 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,899 {\an8}(豊陣洞事務所委託人) 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 {\an8}(身分證) 49 00:02:31,734 --> 00:02:33,236 {\an8}(身分證) 50 00:02:38,533 --> 00:02:40,076 趙宇錫,不是你 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 當時在地鐵 52 00:02:49,294 --> 00:02:51,880 殺害周英的人不是你 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 我知道你不是真凶 54 00:03:00,138 --> 00:03:03,600 假如他們認為是你告訴我這件事 55 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 你想他們 56 00:03:05,560 --> 00:03:06,978 會饒了你嗎? 57 00:03:11,816 --> 00:03:12,984 好吧 58 00:03:13,985 --> 00:03:15,361 我們下次再見 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 在那之前 60 00:03:18,781 --> 00:03:21,075 好好保重身體,好嗎? 61 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 若是你改變心意,打這支電話給我 62 00:03:25,246 --> 00:03:26,331 我走了 63 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 (千智勳法律事務所) 64 00:03:28,833 --> 00:03:29,918 等一下! 65 00:03:33,213 --> 00:03:34,380 若是那樣 66 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 我就能無罪獲釋嗎? 67 00:03:38,885 --> 00:03:41,429 可以,只要抓到那傢伙就行 68 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 沒錯 69 00:03:42,889 --> 00:03:45,600 那不是我幹的 70 00:03:47,977 --> 00:03:49,145 那是誰幹的? 71 00:03:49,229 --> 00:03:50,688 我連他的名字都不曉得 72 00:03:52,607 --> 00:03:54,150 我只見過他一次 73 00:04:00,323 --> 00:04:02,825 -你看過他的臉? -對 74 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 你記得他的長相嗎? 75 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 我看到照片應該就認得出來 76 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 您撥的電話無回應 77 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 搞什麼?你是誰? 78 00:04:52,709 --> 00:04:53,876 是我 79 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 你… 80 00:04:56,462 --> 00:04:57,380 求饒 81 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 -什麼? -我叫你求饒 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 饒了我,請你饒了我 83 00:05:05,179 --> 00:05:06,973 請饒了我 84 00:05:07,056 --> 00:05:09,767 大哥,你辛苦了 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 (警察) 86 00:05:33,624 --> 00:05:34,542 搜查官 87 00:05:34,876 --> 00:05:36,294 -先從這裡開始查 -好 88 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 -搜查官,請管制案發現場 -好 89 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 -換我了,很好 -來吧 90 00:05:47,597 --> 00:05:48,931 可惡 91 00:06:05,573 --> 00:06:08,576 (汝珍茶館) 92 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 你有事要忙嗎? 93 00:06:12,914 --> 00:06:13,873 喔,千律師 94 00:06:16,209 --> 00:06:19,545 我們的希望,豊陣洞的驕傲 千智勳律師 95 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 你終於來了 96 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 你幹嘛? 97 00:06:24,384 --> 00:06:25,676 瑪麗說 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,471 這個人全身上下都是名牌 99 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 -千律師來了 -但他感覺有點難搞 100 00:06:31,265 --> 00:06:32,392 是嗎? 101 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 唉唷,你好 102 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 瑪麗,請準備兩杯茶 103 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 我平常喝的那款 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 -好的,事務長,這邊請 -好 105 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 好的,請坐 106 00:06:58,751 --> 00:07:01,546 請問需要什麼幫助呢? 107 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 千智勳律師,久仰大名 108 00:07:05,591 --> 00:07:06,634 請問有什麼困擾嗎? 109 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 以前的事妨礙到我了 110 00:07:18,438 --> 00:07:21,649 以前的事,是什麼事呢? 111 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 做大事的人 112 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 到頭來總是會有些見不得人的事 113 00:07:26,404 --> 00:07:29,115 -嗯,是啊 -我需要幫我處理這些事的律師 114 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 怎麼樣?你有辦法幫我解決嗎? 115 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 多少錢都不是問題 116 00:07:41,335 --> 00:07:44,297 不好意思,我們不接這種案子 117 00:07:47,508 --> 00:07:48,468 這樣嗎? 118 00:07:49,427 --> 00:07:51,679 看你一副窮酸樣 我還以為你什麼案子都接 119 00:07:53,848 --> 00:07:54,891 看來是我搞錯了 120 00:07:55,475 --> 00:07:57,935 等一下… 121 00:07:58,227 --> 00:08:00,271 你說我看起來很窮酸嗎? 122 00:08:01,272 --> 00:08:02,190 嗯,是啊 123 00:08:04,358 --> 00:08:08,112 本來我自尊心作祟想逞強一下 沒想到你眼力真好 124 00:08:08,196 --> 00:08:11,240 你有帶身分證來吧?請坐 125 00:08:11,949 --> 00:08:13,367 我們的確很窮沒錯 126 00:08:24,378 --> 00:08:26,130 喔,好,謝謝 127 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 (身分證) 128 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 白實習律師,幫我影印一下身份證 129 00:08:46,025 --> 00:08:46,859 好 130 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 我來看一下資料 131 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 真有意思,委託費是一千韓元嗎? 132 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 對,沒錯,一千韓元 133 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 每秒一千韓元 134 00:09:01,499 --> 00:09:04,752 -每秒? -對,你知道計時收費吧? 135 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 我們不是以小時計費 136 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 而是以秒計費 137 00:09:09,340 --> 00:09:10,633 以秒計費 138 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 一小時是三千六百秒 三千六百乘以一千 139 00:09:14,053 --> 00:09:15,555 一小時是三百六十萬韓元 140 00:09:16,514 --> 00:09:17,890 我們會不會索價太高? 141 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 很不合理啊 白法律事務所也沒收那麼貴 142 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 委託費多少都無所謂,要多少都可以 143 00:09:25,606 --> 00:09:27,900 -千律師 -嗯,好 144 00:09:29,193 --> 00:09:32,780 好的,金淳虎先生 我們會好好研究之後再聯絡你 145 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 -這個還你 -好 146 00:09:42,415 --> 00:09:43,666 好耶! 147 00:09:47,128 --> 00:09:50,131 (律師事務所,二樓) 148 00:10:00,683 --> 00:10:02,101 你現在打算要怎麼辦? 149 00:10:02,768 --> 00:10:03,978 已經三年過去 150 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 你還是沒有找到任何線索 151 00:10:07,857 --> 00:10:09,900 我打算換個方法 152 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 換成怎樣? 153 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 我要讓他們來找我 154 00:10:18,200 --> 00:10:19,577 什麼?怎麼會這樣? 155 00:10:20,244 --> 00:10:21,203 故障了嗎? 156 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 怎麼了?有什麼問題嗎? 