1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (收集隱藏在這個世上) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,477 (所剩無幾的正義) 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 (先闖闖看吧) 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 (珍貴的東西必須守護) 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,488 (千圜律師) 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 (千圜律師) 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不用擔心,我是千圜律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 千圜律師 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 (本劇純屬虛構,登場之人物 地名、機關、事件) 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,965 (團體與背景等 皆與現實無關,特此聲明) 13 00:00:52,552 --> 00:00:55,472 金議員接受檢方調查是事實嗎? 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,099 死因確定是自殺嗎? 負責的檢察官是誰? 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 大家都稱他為「瑞草洞瘋狗」 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 是你害爸爸變成這樣的 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,354 如果你沒有調查他 就不會發生這種事了 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,816 那些自以為正義的人總是會惹是生非 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,735 不知道我說這些話有沒有幫助 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 千智勳律師,那不是你的錯 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,989 你為何要這麼做 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 以及那些人是誰 我一定會讓真相水落石出 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,409 所以你們不要再管了 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 也不要再胡作非為,收手吧 25 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 已經兩年了 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,831 現在該停下來,過你自己的人生了吧 27 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 我真的很喜歡你笑的樣子 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,335 你是個溫暖的人 29 00:01:25,418 --> 00:01:26,920 周英,你願意嫁給我嗎? 30 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 你現在能過來見我嗎? 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 我去檢察廳找你 32 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 -對不起 -周英 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 李周英小姐於23點38分去世了 34 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 地鐵昨晚發生了隨機殺人事件 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,902 一名女性被刺傷後送往醫院 最終還是一命嗚呼 36 00:01:50,985 --> 00:01:52,654 趙姓疑犯在事發後 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,531 前往附近的派出所自首 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,866 但你不能接這宗案件 高層絕對不會允許 39 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 她是唯一一個向我伸出援手的人 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 我不需要任何人的許可 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,999 你沒見過我 42 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 不是你 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,635 (豐陣洞事務所的客戶們) 44 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 (第10集) 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,899 (豐陣洞事務所的客戶們) 46 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 (身分證) 47 00:02:31,734 --> 00:02:34,195 (身分證) 48 00:02:38,616 --> 00:02:40,076 不是你 49 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 那天在地鐵裡 50 00:02:49,294 --> 00:02:51,880 不是你殺害周英的 51 00:02:53,631 --> 00:02:54,757 對 52 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 我知道你不是真正的兇手 53 00:03:00,138 --> 00:03:03,600 如果那些人認為是你告訴我的 54 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 你認為… 55 00:03:05,685 --> 00:03:07,061 他們還會讓你活著嗎? 