157 00:10:24,540 --> 00:10:25,833 照片沒印出來 158 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 要是故障應該會全都印不出來 159 00:10:29,003 --> 00:10:31,005 只有照片沒印出來,感覺不太對勁 160 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 (身分證) 161 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 以前的事妨礙到我了 162 00:10:40,389 --> 00:10:41,265 千律師 163 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 千律師! 164 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 (汝珍茶館) 165 00:11:01,285 --> 00:11:02,328 嚇我一跳 166 00:11:04,580 --> 00:11:06,624 -唉唷 -唉唷,很抱歉 167 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 對不起 168 00:11:16,842 --> 00:11:21,138 (千元律師) 169 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 國會議員吳基哲,自殺 170 00:11:24,892 --> 00:11:28,479 大山建設公社崔奎錫次長,自殺 171 00:11:28,979 --> 00:11:33,401 這兩人都是與JQ集團 籌措祕密資金有關的人物 172 00:11:33,818 --> 00:11:35,111 並且 173 00:11:35,695 --> 00:11:38,030 在20日凌晨3點左右 174 00:11:38,114 --> 00:11:40,700 K-Man基金的金聖昱代表被發現 175 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 陳屍在自己的車上 176 00:11:43,994 --> 00:11:45,913 這支影片是在案發當日 177 00:11:45,996 --> 00:11:48,874 金聖昱代表的車 在凌晨1點42分被拍到的影像 178 00:11:48,958 --> 00:11:51,293 如各位所見,他是獨自在車上 179 00:11:51,377 --> 00:11:54,547 有沒有其他可疑的車輛? 沒有被跟蹤之類的嗎? 180 00:11:54,880 --> 00:11:58,092 我們查看過在這個時間點前後 181 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 被監視器拍攝到的所有車輛 但是沒有可疑之處 182 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 那就是自殺嗎? 183 00:12:02,096 --> 00:12:04,932 要說是自殺,有一點不太對勁 184 00:12:05,933 --> 00:12:09,270 這是在差不多的時間點 在附近的農場監視器所拍到的影像 185 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 那是什麼人? 186 00:12:11,897 --> 00:12:14,442 我們已確認他不是那個地區的居民 187 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 不過還在調查他是什麼人 188 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 所以說是自殺還是他殺? 189 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 相驗結果顯示沒有他殺的跡象 190 00:12:23,117 --> 00:12:25,369 但是有幾點可疑之處 191 00:12:25,453 --> 00:12:28,914 所以我們正在加緊努力調查中 192 00:12:32,793 --> 00:12:33,711 (身分證) 193 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 這是怎麼回事? 怎麼會貼膜在身分證上? 194 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 就是說啊 195 00:12:42,720 --> 00:12:44,180 地址… 196 00:12:46,724 --> 00:12:48,517 喔,你回來啦? 197 00:12:49,310 --> 00:12:50,519 你有見到他嗎? 198 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 沒有 199 00:12:53,355 --> 00:12:54,940 他是誰,你為什麼要追上去? 200 00:12:55,733 --> 00:12:58,027 -騙子 -騙子嗎? 201 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 什麼騙子? 202 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 就是在去年啊 203 00:13:00,988 --> 00:13:04,116 有位金在賢先生過來 說他被騙了三千萬韓元 204 00:13:04,617 --> 00:13:05,534 戴著眼鏡? 205 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 對,戴著眼鏡和帽子 一副模範生的樣子 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 鬍子長成這樣的那位 207 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 我不太記得了耶 208 00:13:14,335 --> 00:13:16,629 他來這要我們幫他逮到詐騙犯 你怎麼會不記得… 209 00:13:16,712 --> 00:13:18,088 他不接電話耶 210 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 地址呢? 211 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 那是不存在的地址 212 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 什麼?地址和電話都是假的嗎? 213 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 我就說他是騙子了,對吧? 214 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 算了,忘掉吧 215 00:13:32,978 --> 00:13:36,440 唉唷,難怪他會說 一秒一千韓元沒問題 216 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 唉唷,害我白高興一場 217 00:13:39,318 --> 00:13:40,778 那是不是應該要去抓他? 218 00:13:40,861 --> 00:13:41,946 要去哪裡抓? 219 00:13:42,780 --> 00:13:43,739 監視器 220 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 你剛才說什麼? 221 00:13:47,576 --> 00:13:48,494 監視器 222 00:13:51,288 --> 00:13:52,790 這裡有監視器嗎? 223 00:13:53,874 --> 00:13:56,252 你有看到剛才走出來的一個男生嗎? 224 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 他穿著灰色的西裝 225 00:13:58,170 --> 00:13:59,171 灰色 226 00:13:59,255 --> 00:14:02,007 我們沒有心思去看 227 00:14:02,508 --> 00:14:04,218 她玩花牌連喊三次繼續 再加上我沒皮了 228 00:14:04,927 --> 00:14:07,054 話說我昨天做了個夢 229 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 我們家將軍拉了一大坨屎 230 00:14:11,976 --> 00:14:14,395 -將軍拉了一大坨屎嗎? -對啊 231 00:14:14,895 --> 00:14:17,273 她在那麼重要的時刻 連喊三次繼續,結果你沒皮啊? 232 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 -嗯? -唉唷,三次繼續加沒皮是很重要啦 233 00:14:22,236 --> 00:14:25,155 對啊,三次繼續加沒皮最重要了 234 00:14:36,750 --> 00:14:38,210 喂?我是車敏哲 235 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 他似乎完全不認得我 236 00:14:40,754 --> 00:14:41,922 你可以不用擔心 237 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 好的 238 00:14:58,188 --> 00:15:01,317 (身分證) 239 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 你還好嗎? 240 00:15:13,078 --> 00:15:14,246 嗯 241 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 我沒事 242 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 你還沒下班嗎? 243 00:15:19,001 --> 00:15:20,502 你做了什麼夢,怎麼會嚇成那樣? 244 00:15:20,586 --> 00:15:22,254 沒什麼 245 00:15:23,297 --> 00:15:25,132 你下班吧,我先走了 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 智勳在找一個人 247 00:15:34,391 --> 00:15:36,518 害死他爸的人嗎? 248 00:15:36,810 --> 00:15:37,728 不是 249 00:15:38,228 --> 00:15:39,563 不是那個人 250 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 而是另一個人 251 00:15:41,065 --> 00:15:42,107 是誰? 252 00:15:42,191 --> 00:15:46,362 有個智勳瘋狂想找到的人 253 00:16:25,025 --> 00:16:26,151 吼! 254 00:16:28,779 --> 00:16:30,406 吼 255 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 你在做什麼? 256 00:16:34,493 --> 00:16:35,828 我在等你啊 257 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 -你明明是在跟蹤我 -對不起 258 00:16:39,498 --> 00:16:40,874 可以請我喝杯酒嗎? 259 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 要先把這個拔起來吧 260 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 唉唷,卡得好緊 261 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 把它脫掉一下 262 00:16:49,883 --> 00:16:51,218 把你的鞋子脫了 263 00:16:51,301 --> 00:16:52,720 -像這樣嗎? -嗯 264 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 你還好嗎? 265 00:16:56,181 --> 00:16:58,392 我沒事,好丟臉,可惡 266 00:16:58,475 --> 00:16:59,393 穿上吧 267 00:17:01,729 --> 00:17:04,732 (漢陽超市) 268 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 你在幹嘛? 269 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 唉唷,真是的 270 00:17:14,116 --> 00:17:17,369 我就知道,你沒吃過明太魚吧 271 00:17:17,453 --> 00:17:21,665 這個要從中間像這樣撕開 272 00:17:22,291 --> 00:17:25,794 把裡面的骨頭像這樣挑出來 273 00:17:25,878 --> 00:17:29,590 一口氣把魚肉都剝下來 274 00:17:29,923 --> 00:17:34,261 來,沾上滿滿的美乃滋 275 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 然後吃下去,來 276 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 -嘴巴張開 -什麼? 277 00:17:41,101 --> 00:17:43,187 你老闆要餵你耶 看在我們的情誼吃下去吧 278 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 來,嘴巴張開 279 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 嘴巴張開,來,嗯 280 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 好吃吧? 281 00:18:00,954 --> 00:18:02,498 -乾杯啦 -乾杯 282 00:18:07,211 --> 00:18:09,838 千律師,再過不久 我的實習就要結束了 283 00:18:10,672 --> 00:18:12,007 你肯定很開心吧? 284 00:18:13,217 --> 00:18:17,763 唉唷,今天的啤酒喝起來特別暢快呢 285 00:18:18,347 --> 00:18:22,810 千律師,這種時候就該說點謊才對 286 00:18:23,811 --> 00:18:25,687 好吧,既然你要離開了 287 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 那你先來說謊看看 288 00:18:29,191 --> 00:18:32,319 好,我就來說個謊 289 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 好 290 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 在這裡的這段日子 291 00:18:38,158 --> 00:18:38,992 真的很幸福 292 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 我學到很多 293 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 謝謝你 294 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 的確是謊話 295 00:18:51,839 --> 00:18:52,965 還有 296 00:18:53,841 --> 00:18:56,927 我非常非常喜歡你 297 00:19:01,723 --> 00:19:05,435 所以我不想看到你痛苦難受的樣子 298 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 這真的是謊言嗎? 299 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 什麼? 300 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 你說的話 301 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 好像是真心的耶 302 00:19:19,950 --> 00:19:23,412 什麼?我又不喜歡你,你幹嘛這樣? 303 00:19:24,663 --> 00:19:25,706 真受不了 304 00:19:26,039 --> 00:19:29,877 你說不想看到我痛苦難受 分明是真心的 305 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 所以我才問你,你幹嘛這樣? 306 00:19:33,922 --> 00:19:38,051 喔,對,那句話是真心的 307 00:19:38,135 --> 00:19:41,847 你醉了嗎?我今天沒辦法載你回家 308 00:19:41,930 --> 00:19:44,933 你把手機放桌上 然後輸入好密碼,知道嗎? 309 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 睜著眼睛回家 310 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 你在說什麼啊? 311 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 別再開玩笑了 312 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 我來找你是因為有話要說 313 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 有話要說? 314 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 氣氛真奇怪,你說說看吧 315 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 我聽說 316 00:20:06,079 --> 00:20:08,123 你在找一個人 317 00:20:22,512 --> 00:20:24,932 我說我不想看到你痛苦難受 318 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 這是真心話,不是嗎? 319 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 我想幫你 320 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 很感謝你的心意 321 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 但那不是你幫得上忙的事 322 00:20:43,825 --> 00:20:44,993 我們別再談這件事了 323 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 抱歉,我要先走了 324 00:20:49,039 --> 00:20:49,998 願望 325 00:20:52,292 --> 00:20:53,418 什麼? 326 00:20:56,213 --> 00:20:57,297 那是我的願望 327 00:20:58,966 --> 00:21:01,051 我為何要實現你的願望? 328 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 我不是說這個願望 329 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 而是當時那個願望 330 00:21:09,351 --> 00:21:11,270 白實習律師,我承認你做得很好 331 00:21:11,353 --> 00:21:13,897 你說話要算話喔,替我實現願望 332 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 所以你是說 333 00:21:23,615 --> 00:21:25,117 這是你的願望? 334 00:21:26,660 --> 00:21:29,413 對,這是我的願望 335 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 所以 336 00:21:33,375 --> 00:21:34,501 請你告訴我 337 00:21:48,682 --> 00:21:52,436 總之由於金代表過世 K-Man基金的案子 338 00:21:52,519 --> 00:21:54,479 以沒有公訴權結案 339 00:21:55,314 --> 00:21:57,482 把你們各自負責的部分收尾吧 340 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 好的,沒有問題 341 00:21:59,026 --> 00:22:00,736 -你們辛苦了 -不會 342 00:22:08,452 --> 00:22:12,039 K-Man基金的金代表 好像被懷疑是他殺 343 00:22:12,497 --> 00:22:14,166 檢方似乎正在調查中 344 00:22:15,584 --> 00:22:19,087 應該有很多人覺得不滿吧 345 00:22:20,756 --> 00:22:23,175 難道代表也在懷疑… 346 00:22:23,717 --> 00:22:26,636 你看你,我在你眼裡是這種人嗎? 347 00:22:27,220 --> 00:22:30,515 不是的,因為我們確實 藉此輕鬆解決了問題 348 00:22:32,309 --> 00:22:34,686 鬧出人命了 349 00:22:35,020 --> 00:22:38,273 雖然感到惋惜,但也無可奈何 350 00:22:38,607 --> 00:22:41,485 只希望別再將事情鬧大 351 00:22:47,991 --> 00:22:49,743 你要我們結束調查? 352 00:22:50,410 --> 00:22:52,746 國科搜相驗的結果出爐了 353 00:22:53,330 --> 00:22:54,539 還需要再查下去嗎? 354 00:22:55,499 --> 00:22:59,086 但是監視器有拍到人 至少要找出是誰吧 355 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 -找到之後呢? -什麼? 356 00:23:01,088 --> 00:23:02,714 你有信心推翻相驗結果嗎? 357 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 反正就先找找看嘛 358 00:23:05,467 --> 00:23:07,677 -臭小子! -好,我知道了 359 00:23:08,678 --> 00:23:11,473 -前輩 -說不定只是路人 360 00:23:11,556 --> 00:23:13,266 是啊 361 00:23:13,350 --> 00:23:15,644 還是羅藝珍檢察官會做事 362 00:23:15,727 --> 00:23:18,271 我話就說到這,繼續工作吧 363 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 該死的… 364 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 前輩,你真的要就此罷休嗎? 365 00:23:30,367 --> 00:23:31,576 你會就此罷休嗎? 366 00:23:33,787 --> 00:23:34,788 不會 367 00:23:37,374 --> 00:23:38,291 真帥氣 368 00:24:00,397 --> 00:24:01,773 如何? 369 00:24:01,940 --> 00:24:04,443 -真是的 -你覺得怎麼樣啦? 370 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 就那樣吧 371 00:24:06,111 --> 00:24:07,320 你看看嘛 372 00:24:07,863 --> 00:24:08,947 真是的 373 00:24:13,368 --> 00:24:14,661 你幹嘛這樣啊? 374 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 你那是什麼反應? 375 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 你看看人家不僅家世好、學歷高 甚至還長得帥 376 00:24:19,833 --> 00:24:20,876 好啦 377 00:24:22,085 --> 00:24:24,546 -擺好姿勢,來 -臭丫頭 378 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 右腳向前折,左腳向後伸 379 00:24:28,800 --> 00:24:29,843 對 380 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 這個人說他喜歡我嗎? 