56 00:03:11,816 --> 00:03:12,984 好 57 00:03:14,152 --> 00:03:15,528 之後再見吧 58 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 到那時為止 59 00:03:18,781 --> 00:03:21,075 請好好照顧自己 60 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 如果你改變主意,打這個號碼給我 61 00:03:25,246 --> 00:03:26,331 再見 62 00:03:27,707 --> 00:03:28,791 (千智勳法律事務所) 63 00:03:28,875 --> 00:03:29,918 等等 64 00:03:33,213 --> 00:03:34,380 如果我這樣做 65 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 可以被無罪釋放嗎? 66 00:03:38,885 --> 00:03:41,429 對,只要我們抓到那個人 67 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 你說的沒錯 68 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 我不是兇手 69 00:03:47,977 --> 00:03:49,145 那兇手是誰? 70 00:03:49,229 --> 00:03:50,688 我連他的名字都不知道 71 00:03:52,607 --> 00:03:54,150 我只見過他一次 72 00:04:00,323 --> 00:04:02,825 -你見過他嗎? -對 73 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 你還記得他長什麼樣子嗎? 74 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 我看照片應該就能知道 75 00:04:33,982 --> 00:04:36,442 您所打的電話無法接通 76 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 怎麼回事?你是誰? 77 00:04:52,709 --> 00:04:53,960 是我 78 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 你… 79 00:04:56,462 --> 00:04:57,380 快點求饒 80 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 什麼? 81 00:04:58,840 --> 00:05:00,091 該死,快點求饒 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 請…請饒我一命 83 00:05:05,179 --> 00:05:06,973 拜託請饒我一命 84 00:05:07,056 --> 00:05:09,809 大哥,辛苦你了 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 (警察) 86 00:05:33,624 --> 00:05:34,542 搜查官 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,294 -請先過來檢查 -好 88 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 -搜查官,請管控犯罪現場 -好 89 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 -對 -天啊 90 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 -換我了,很好 -來吧 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 好可惜 92 00:06:05,031 --> 00:06:08,576 (汝真茶館) 93 00:06:12,914 --> 00:06:13,873 喔,千律師 94 00:06:16,209 --> 00:06:19,545 我們的希望、豐陣洞的驕傲 千智勳律師 95 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 你終於來了 96 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 你怎麼了? 97 00:06:24,384 --> 00:06:25,676 瑪麗說 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,471 他從頭到腳都穿著名牌 99 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 -千律師來了 -不過感覺他有點挑剔 100 00:06:31,265 --> 00:06:32,392 是嗎? 101 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 唉唷,你好 102 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 瑪麗,請準備兩杯茶 103 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 準備我常喝的茶 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,912 -是,事務長,這邊請 -好 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,706 好,請坐 106 00:06:58,751 --> 00:07:01,546 請問需要幫你什麼嗎? 107 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 千智勳律師,久仰大名 108 00:07:05,716 --> 00:07:06,676 請問有什麼問題嗎? 109 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 我的過去阻礙了我 110 00:07:18,438 --> 00:07:21,649 過去?過去什麼事? 111 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 當人在做大事時 112 00:07:23,526 --> 00:07:26,154 總是會不小心弄髒自己的手 113 00:07:26,404 --> 00:07:29,115 -你說的沒錯 -我需要可以處理這個問題的律師 114 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 你可以幫我處理嗎? 115 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 錢不是問題 116 00:07:41,335 --> 00:07:44,297 很抱歉,我們不受理這樣的案件 117 00:07:47,508 --> 00:07:48,468 是嗎? 118 00:07:49,427 --> 00:07:52,263 看這裡如此窮酸 我還以為你會受理任何案件 119 00:07:53,848 --> 00:07:54,891 看來是我搞錯了 120 00:07:55,475 --> 00:07:57,935 等等… 121 00:07:58,186 --> 00:08:00,271 你說這裡很窮酸? 122 00:08:01,314 --> 00:08:02,190 對,是啊 123 00:08:04,358 --> 00:08:08,112 本來我自尊心作祟想逞強一下 沒想到你眼力真好 124 00:08:08,196 --> 00:08:11,240 你帶了身分證吧?請坐 125 00:08:11,949 --> 00:08:13,367 其實我們的確非常窮 126 00:08:24,378 --> 00:08:26,130 好,謝謝 127 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 (身分證,金淳虎) 128 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 白實習律師,請幫我影印一下身分證 129 00:08:46,108 --> 00:08:47,443 好 130 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 我來看看這份文件 131 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 真有趣,你的委任費是一千韓圜嗎? 132 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 對,一千韓圜 133 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 每秒一千韓圜 134 00:09:01,499 --> 00:09:04,752 -每秒? -對,你知道按時收費吧? 135 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 我們不是按小時收費 136 00:09:07,255 --> 00:09:09,215 而是按秒收費 137 00:09:09,715 --> 00:09:10,633 是按秒收費 138 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 一小時有3600秒,3600乘1000 139 00:09:14,053 --> 00:09:15,555 那就是每小時360萬韓圜 140 00:09:16,514 --> 00:09:17,890 是不是太貴了? 141 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 太荒謬了,白律師事務所 也沒有收這麼貴 142 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 我不在乎委任費,多貴都沒關係 143 00:09:25,648 --> 00:09:27,942 -千律師 -是 144 00:09:29,235 --> 00:09:32,697 好的,金淳虎先生 我們會仔細調查後與你聯繫 145 00:09:32,780 --> 00:09:34,365 -這個還給你 -好 146 00:09:42,415 --> 00:09:43,666 太棒了 147 00:09:47,128 --> 00:09:50,464 (法律事務所,二樓) 148 00:10:00,683 --> 00:10:02,101 你現在打算怎麼做? 149 00:10:02,768 --> 00:10:03,978 已經三年了 150 00:10:06,105 --> 00:10:07,732 你還是沒有找到任何線索 151 00:10:08,232 --> 00:10:09,942 我要改變方法 152 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 怎麼改變? 153 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 我會讓他們來找我 154 00:10:17,700 --> 00:10:19,577 怎麼回事?怎麼會這樣? 155 00:10:20,244 --> 00:10:21,203 故障了嗎? 156 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 怎麼了?發生了什麼事? 157 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 圖片沒有印出來 158 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 如果壞了,應該印不出來才對 159 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 奇怪的是只有照片沒有印出來 160 00:10:30,546 --> 00:10:32,256 (身分證,金淳虎) 161 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 我的過去阻礙了我 162 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 千律師 163 00:10:41,599 --> 00:10:43,059 千律師 164 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 (汝真茶館) 165 00:11:01,410 --> 00:11:02,370 天啊 166 00:11:04,580 --> 00:11:06,624 -天啊 -抱歉 167 00:11:07,833 --> 00:11:08,793 對不起 168 00:11:16,842 --> 00:11:21,138 千圜律師 169 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 國會議員吳基哲,自殺 170 00:11:24,892 --> 00:11:28,479 大山建設崔圭石次長,自殺 171 00:11:28,979 --> 00:11:33,401 這兩人都與JQ建設的行賄基金有關 172 00:11:33,818 --> 00:11:35,111 還有 173 00:11:35,695 --> 00:11:38,030 在20日凌晨3點左右 174 00:11:38,114 --> 00:11:40,700 K-Man基金金聖昱會長 175 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 被發現死在自己的車裡 176 00:11:43,994 --> 00:11:45,913 這部影片是在案發當日 177 00:11:45,996 --> 00:11:48,874 金聖昱代表的車 在凌晨1點42分被拍到的影像 178 00:11:48,958 --> 00:11:51,293 如大家所見,他一個人在車裡 179 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 還有其他可疑的車輛嗎? 180 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 他沒有被跟蹤嗎? 181 00:11:54,880 --> 00:11:58,092 我們檢查了這個時間 被閉路電視拍到的所有車輛 182 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 不過都沒有可疑之處 183 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 那麼是自殺嗎? 184 00:12:02,096 --> 00:12:04,932 有件事讓我懷疑不是自殺 185 00:12:05,933 --> 00:12:09,270 這是當時附近農場的閉路電視畫面 186 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 那是誰? 187 00:12:11,897 --> 00:12:14,442 我們已經確認他不是那個地區的居民 188 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 不過目前還在調查他的身分 189 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 所以到底是自殺還是謀殺? 