381 00:24:33,472 --> 00:24:35,015 當然啊 382 00:24:35,098 --> 00:24:37,809 根本沒見過面就說喜歡我 383 00:24:37,893 --> 00:24:40,353 想必是因為爺爺,而不是因為我吧 384 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 那又如何? 385 00:24:46,443 --> 00:24:49,696 你該不會是有情況了吧? 386 00:24:50,739 --> 00:24:51,823 誰知道呢? 387 00:24:51,907 --> 00:24:54,284 什麼?你怎麼這樣回答? 388 00:24:57,454 --> 00:24:58,955 你有情況嗎? 389 00:24:59,039 --> 00:25:00,916 沒有,媽 390 00:25:01,458 --> 00:25:04,961 我只是想找個喜歡我的人 就像你一樣 391 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 既然是你的願望,我就去見他吧 392 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 什麼時候? 393 00:25:10,967 --> 00:25:12,135 臭丫頭 394 00:25:12,844 --> 00:25:13,970 這個週末 395 00:25:14,554 --> 00:25:15,388 伸展 396 00:25:15,889 --> 00:25:17,474 媽,我來吧 397 00:25:17,557 --> 00:25:19,726 媽,我自己來 398 00:25:19,809 --> 00:25:21,144 他的眉毛很濃密吧? 399 00:25:21,228 --> 00:25:23,647 很濃密,像木炭 400 00:25:23,730 --> 00:25:26,983 -那鼻子呢? -鼻子圓潤豐厚,像石頭爺爺 401 00:25:28,527 --> 00:25:30,737 他的眼睛細長,像黃鼠狼 402 00:25:31,154 --> 00:25:33,240 他的下顎突出,對吧? 403 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 對啊 404 00:25:34,908 --> 00:25:37,118 -事務長 -你們兩個在做什麼? 405 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 嚇我一跳 406 00:25:39,746 --> 00:25:41,414 你們好像在畫畫呢 407 00:25:43,083 --> 00:25:44,668 沒有,我們沒在做什麼 408 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 你後面那是什麼? 409 00:25:47,837 --> 00:25:50,465 千律師,我真的很失望 410 00:25:50,966 --> 00:25:53,093 -什麼? -你出了這種事 411 00:25:53,176 --> 00:25:55,220 應該早點告訴我才對 412 00:25:55,720 --> 00:25:56,846 也不想想我們是什麼關係 413 00:25:56,930 --> 00:25:58,348 我們是什麼關係? 414 00:25:59,057 --> 00:26:00,141 我們… 415 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 我們是… 416 00:26:07,440 --> 00:26:11,027 不能眼睜睜看著喜歡的人 痛苦難受的關係 417 00:26:14,155 --> 00:26:17,701 你總是為了委託人抗爭 418 00:26:18,034 --> 00:26:19,202 這次 419 00:26:20,036 --> 00:26:21,913 換我來為你抗爭 420 00:26:22,622 --> 00:26:24,874 對,我也是 421 00:26:35,885 --> 00:26:36,845 給我看看 422 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 這就是要為我抗爭? 423 00:26:43,977 --> 00:26:45,937 你的畫實在是… 424 00:26:50,358 --> 00:26:51,443 這是模擬畫像 425 00:26:56,698 --> 00:26:57,991 別的我不知道 426 00:26:58,783 --> 00:27:01,119 但我清楚記得他的眼睛 427 00:27:01,202 --> 00:27:03,663 來,你們看,怎麼樣? 428 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 你是畢卡索嗎? 429 00:27:07,459 --> 00:27:09,502 幸好你選擇當律師 430 00:27:11,671 --> 00:27:12,589 很像啊 431 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 事務長,你是怎麼畫的? 432 00:27:16,176 --> 00:27:19,429 我也清楚記得他的眼睛 433 00:27:22,474 --> 00:27:23,683 這不是剛才那位嗎? 434 00:27:23,767 --> 00:27:25,894 對,我完成了他的畫像 435 00:27:27,062 --> 00:27:31,316 唉唷,如果沒有我 你們兩位該怎麼辦啊? 436 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 你們倒是說點話啊 437 00:27:46,998 --> 00:27:49,959 你是人形影印機吧,這不是畫像 438 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 話說這真的不是照片… 439 00:27:53,463 --> 00:27:54,631 是畫像呢 440 00:27:58,718 --> 00:28:00,220 這是畫像 441 00:28:00,887 --> 00:28:02,222 你真的畫得好好 442 00:28:02,305 --> 00:28:05,517 我在上大學之前都讀美術班 443 00:28:05,600 --> 00:28:06,893 天啊 444 00:28:11,731 --> 00:28:12,857 走吧 445 00:28:13,358 --> 00:28:15,527 -去哪? -去抓這傢伙 446 00:28:19,155 --> 00:28:21,157 (幸福的矯正,幸福的公民) 447 00:28:21,491 --> 00:28:22,992 好像是他 448 00:28:23,827 --> 00:28:25,537 又好像不是 449 00:28:32,585 --> 00:28:33,628 趙宇錫先生 450 00:28:34,671 --> 00:28:36,965 你在跟我開玩笑嗎? 451 00:28:37,924 --> 00:28:40,552 你那時候明明說過 只要看到照片就能想起來 452 00:28:41,469 --> 00:28:43,221 是啊,看到照片的話 453 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 但這是什麼?這是畫像 454 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 不管有多相似,事情已經過去太久 455 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 那是三年前的事 456 00:28:51,104 --> 00:28:52,814 而且我當時被倒吊著 457 00:28:59,237 --> 00:29:00,196 你看仔細一點 458 00:29:02,699 --> 00:29:06,119 你怎麼會見他到? 459 00:29:06,202 --> 00:29:09,789 沒錯,你只要試著回想 你是怎麼見到他的 460 00:29:10,206 --> 00:29:13,626 記憶也許就會變得鮮明 461 00:29:13,710 --> 00:29:16,171 回想吧 462 00:29:18,715 --> 00:29:20,508 我見到他是… 463 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 不知道他是如何得知的 464 00:29:27,682 --> 00:29:30,435 但在我們見面之前 他就知道我需要錢了 465 00:29:30,518 --> 00:29:32,812 是嗎?然後呢? 466 00:29:33,354 --> 00:29:34,355 我棄牌 467 00:29:34,856 --> 00:29:35,774 棄牌 468 00:29:40,570 --> 00:29:41,738 等等 469 00:29:47,035 --> 00:29:48,244 真是的 470 00:29:48,328 --> 00:29:49,454 他怎麼了? 471 00:29:50,288 --> 00:29:51,289 搞什麼啊? 472 00:29:57,670 --> 00:29:58,713 動手 473 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 等一下 474 00:30:05,345 --> 00:30:07,388 別這樣! 475 00:30:09,641 --> 00:30:11,017 你願意聽命行事嗎? 476 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 要我做什麼都可以 477 00:30:12,977 --> 00:30:15,063 你儘管吩咐,要我去殺人嗎? 478 00:30:16,439 --> 00:30:17,607 那倒不用 479 00:30:20,527 --> 00:30:21,820 只要說你殺了人就行 480 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 沒錯 481 00:30:33,456 --> 00:30:35,250 就是這傢伙,是他沒錯 482 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 -確定嗎? -確定 483 00:30:37,210 --> 00:30:38,837 賭場在哪裡? 484 00:30:38,920 --> 00:30:41,297 在哪裡呢?那間賭場 485 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 在坡州蔚石山農場附近 486 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 坡州蔚石山農場那邊 487 00:30:50,265 --> 00:30:53,434 好,白實習律師 東西拿著,我們走吧 488 00:30:53,977 --> 00:30:55,812 等一下… 489 00:30:57,689 --> 00:31:00,441 如果抓到這個傢伙 我真的能出獄吧? 490 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 那當然 491 00:31:12,203 --> 00:31:13,413 怎麼回事?什麼也沒有啊 492 00:31:14,038 --> 00:31:16,624 這裡真的是賭場嗎? 更像是物流倉庫啊 493 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 對啊,好像已經不在這了 494 00:31:23,256 --> 00:31:24,132 不好意思 495 00:31:24,549 --> 00:31:25,800 打擾一下 496 00:31:25,884 --> 00:31:28,845 你們辛苦了,這間物流倉庫以前… 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,022 (火熊現金與人力) 498 00:31:40,315 --> 00:31:41,524 火雞? 499 00:31:41,608 --> 00:31:43,818 -都懷第二胎了,臭小子 -我會管控身材 500 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 -火雞 -大哥 501 00:31:48,573 --> 00:31:50,700 不要騷擾女人,哈囉 502 00:31:54,120 --> 00:31:55,788 你為什麼總是聯繫我? 503 00:31:56,789 --> 00:31:57,832 打聽過了嗎? 504 00:31:57,916 --> 00:32:01,210 我是打聽過了 但我們是這種關係嗎? 