190 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 根據屍檢,沒有謀殺的證據 191 00:12:23,117 --> 00:12:25,369 但是有幾點可疑之處 192 00:12:25,453 --> 00:12:28,914 所以我們正在加緊調查 193 00:12:32,793 --> 00:12:33,711 (金淳虎) 194 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 怎麼回事?他為什麼 要在照片上面放膠捲? 195 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 對啊 196 00:12:42,720 --> 00:12:44,180 這個地址… 197 00:12:46,724 --> 00:12:48,517 你回來了? 198 00:12:49,310 --> 00:12:50,519 你有見到他嗎? 199 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 沒有 200 00:12:53,355 --> 00:12:54,940 他是誰?你為什麼要去追他? 201 00:12:55,733 --> 00:12:58,027 -他是騙子 -騙子? 202 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 什麼騙子? 203 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 你忘記了嗎? 204 00:13:00,988 --> 00:13:04,116 上年有個金在賢先生 說他被騙了三千萬韓圜 205 00:13:04,617 --> 00:13:05,534 那個戴眼鏡的? 206 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 對,那個戴眼鏡和帽子的帥哥 207 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 他的鬍子很長 208 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 我不太記得了 209 00:13:14,335 --> 00:13:16,629 他要我們幫他抓住那個騙子 你竟然不記得了 210 00:13:16,712 --> 00:13:18,088 他不接電話 211 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 地址呢? 212 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 那個地址根本不存在 213 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 什麼?地址和電話都是假的? 214 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 他是個騙子,對吧? 215 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 算了,忘記這件事吧 216 00:13:32,978 --> 00:13:36,440 所以你才會按秒收取一千韓圜的費用 217 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 天啊,害我興奮了一秒 218 00:13:39,360 --> 00:13:40,736 那我們應該去抓他吧? 219 00:13:40,820 --> 00:13:41,946 你要去哪裡抓他? 220 00:13:42,780 --> 00:13:43,739 閉路電視 221 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 你剛才說了什麼? 222 00:13:47,576 --> 00:13:48,494 閉路電視 223 00:13:51,288 --> 00:13:52,790 有閉路電視嗎? 224 00:13:53,874 --> 00:13:56,252 你們有看到剛才離開的男人嗎? 225 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 他穿著一件灰色西裝 226 00:13:58,170 --> 00:13:59,171 灰色的西裝 227 00:13:59,255 --> 00:14:02,007 我們根本沒有心思去注意這些 228 00:14:02,508 --> 00:14:04,218 我沒有皮卡,她卻連喊了三次繼續 229 00:14:05,010 --> 00:14:07,054 我昨晚做了一個夢 230 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 夢裡我們家將軍大了好多便 231 00:14:11,976 --> 00:14:14,395 -將軍大了好多便? -對 232 00:14:14,895 --> 00:14:17,273 她在那麼重要的時刻 連喊三次繼續,結果你沒皮卡? 233 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 -什麼? -三次繼續加沒皮卡是很重要… 234 00:14:22,236 --> 00:14:25,155 對,三次繼續加沒皮卡最重要了 235 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 我是車敏哲 236 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 感覺他完全不認得我 237 00:14:40,754 --> 00:14:41,922 你不必擔心 238 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 好 239 00:14:58,188 --> 00:15:01,317 (身分證) 240 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 你還好嗎? 241 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 嗯… 242 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 我沒事 243 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 你還沒下班嗎? 244 00:15:19,001 --> 00:15:20,502 你做了什麼夢?怎麼嚇成這樣? 245 00:15:20,586 --> 00:15:22,254 沒什麼 246 00:15:23,297 --> 00:15:25,132 你下班吧,我先走了 247 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 智勳在找一個人 248 00:15:34,391 --> 00:15:36,518 傷害他父親的人嗎? 249 00:15:36,810 --> 00:15:37,728 不是 250 00:15:38,228 --> 00:15:39,563 不是那個人 251 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 而是另一個人 252 00:15:41,065 --> 00:15:42,107 是誰? 253 00:15:42,191 --> 00:15:46,362 有一個智勳瘋狂想找的人 254 00:16:24,858 --> 00:16:26,151 哇 255 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 哇 256 00:16:31,824 --> 00:16:33,075 你在做什麼? 