505 00:32:01,294 --> 00:32:02,337 不然我們是什麼關係? 506 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 -我們就是這樣的關係啊 -我們就是這種關係 507 00:32:07,175 --> 00:32:08,885 你們還真是能言善道 508 00:32:08,968 --> 00:32:12,555 對,認識一位能言善道的律師 對你來說是件好事 509 00:32:12,639 --> 00:32:14,223 -不是嗎? -當然啦 510 00:32:14,307 --> 00:32:17,060 如果再認識一位檢察官 那是再好不過 511 00:32:17,143 --> 00:32:19,938 你是檢察光,肯定很清楚啊 512 00:32:20,021 --> 00:32:22,941 賭場能撐一個月就算很久了 513 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 請你拋開 514 00:32:24,275 --> 00:32:26,235 檢察官很了解賭場的偏見 515 00:32:26,319 --> 00:32:28,196 -我已經不是檢察官了 -什麼? 516 00:32:28,279 --> 00:32:29,572 -沒什麼 -沒什麼 517 00:32:29,656 --> 00:32:31,616 -你說什麼? -沒什麼,不必再問了 518 00:32:32,659 --> 00:32:33,868 現在那間賭場在哪裡? 519 00:32:48,383 --> 00:32:49,634 走吧,出發囉 520 00:32:49,717 --> 00:32:51,052 -走吧 -走吧 521 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 走吧 522 00:33:02,397 --> 00:33:03,940 人是我殺的 523 00:33:04,607 --> 00:33:06,317 我就是犯人 524 00:33:36,472 --> 00:33:37,432 喂? 525 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 若是想抓到犯人… 526 00:33:40,476 --> 00:33:41,728 你的聲音是怎麼回事? 527 00:33:43,688 --> 00:33:45,523 那就揣摩犯人的想法吧 528 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 什麼? 529 00:33:46,941 --> 00:33:50,111 我明天再打給你,先不說了 530 00:33:51,612 --> 00:33:52,780 超帥的 531 00:33:54,198 --> 00:33:57,577 好,那台監視器 532 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 拍到他了 533 00:33:59,871 --> 00:34:02,498 而後,他消失了 534 00:34:03,249 --> 00:34:07,003 好,如果要避開監視器 他應該怎麼做? 535 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 臭小子,出來! 536 00:34:25,271 --> 00:34:27,356 早知道就跟藝珍前輩一起來了 537 00:34:29,734 --> 00:34:30,818 要不要回去? 538 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 暫停一下 539 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 這是在哪裡找到的? 540 00:34:51,923 --> 00:34:54,467 那裡是自然紀念物保護物種的棲息地 541 00:35:00,014 --> 00:35:03,976 我找到了監控動物的攝影機 542 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 -徐民赫 -太厲害了 543 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 如果他翻過了這座山 544 00:35:14,028 --> 00:35:15,029 (監視器位置,案發現場) 545 00:35:15,113 --> 00:35:17,990 肯定會進入國道77號 546 00:35:18,825 --> 00:35:20,952 查詢案發當天行經國道77號的 547 00:35:21,035 --> 00:35:22,078 所有車輛 548 00:35:22,203 --> 00:35:24,163 並調閱監視器畫面 549 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 -好 -好的 550 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 不錯嘛 551 00:35:36,300 --> 00:35:38,678 -是這裡對吧? -對,就是這裡 552 00:35:39,262 --> 00:35:41,430 -真的是這裡嗎? -是,我確定 553 00:35:42,098 --> 00:35:43,182 那就走吧 554 00:35:51,899 --> 00:35:53,317 很嚇人耶 555 00:35:53,401 --> 00:35:54,735 別緊張 556 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 很嚇人耶 557 00:35:56,654 --> 00:35:58,322 不要鬧了 558 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 -好 -好 559 00:36:00,533 --> 00:36:01,909 客人來了! 560 00:36:08,332 --> 00:36:10,543 歡迎來到夢幻島 561 00:36:11,252 --> 00:36:12,837 祝各位發大財 562 00:36:13,754 --> 00:36:15,131 -歡迎光臨! -歡迎光臨! 563 00:36:21,846 --> 00:36:22,680 (柶戲) 564 00:36:22,763 --> 00:36:24,056 (現金大富翁) 565 00:36:29,979 --> 00:36:30,938 (一局勝負抓石子) 566 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 不可能 567 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 哥哥要喝什麼? 568 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 燒酒還是啤酒? 569 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 幫你混在一起嗎? 570 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 來,懷舊的打板遊戲 571 00:36:43,242 --> 00:36:45,203 一個籌碼五萬韓元 572 00:36:45,286 --> 00:36:48,706 成功翻面的話錢就是你的 反之則會落入別人口袋 573 00:36:49,749 --> 00:36:52,335 (歡迎來到夢幻島) 574 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 天啊,這… 575 00:36:59,258 --> 00:37:01,344 簡直是別有洞天 576 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 別緊張,要表現得自然一點 577 00:37:05,097 --> 00:37:06,557 尤其是事務長,你… 578 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 他跑去哪了? 579 00:37:09,268 --> 00:37:12,480 怎麼回事?事務長去哪了?事… 580 00:37:16,317 --> 00:37:18,319 搞什麼啊?他在幹嘛? 581 00:37:19,362 --> 00:37:20,863 瑪麗,你去帶他過來 582 00:37:20,947 --> 00:37:22,406 -我嗎? -嗯 583 00:37:27,787 --> 00:37:29,330 -事務長! -看起來不錯 584 00:37:29,413 --> 00:37:30,581 你在做什麼? 585 00:37:30,665 --> 00:37:32,375 這是價值一百萬韓元… 586 00:37:33,209 --> 00:37:35,002 沒看到千律師在看你嗎? 587 00:37:35,795 --> 00:37:37,713 你玩得很開心嘛 588 00:37:37,797 --> 00:37:39,507 那你乾脆去玩啊 589 00:37:39,715 --> 00:37:41,384 我真是搞不懂你 590 00:37:42,843 --> 00:37:44,220 等等 591 00:37:45,012 --> 00:37:47,974 這樣不對,我們親自上陣吧 592 00:37:48,057 --> 00:37:50,393 唉唷,我們是來玩的嗎? 593 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 我不是那個意思 594 00:37:51,435 --> 00:37:54,230 我們如果只是閒晃,容易讓人起疑 595 00:37:54,313 --> 00:37:57,441 所以才要假裝玩樂,暗中找人 596 00:38:02,363 --> 00:38:03,489 你會玩遊戲嗎? 597 00:38:03,572 --> 00:38:05,157 想當年 598 00:38:05,866 --> 00:38:07,910 我可是毒蛇 599 00:38:09,370 --> 00:38:10,454 好 600 00:38:12,665 --> 00:38:15,584 白實習律師,你就跟在我身邊… 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,461 -不 -什麼? 602 00:38:17,545 --> 00:38:20,423 有聽過平倉洞紅色皮夾嗎? 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 好,總之,這樣的話… 604 00:38:29,307 --> 00:38:31,642 -來吧 -哪來這麼多一千韓元的鈔票? 605 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 我掏空了存錢罐 606 00:38:34,854 --> 00:38:37,606 這些是我的血汗錢 如果把錢輸掉,你們就死定了 607 00:38:38,190 --> 00:38:39,734 -好 -好,很好 608 00:38:40,651 --> 00:38:41,569 拿去 609 00:38:45,865 --> 00:38:47,116 -很好 -很好 610 00:38:50,494 --> 00:38:52,538 我還以為是在拍電視劇呢 611 00:38:53,539 --> 00:38:54,623 很好! 612 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 使出你們的五感和第六感 613 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 挑選一個號碼就行了 614 00:38:59,128 --> 00:39:00,671 都說勇者才能得到美人 615 00:39:00,755 --> 00:39:03,257 其實是勇者才能賺大錢 616 00:39:03,341 --> 00:39:05,384 好,現在開始下注 617 00:39:05,468 --> 00:39:07,219 相信你們的直覺 618 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 選擇號碼下注 619 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 你要選15號還是6號? 620 00:39:13,351 --> 00:39:15,269 那現在請停止下注 621 00:39:15,353 --> 00:39:18,439 好,現在就來看看龍蝨會去幾號 622 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 誰將成為幸運兒 623 00:39:20,608 --> 00:39:23,402 龍蝨出發了 624 00:39:23,486 --> 00:39:26,155 來看看牠究竟會去幾號 龍蝨在移動了 625 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 -去吧! -好 626 00:39:28,074 --> 00:39:29,617 這就對了! 627 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 -太棒了! -七號 628 00:39:32,828 --> 00:39:34,914 -太可惜了 -唉唷 629 00:39:35,498 --> 00:39:38,167 沒關係,下一局再贏回來就行了 630 00:39:38,250 --> 00:39:41,087 我們的龍蝨還是活蹦亂跳的 631 00:39:41,170 --> 00:39:43,047 -這是在做什麼? -對啊 632 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 不要沮喪 633 00:39:47,927 --> 00:39:49,929 好,龍蝨要出發了 634 00:39:51,889 --> 00:39:53,849 翻面吧… 635 00:39:53,933 --> 00:39:56,227 -請看 -來吧! 636 00:39:56,477 --> 00:39:58,896 -好! -這是你的牌 637 00:40:16,997 --> 00:40:18,249 (打板遊戲) 638 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 揪出皇后吧,別抓些怪東西 揪出皇后吧! 639 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 -在哪裡呢? -好!翻牌吧! 640 00:40:26,340 --> 00:40:28,426 託大哥的福,我都能買房了 641 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 謝謝,我會好好使用的 642 00:40:34,306 --> 00:40:35,599 停… 643 00:40:42,106 --> 00:40:43,190 你贏錢了嗎? 644 00:40:44,316 --> 00:40:45,860 沒輸光 645 00:40:45,943 --> 00:40:48,070 我輸個精光了 646 00:40:48,279 --> 00:40:50,489 什麼?那我們要怎麼辦? 647 00:40:50,990 --> 00:40:52,658 就靠千律師了 648 00:40:53,075 --> 00:40:55,703 重新開始下注 649 00:41:02,126 --> 00:41:04,086 -好! -來吧 650 00:41:04,670 --> 00:41:06,130 龍蝨要出發了 651 00:41:09,091 --> 00:41:10,593 -出發了 -牠過去了 652 00:41:11,093 --> 00:41:13,304 -牠過去了 -去吧… 653 00:41:13,387 --> 00:41:16,474 -去吧… -過去吧 654 00:41:21,770 --> 00:41:22,897 那是怎麼回事? 655 00:41:22,980 --> 00:41:24,773 是哪個傢伙在搗亂? 656 00:41:25,316 --> 00:41:26,775 你們還愣著幹嘛?快去啊! 657 00:41:31,780 --> 00:41:33,407 你問我千智勳是誰? 658 00:41:34,325 --> 00:41:37,077 他是我認識的律師中最了不起的 659 00:41:44,752 --> 00:41:46,545 謝謝你! 660 00:41:47,671 --> 00:41:50,090 -太棒了 -好耶! 661 00:41:53,719 --> 00:41:55,095 跟我們走一趟吧 662 00:41:55,179 --> 00:41:56,138 你是誰啊? 663 00:41:57,640 --> 00:41:59,517 -他問你是誰 -先跟我們走吧 664 00:42:00,142 --> 00:42:00,976 你去吧 665 00:42:02,394 --> 00:42:03,521 好 666 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 一起去吧 667 00:42:05,439 --> 00:42:07,233 等等,那個龍蝨… 668 00:42:07,316 --> 00:42:09,443 -天啊 -怎麼回事? 669 00:42:11,153 --> 00:42:14,448 等等,她也是跟我們一起來的 670 00:42:14,532 --> 00:42:17,701 那個拿著棒棒糖的女生 她拿著黃色棒棒糖 671 00:42:21,205 --> 00:42:22,373 我自己會走 672 00:42:36,720 --> 00:42:38,889 可以請你們離開嗎? 673 00:42:40,391 --> 00:42:41,225 喂 674 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 -喂 -真好吃 675 00:42:45,271 --> 00:42:47,856 你之前是跑哪個場子的啊? 676 00:42:47,940 --> 00:42:49,775 能不能就請你離開? 677 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 不要 678 00:42:51,235 --> 00:42:54,405 我不過是來這裡玩玩遊戲 為什麼要離開? 679 00:42:58,534 --> 00:43:01,495 這裡的人當中有叛徒 680 00:43:01,579 --> 00:43:03,372 喂,年輕人 681 00:43:03,998 --> 00:43:05,291 勸你放尊重一點 682 00:43:05,374 --> 00:43:09,086 我們不過是來玩玩遊戲而已 683 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 你們是老千吧? 684 00:43:13,882 --> 00:43:16,343 喂,這些人是老千 685 00:43:16,927 --> 00:43:20,222 我不管你們之前都是混哪個場子… 686 00:43:20,306 --> 00:43:21,682 喂,把東西拿來 687 00:43:22,349 --> 00:43:24,059 這些給你們 688 00:43:25,102 --> 00:43:27,062 請你們去別的地方賭吧 689 00:43:27,563 --> 00:43:29,398 算我拜託你們了 690 00:43:32,484 --> 00:43:35,696 你居然敢用這點小錢打發我們? 691 00:43:35,821 --> 00:43:38,407 這些錢你自己拿去買保健食品吧 692 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 不過 693 00:43:43,495 --> 00:43:45,748 如果你肯幫我找一個人 694 00:43:47,082 --> 00:43:49,877 我說不定也可以直接一筆勾銷 695 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 你對這個人有印象嗎? 696 00:43:56,467 --> 00:43:58,177 我正在回想啊 697 00:43:58,260 --> 00:43:59,720 你已經想很久了 698 00:43:59,803 --> 00:44:01,430 三年前 699 00:44:01,513 --> 00:44:04,350 是不是有個人來這裡 說要幫忙還賭債? 700 00:44:04,433 --> 00:44:05,809 這就是那個人 701 00:44:07,019 --> 00:44:07,936 我想起來了 702 00:44:08,020 --> 00:44:08,937 想起來了? 703 00:44:09,521 --> 00:44:11,148 這個人就是他啊? 704 00:44:11,231 --> 00:44:12,816 這個人就是他 705 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 當時突然來了一個生面孔 706 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 幫一個賭徒還了五億韓元的債 就把人帶走了 707 00:44:17,780 --> 00:44:19,156 這個人現在在哪? 708 00:44:19,239 --> 00:44:22,534 我哪知道?就說了他是生面孔 709 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 那他怎麼會來這裡找你們? 710 00:44:24,578 --> 00:44:28,123 那時候我只接到一通電話 說有人需要欠債的賭徒 711 00:44:28,207 --> 00:44:30,626 有人要幫忙還債 我有什麼理由拒絕? 712 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 你接到電話? 713 00:44:32,002 --> 00:44:33,962 -對啊 -誰打的? 714 00:44:38,926 --> 00:44:40,719 還是我今天就在這裡繼續賭? 715 00:44:41,679 --> 00:44:45,182 今天龍蝨的呼吸聲 我好像聽得特別清楚耶 716 00:44:49,812 --> 00:44:50,854 真是的 717 00:44:51,772 --> 00:44:54,483 事務長,我的氣場 718 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 很像他們那邊的人嗎? 719 00:44:57,945 --> 00:45:01,323 你戴著墨鏡,再擺個臭臉 720 00:45:02,658 --> 00:45:04,326 就是活脫脫的老千 721 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 那傢伙根本只是塊頭大而已 他都快嚇死了 722 00:45:11,208 --> 00:45:13,544 我剛才還緊張到雙腿直發抖 723 00:45:13,627 --> 00:45:16,296 唉唷,你們別再裝老千了 724 00:45:17,381 --> 00:45:20,759 總之我們待會到那裡 就能見到人了吧? 725 00:45:20,843 --> 00:45:22,344 對,沒錯 726 00:45:23,554 --> 00:45:24,805 到那邊還要多久? 727 00:45:25,139 --> 00:45:27,182 -大概十分鐘 -走吧 728 00:45:27,850 --> 00:45:28,726 好緊張 729 00:45:29,476 --> 00:45:31,228 別緊張,自然一點 730 00:45:34,898 --> 00:45:36,358 是你嗎? 731 00:45:39,069 --> 00:45:41,113 -就是你嗎? -什麼啦? 732 00:45:41,572 --> 00:45:42,865 你們沒找到那家賭場嗎? 733 00:45:43,490 --> 00:45:45,492 三年前打電話到那家賭場 734 00:45:46,243 --> 00:45:48,662 跟他們說有人需要 欠債賭徒的就是你嗎? 735 00:45:51,957 --> 00:45:54,710 喔,你說那裡啊?怎麼了嗎? 736 00:45:54,793 --> 00:45:56,128 你給我過來 737 00:45:56,754 --> 00:45:59,590 你活膩了是吧?找死嗎?不想活了? 738 00:46:00,758 --> 00:46:03,051 你…放手,你也活膩了嗎? 739 00:46:05,846 --> 00:46:06,930 這是誰? 740 00:46:08,223 --> 00:46:11,018 聽說是你打電話過去跟他們說 有人需要欠下鉅額賭債的人 741 00:46:12,186 --> 00:46:13,520 這就是那個委託人 742 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 你認不認得他? 743 00:46:17,524 --> 00:46:18,859 我不認得他的長相 744 00:46:19,109 --> 00:46:21,445 知道這種人的名字也沒什麼好處 745 00:46:21,528 --> 00:46:25,157 火熊,這件事對我來說非常重要 746 00:46:28,744 --> 00:46:30,037 他不久之前又有來聯絡我 747 00:46:32,623 --> 00:46:33,624 -是,大哥 -是,大哥 748 00:46:40,839 --> 00:46:43,008 他聯絡你?