257 00:16:34,493 --> 00:16:35,828 我在等你啊 258 00:16:35,911 --> 00:16:37,705 -你明明是在跟蹤我 -對不起 259 00:16:39,498 --> 00:16:40,874 請我喝一杯吧 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 先把這個拔出來再說吧 261 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 天啊,卡得很緊 262 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 你先脫掉鞋子 263 00:16:49,883 --> 00:16:51,218 脫掉你的鞋子 264 00:16:51,301 --> 00:16:52,720 -像這樣嗎? -對 265 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 你還好嗎? 266 00:16:56,181 --> 00:16:58,392 我沒事,好丟臉,可惡 267 00:16:58,475 --> 00:16:59,393 穿回去吧 268 00:17:00,019 --> 00:17:04,732 (漢陽超市) 269 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 你在做什麼? 270 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 真是的 271 00:17:14,116 --> 00:17:17,369 我就知道你沒吃過小明太魚 272 00:17:17,453 --> 00:17:21,665 這個要像這樣從中間撕開 273 00:17:22,291 --> 00:17:25,794 然後小心地取出裡面的骨頭 274 00:17:25,878 --> 00:17:29,590 一口氣把魚肉都剝下來 275 00:17:29,923 --> 00:17:34,261 來,沾上滿滿的蛋黃醬 276 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 然後吃下去,來 277 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 -張開嘴巴 -什麼? 278 00:17:41,101 --> 00:17:43,187 你老闆要餵你 看在我們的情誼吃下去吧 279 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 來,張開嘴巴 280 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 張開嘴巴 281 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 張開嘴巴 282 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 很好吃吧? 283 00:18:00,954 --> 00:18:02,498 -乾一杯吧 -乾杯 284 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 千律師,我的實習生涯快結束了 285 00:18:10,672 --> 00:18:12,007 你一定很開心吧? 286 00:18:13,217 --> 00:18:17,763 天啊,今天啤酒特別好喝 287 00:18:18,347 --> 00:18:22,810 千律師,你應該學會在這種時候說謊 288 00:18:23,811 --> 00:18:25,687 好吧,既然你要走了 289 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 那你先說謊吧 290 00:18:29,191 --> 00:18:32,319 好,那我先說謊 291 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 好 292 00:18:34,947 --> 00:18:36,824 在你的事務所工作… 293 00:18:38,158 --> 00:18:38,992 真的很幸福 294 00:18:40,619 --> 00:18:42,788 -我也學到了很多 -原來如此 295 00:18:43,789 --> 00:18:44,957 謝謝你 296 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 的確是謊話 297 00:18:51,839 --> 00:18:52,965 還有 298 00:18:53,841 --> 00:18:56,927 我非常喜歡你 299 00:19:01,723 --> 00:19:05,435 所以我不想看到你痛苦 300 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 那真的是謊言嗎? 301 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 什麼意思? 302 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 你剛才說的… 303 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 聽起來像是真心的 304 00:19:19,950 --> 00:19:23,412 什麼?我不喜歡你,你是怎麼了? 305 00:19:26,039 --> 00:19:29,793 你說不想看到我痛苦,明明是真心的 306 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 所以我才會問你,你怎麼了? 307 00:19:33,922 --> 00:19:38,051 對,那句話當然是真心的 308 00:19:38,135 --> 00:19:41,763 你醉了嗎?我今天不能送你回家 309 00:19:41,930 --> 00:19:44,933 把手機放在桌上並輸入密碼 310 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 趁你還清醒時回家吧 311 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 你在說什麼? 312 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 別再開玩笑了 313 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 我來找你是因為有話要說 314 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 有話要說? 315 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 氣氛有點奇怪,你說吧 316 00:20:03,535 --> 00:20:04,703 我聽說 317 00:20:06,079 --> 00:20:08,123 你在找一個人 318 00:20:22,512 --> 00:20:24,932 我說我不想看到你痛苦 319 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 是認真的 320 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 我想幫你 321 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 我很謝謝你有這份心意 322 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 但這不是你能幫我的問題 323 00:20:43,867 --> 00:20:45,035 別再談這件事了 324 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 對不起,我先走了 325 00:20:49,039 --> 00:20:49,998 願望 326 00:20:52,292 --> 00:20:53,418 什麼? 327 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 這是我的願望 328 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 我為什麼要實現你的願望? 