他要幹嘛? 749 00:46:51,725 --> 00:46:54,311 他要我去阻止一個男的 750 00:46:56,647 --> 00:46:59,650 (個人資料,姓名:金聖昱) 751 00:47:00,234 --> 00:47:01,735 阻止?什麼意思? 752 00:47:02,402 --> 00:47:03,821 他會去參加一個活動 753 00:47:04,488 --> 00:47:06,615 他要我想辦法讓那個男的到不了現場 754 00:47:07,491 --> 00:47:08,492 然後呢? 755 00:47:09,034 --> 00:47:10,536 你們都給我繃緊神經聽清楚 756 00:47:10,619 --> 00:47:11,954 這次計畫很重要 757 00:47:12,037 --> 00:47:14,122 來,我們的目標是誰?金聖昱 758 00:47:14,206 --> 00:47:15,457 這是金聖昱的車 759 00:47:15,541 --> 00:47:17,376 -他會… -我們的計畫是 760 00:47:17,459 --> 00:47:19,962 在他前往活動會場的路上 製造車禍,拖延時間 761 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 -懂嗎? -懂 762 00:47:21,129 --> 00:47:23,882 當時我們都已經分配好需要的人力 763 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 結果他突然又打電話來 764 00:47:25,634 --> 00:47:26,927 你好,我是火熊 765 00:47:27,302 --> 00:47:29,179 是,我現在都準備得… 766 00:47:29,263 --> 00:47:30,389 他說不需要了 767 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 什麼? 768 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 不需要了?然後呢? 769 00:47:34,810 --> 00:47:36,061 就沒有然後啦 770 00:47:38,772 --> 00:47:40,399 不過有件事很奇怪 771 00:47:42,442 --> 00:47:45,612 據悉銷聲匿跡的 K-Man基金代表金聖昱… 772 00:47:45,696 --> 00:47:48,240 幾天之後,我們看到新聞上 773 00:47:48,323 --> 00:47:50,242 出現一張熟悉的面孔 774 00:47:50,325 --> 00:47:52,578 -是他 -他死了? 775 00:47:55,998 --> 00:47:56,957 是不是有什麼內幕? 776 00:47:58,750 --> 00:48:00,043 那個活動會場在哪裡? 777 00:48:00,794 --> 00:48:01,712 等等喔 778 00:48:02,421 --> 00:48:04,047 我把它放哪去了? 779 00:48:05,632 --> 00:48:06,717 在這裡 780 00:48:10,762 --> 00:48:12,306 這是他委託時一併拿給我的 781 00:48:16,393 --> 00:48:18,854 (為了感謝喜愛JQ集團的各位顧客 為最高等貴賓籌備了特別派對) 782 00:48:25,068 --> 00:48:26,153 找到了 783 00:48:27,237 --> 00:48:28,363 被你說中了 784 00:48:28,864 --> 00:48:30,073 徐檢察官,這是假車牌 785 00:48:31,491 --> 00:48:32,451 麻煩通緝車主 786 00:48:32,534 --> 00:48:33,869 -是! -那… 787 00:48:33,952 --> 00:48:36,288 不過,我們這樣不會有事吧? 788 00:48:36,371 --> 00:48:38,248 -什麼意思? -就… 789 00:48:38,457 --> 00:48:39,833 部長肯定會大發雷霆 790 00:48:40,500 --> 00:48:41,793 所以我們才要繼續查啊 791 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 -什麼? -嗯? 792 00:48:44,421 --> 00:48:45,714 以前啊 793 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 我問過智勳 794 00:48:50,135 --> 00:48:51,678 “你的業績怎麼這麼好啊?” 795 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 智勳怎麼說? 796 00:48:53,347 --> 00:48:54,598 千智勳曰 797 00:48:55,015 --> 00:49:00,604 “上頭不准的事 我都會先做一半再說” 798 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 我們合作幾年了? 799 00:49:06,985 --> 00:49:08,111 已經七年了 800 00:49:08,987 --> 00:49:10,739 謝謝你把K-Man基金交給我 801 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 辛苦你了 802 00:49:12,699 --> 00:49:13,825 對了 803 00:49:14,660 --> 00:49:15,827 金聖昱的事 804 00:49:17,037 --> 00:49:18,956 -不會是你幹的吧? -什麼? 805 00:49:19,289 --> 00:49:21,333 畢竟他背叛我們 806 00:49:21,416 --> 00:49:23,669 跟死亡的時間點實在太剛好了 807 00:49:24,586 --> 00:49:26,546 多虧如此,原本在暗處 覬覦許久的鼠輩 808 00:49:26,630 --> 00:49:28,548 現在都能出來見天日了 809 00:49:29,841 --> 00:49:31,051 別緊張 810 00:49:32,010 --> 00:49:35,305 我才不在乎底下的走狗要怎麼爭地位 811 00:49:35,389 --> 00:49:36,765 謝謝 812 00:49:37,307 --> 00:49:39,184 好好經營K-Man基金 813 00:49:39,810 --> 00:49:41,603 行事謹慎一點,別被人抓到把柄 814 00:49:41,687 --> 00:49:42,729 是 815 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 但是話又說回來 816 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 要是狗咬狗,最後傷到主人 817 00:49:52,155 --> 00:49:53,448 你覺得結果會如何? 818 00:49:55,367 --> 00:49:56,493 又緊張成這樣 819 00:49:57,703 --> 00:49:58,912 我開玩笑的 820 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 -我會謹記提醒 -嗯 821 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 搜查官 822 00:50:37,451 --> 00:50:40,370 麻煩你調一下 所有與9510類似的車輛 823 00:50:40,829 --> 00:50:41,788 好 824 00:50:42,372 --> 00:50:44,499 我看看,那個,3532 825 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 不是 826 00:50:46,460 --> 00:50:49,713 {\an8}(36D9510) 827 00:50:50,130 --> 00:50:51,089 前輩 828 00:50:55,927 --> 00:50:57,596 -是它吧? -嗯 829 00:51:14,362 --> 00:51:15,489 唉唷 830 00:51:15,864 --> 00:51:16,907 好窄 831 00:51:19,826 --> 00:51:21,119 據說那輛車 832 00:51:21,453 --> 00:51:23,413 -已經在那裡停三天了 -是喔 833 00:51:23,830 --> 00:51:26,458 另外,這是我跟監視器管理員拿到的 834 00:51:27,250 --> 00:51:30,378 但他們不太保養監視器 所以畫面實在很模糊 835 00:51:32,923 --> 00:51:34,049 你認得出來嗎? 836 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 反正他總會出現吧,先等等看 837 00:51:48,188 --> 00:51:49,356 唉唷,好悶 838 00:51:50,732 --> 00:51:55,445 他們刑警怎麼有辦法 在車上埋伏一、兩個禮拜啊? 839 00:51:55,529 --> 00:51:57,948 是啊,要抓犯人真的不容易 840 00:52:06,873 --> 00:52:08,291 你真是的 841 00:52:08,750 --> 00:52:10,836 你幹嘛直接喝我的? 842 00:52:12,087 --> 00:52:13,797 我的血很乾淨啦 843 00:52:17,217 --> 00:52:19,177 不要動我的飲料,喝你自己的 844 00:52:25,100 --> 00:52:26,393 小氣鬼 845 00:52:27,477 --> 00:52:29,187 你要去哪? 846 00:52:29,521 --> 00:52:30,856 去買我的飲料 847 00:52:52,210 --> 00:52:54,212 (355R2653) 848 00:52:54,337 --> 00:52:56,131 真是的,他怎麼不接電話? 849 00:53:23,450 --> 00:53:25,577 唉唷,你別鬧了 850 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 我們在埋伏耶,你這是幹嘛? 851 00:53:27,662 --> 00:53:30,999 民赫,幫我查一下車籍 車牌是355R2653 852 00:53:37,214 --> 00:53:39,758 前輩,是假車牌,你現在在哪? 853 00:53:39,841 --> 00:53:41,885 我在追一輛疑似是那個人的車 854 00:54:13,833 --> 00:54:15,460 天啊,真是… 855 00:54:15,835 --> 00:54:17,963 檢察官,這輛車怎麼辦? 856 00:54:19,422 --> 00:54:23,093 抱歉,我剛才急著追那個人… 857 00:54:23,176 --> 00:54:25,679 車子壞了送修就好! 858 00:54:25,762 --> 00:54:27,764 但你要是出事怎麼辦? 859 00:54:28,390 --> 00:54:29,641 羅檢察官 860 00:54:30,934 --> 00:54:31,768 打擾一下 861 00:54:32,936 --> 00:54:34,896 我們找到一樣東西 862 00:54:43,446 --> 00:54:46,324 所以他很有可能會出現在這裡對吧? 863 00:54:46,616 --> 00:54:49,911 沒錯,麻煩你們記住他的長相 864 00:54:50,495 --> 00:54:53,415 一定要抓到這個混帳 865 00:54:53,498 --> 00:54:54,958 他應該不是單獨犯案 866 00:54:55,458 --> 00:54:57,794 可以找到替死鬼來假扮自己 867 00:54:57,877 --> 00:54:59,129 他背後肯定還有人 868 00:54:59,212 --> 00:55:04,134 也就是說他背後的人可能跟JQ有關 869 00:55:04,217 --> 00:55:05,093 沒錯 870 00:55:05,510 --> 00:55:09,681 不過這是貴賓派對,應該會很奢華 871 00:55:09,973 --> 00:55:13,143 我們是不是也應該打扮一下? 872 00:55:13,226 --> 00:55:14,894 -千律師 -嗯? 873 00:55:14,978 --> 00:55:16,896 你借我一套衣服吧 874 00:55:16,980 --> 00:55:18,481 -衣服? -嗯 875 00:55:18,732 --> 00:55:20,442 要脫給你嗎?看看適… 876 00:55:21,026 --> 00:55:23,570 事務長,這不適合你啦 877 00:55:24,404 --> 00:55:28,241 不要太小題大作 走我們原本的路線就好 878 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 我們走自然路線 879 00:55:29,826 --> 00:55:30,702 是啊 880 00:55:30,785 --> 00:55:33,121 要是打扮得不夠到位,反而容易穿幫 881 00:55:33,204 --> 00:55:35,248 我們還是做自己吧,輕鬆就好 882 00:55:36,124 --> 00:55:37,000 不是輕鬆 883 00:55:39,002 --> 00:55:40,420 而是要自然一點 884 00:55:41,504 --> 00:55:43,048 自然一點 885 00:55:46,676 --> 00:55:48,470 自然一點 886 00:55:49,054 --> 00:55:51,473 拜託你們自然一點 887 00:55:51,556 --> 00:55:52,432 唉唷 888 00:56:00,231 --> 00:56:02,233 (第一洗衣店) 889 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 這裡是顧客通道,不是員工用的 890 00:56:06,738 --> 00:56:07,697 要麻煩你們繞道 891 00:56:09,908 --> 00:56:11,618 冒犯了,非常抱歉 892 00:56:47,445 --> 00:56:48,530 走吧 893 00:57:18,435 --> 00:57:21,229 這個人,只要找到這個人就行了 894 00:57:21,396 --> 00:57:23,148 -好 -沒問題 895 00:57:23,231 --> 00:57:24,399 走吧 896 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 天啊,瑪麗 897 00:57:28,445 --> 00:57:29,654 媽? 898 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 你也真是的 899 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 你要來怎麼不跟我說一聲? 900 00:57:34,701 --> 00:57:35,785 媽 901 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 怎麼樣? 902 00:57:42,959 --> 00:57:43,918 你是瑪麗的媽媽嗎? 903 00:57:45,962 --> 00:57:46,921 你好 904 00:57:48,506 --> 00:57:50,341 是,你好 905 00:57:50,425 --> 00:57:52,135 我是律師千智勳 906 00:57:53,678 --> 00:57:57,390 我一直在想瑪麗這麼漂亮是像誰 原來是遺傳了媽媽的基因啊 907 00:58:00,643 --> 00:58:02,812 -謝謝你的盛讚 -別這麼說 908 00:58:03,229 --> 00:58:05,523 你好,我叫謝武長 909 00:58:07,400 --> 00:58:12,030 媽媽不愧是遺傳了瑪麗的基因 都是美人胚子呢 910 00:58:15,617 --> 00:58:17,368 由於我們還有事要忙 911 00:58:17,994 --> 00:58:20,455 兩位慢慢聊,我們就先失陪了 912 00:58:21,039 --> 00:58:22,332 好的 913 00:58:23,166 --> 00:58:24,375 瑪麗,你們慢慢聊 914 00:58:27,212 --> 00:58:29,547 好喔,他的語氣是怎麼回事? 915 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 真是的,你這丫頭 916 00:58:33,259 --> 00:58:35,345 之前還把事務所嫌得一無是處 917 00:58:35,428 --> 00:58:38,139 現在我總算知道 你為什麼要在那裡實習了 918 00:58:40,058 --> 00:58:42,644 他真的好帥喔 919 00:58:43,478 --> 00:58:46,481 什麼啦?媽,你怎麼會在這裡? 920 00:58:46,564 --> 00:58:47,857 你怎麼這麼問? 921 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 整個韓國有我不能去的地方嗎? 922 00:58:50,318 --> 00:58:52,320 我不是這個意思,只是這裡… 923 00:58:52,403 --> 00:58:56,074 天啊,我女兒也太美了吧 924 00:58:57,116 --> 00:58:59,911 這樣正好,我要帶你 去跟一個男人見見面 925 00:58:59,994 --> 00:59:01,663 -走吧 -誰啊? 926 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 -走… -等等… 927 00:59:14,884 --> 00:59:16,344 居然還有這種地方 928 00:59:16,427 --> 00:59:17,262 (JQ集團貴賓私人派對) 929 00:59:17,345 --> 00:59:19,973 別那麼激動,好好觀察 930 00:59:20,807 --> 00:59:22,225 我往這邊去看看 931 00:59:28,982 --> 00:59:30,191 不好意思 932 00:59:30,483 --> 00:59:31,609 謝謝 933 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 可惡 934 00:59:54,215 --> 00:59:56,342 -你認得出他嗎? -找找看囉 935 00:59:56,426 --> 00:59:57,260 我們分頭找 936 00:59:57,760 --> 00:59:59,345 你找那邊,我負責這邊 937 01:00:00,471 --> 01:00:01,848 沒問題,眼鏡蛇女士 938 01:00:15,194 --> 01:00:16,571 你好 939 01:00:18,114 --> 01:00:20,491 -我有問題想請教你 -好,請說 940 01:00:20,575 --> 01:00:23,578 你今天見過這個人嗎? 941 01:00:24,078 --> 01:00:25,038 我不確定耶 942 01:00:25,121 --> 01:00:27,248 那我可以看看今天的與會名單嗎? 943 01:00:27,332 --> 01:00:30,960 這個我可能要跟上級報告過才能知道 944 01:00:52,315 --> 01:00:54,859 那不是瑪麗嗎?旁邊那是誰? 945 01:00:55,276 --> 01:00:58,071 這傢伙是什麼來頭? 怎麼會跟我們家瑪麗站在一起? 946 01:00:58,488 --> 01:01:00,323 他是泰山集團的次子 947 01:01:00,406 --> 01:01:02,075 泰山?是那個泰山? 948 01:01:02,408 --> 01:01:04,535 她怎麼會跟那個什麼都不缺的傢伙… 949 01:01:06,913 --> 01:01:08,456 天啊,伯母好 950 01:01:09,207 --> 01:01:11,834 伯母?我怎麼會是你伯母? 951 01:01:13,628 --> 01:01:15,922 你是瑪麗的媽媽 952 01:01:16,005 --> 01:01:17,507 我理應稱呼你為伯母吧 953 01:01:17,590 --> 01:01:18,758 這就先算了 954 01:01:19,008 --> 01:01:21,844 你剛才是不是說了“我們家瑪麗”? 955 01:01:21,928 --> 01:01:23,137 我嗎? 956 01:01:25,348 --> 01:01:28,601 是啊,我們感情這麼好 當然是“我們家瑪麗” 957 01:01:28,685 --> 01:01:31,771 總不會是“別人家瑪麗”吧 958 01:01:31,854 --> 01:01:33,022 天啊 959 01:01:34,941 --> 01:01:38,277 他們兩個看起來是不是天造地設? 960 01:01:40,446 --> 01:01:42,907 不,伯母跟這套禮服 才真的是天造地設 961 01:01:42,990 --> 01:01:44,659 天啊,真的嗎? 962 01:01:44,742 --> 01:01:46,285 -真的 -唉唷 963 01:01:51,624 --> 01:01:54,210 瑪麗,你的興趣是什麼? 964 01:01:54,961 --> 01:01:55,962 嗯? 965 01:01:56,754 --> 01:01:57,839 你的興趣 966 01:01:58,756 --> 01:02:00,675 喔,我的興趣 967 01:02:02,218 --> 01:02:04,512 -我喜歡畫畫 -畫畫啊 968 01:02:07,014 --> 01:02:08,641 你想看看我的畫嗎? 969 01:02:09,225 --> 01:02:10,184 好啊 970 01:02:17,442 --> 01:02:19,569 -畫得真好 -是不是? 971 01:02:20,111 --> 01:02:21,487 -不過… -怎麼了? 972 01:02:22,071 --> 01:02:24,115 這讓你想到誰了嗎? 973 01:02:25,032 --> 01:02:26,868 沒有,這個人是誰啊? 974 01:02:28,286 --> 01:02:30,413 什麼啊?不重要 975 01:02:30,496 --> 01:02:32,081 我是不是說錯什麼了? 976 01:02:32,165 --> 01:02:34,333 -沒有啊,完全沒有 -那就好 977 01:02:35,460 --> 01:02:39,046 好,那麼今天很高興認識你 978 01:02:39,756 --> 01:02:41,132 等等 979 01:02:41,632 --> 01:02:42,967 你就要這樣走了嗎? 980 01:02:43,676 --> 01:02:44,510 對啊 981 01:02:44,594 --> 01:02:46,679 我代表泰山耶 982 01:02:47,889 --> 01:02:49,098 所以呢? 983 01:02:52,268 --> 01:02:54,604 那就祝你有個美好的夜晚,泰山先生 984 01:04:31,075 --> 01:04:33,077 你為什麼要離開白法律事務所呢? 985 01:04:33,160 --> 01:04:36,539 其實我死也不想接崔祺泰的案子 986 01:04:37,915 --> 01:04:39,792 你現在可以跟我見個面嗎? 987 01:04:40,334 --> 01:04:42,712 不,我去檢察廳找你 988 01:06:14,720 --> 01:06:16,055 真的好美 989 01:06:17,807 --> 01:06:19,016 天啊 990 01:06:21,227 --> 01:06:22,061 周英 991 01:06:22,979 --> 01:06:24,146 智勳 992 01:06:26,232 --> 01:06:27,358 對不起 993 01:07:44,560 --> 01:07:47,605 {\an8}有人說K-Man基金 是負責洗祕密資金的公司 994 01:07:47,688 --> 01:07:49,315 {\an8}我是K-Man基金的代表車敏哲 995 01:07:49,648 --> 01:07:50,691 {\an8}辛苦你了 996 01:07:50,775 --> 01:07:53,486 {\an8}如果你最尊敬的人 997 01:07:53,569 --> 01:07:55,821 {\an8}做了可能讓你厭惡至極的事 998 01:07:55,905 --> 01:07:56,864 {\an8}你會怎麼樣? 999 01:07:56,947 --> 01:07:58,032 {\an8}老實說,如果是我… 1000 01:07:58,115 --> 01:08:00,242 {\an8}瑪麗,陽光非常刺眼 1001 01:08:00,743 --> 01:08:02,453 {\an8}-這讓你戴著 -你是誰? 1002 01:08:02,536 --> 01:08:04,830 {\an8}我會讓你嚐到一模一樣的痛苦 1003 01:08:06,957 --> 01:08:09,210 {\an8}就是這把刀嗎? 你就是用它殺了周英? 1004 01:08:10,252 --> 01:08:12,254 字幕翻譯:吳盈臻