329 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 我不是說這個願望 330 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 而是當時那個願望 331 00:21:09,351 --> 00:21:11,270 好吧,白實習律師,你確實做得很好 332 00:21:11,353 --> 00:21:13,897 可別忘記你要答應我一個願望 333 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 所以你是說 334 00:21:23,615 --> 00:21:25,117 這是你的願望? 335 00:21:26,660 --> 00:21:29,413 對,這是我的願望 336 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 所以 337 00:21:33,375 --> 00:21:34,501 請告訴我 338 00:21:40,841 --> 00:21:44,720 (漢陽超市) 339 00:21:48,682 --> 00:21:52,436 總之由於金代表過世 K-Man基金的案件 340 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 以沒有公訴權結案 341 00:21:55,314 --> 00:21:57,482 把你們各自負責的部分收尾吧 342 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 好,我知道了 343 00:21:59,026 --> 00:22:00,736 -辛苦了 -是 344 00:22:08,452 --> 00:22:12,039 K-Man基金的金代表 好像被懷疑是被謀殺 345 00:22:12,497 --> 00:22:14,166 檢方似乎正在調查此事 346 00:22:15,584 --> 00:22:19,087 應該有很多人覺得不滿吧 347 00:22:20,756 --> 00:22:23,175 難道代表也在懷疑… 348 00:22:23,717 --> 00:22:26,636 你是這樣看我的嗎? 349 00:22:27,220 --> 00:22:30,515 不是的,因為我們確實 藉此輕鬆解決了問題 350 00:22:32,309 --> 00:22:34,686 可是死了一個人 351 00:22:35,437 --> 00:22:38,273 雖然很遺憾,但我們也無可奈何 352 00:22:38,607 --> 00:22:41,485 我只希望不要引起更多騷動 353 00:22:47,991 --> 00:22:49,743 你要我們結束調查? 354 00:22:50,410 --> 00:22:52,746 國科搜都完成了屍檢 355 00:22:53,330 --> 00:22:54,539 還有什麼可看的嗎? 356 00:22:55,499 --> 00:22:59,086 不過閉路電視有拍到人 至少要查清楚對方的身分吧 357 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 -找到的話呢? -什麼? 358 00:23:01,088 --> 00:23:02,714 你能推翻屍檢結果嗎? 359 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 不管怎樣,先找到他後… 360 00:23:05,467 --> 00:23:07,677 -臭小子! -好,我知道了 361 00:23:08,678 --> 00:23:11,473 -前輩 -他可能只是一個路人 362 00:23:11,556 --> 00:23:13,266 沒錯 363 00:23:13,350 --> 00:23:15,644 還是羅藝珍檢察官會做事 364 00:23:15,727 --> 00:23:18,271 我話就說到這裡,繼續工作吧 365 00:23:24,277 --> 00:23:25,195 可惡… 366 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 前輩,你真的要就此收手嗎? 367 00:23:30,367 --> 00:23:31,576 你會收手嗎? 368 00:23:33,787 --> 00:23:34,788 不會 369 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 你太型了 370 00:24:00,397 --> 00:24:01,773 怎麼樣? 371 00:24:01,940 --> 00:24:04,443 -真是的 -你覺得怎麼樣? 372 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 很普通 373 00:24:06,111 --> 00:24:07,320 你仔細看看 374 00:24:07,904 --> 00:24:08,947 真是的 375 00:24:11,992 --> 00:24:12,909 天啊 376 00:24:13,368 --> 00:24:14,661 你到底是怎麼了? 377 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 你的反應是怎麼回事? 378 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 他的家世顯赫、畢業於名校 甚至長得很帥 379 00:24:19,833 --> 00:24:20,876 知道了 380 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 -擺好姿勢,來 -你這丫頭 381 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 將右腿折起來並伸直左腿 382 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 很好 383 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 這個人說他喜歡我嗎? 384 00:24:33,472 --> 00:24:35,015 當然 385 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 還沒見到我就說喜歡我 386 00:24:37,809 --> 00:24:40,270 不是因為我,而是因為爺爺吧? 387 00:24:40,520 --> 00:24:41,980 吐氣 388 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 那又怎樣? 389 00:24:46,443 --> 00:24:49,696 你該不會是發生了什麼事吧? 390 00:24:50,739 --> 00:24:51,823 誰知道 391 00:24:51,907 --> 00:24:54,284 什麼?這是什麼回答? 392 00:24:57,454 --> 00:24:58,955 發生了什麼事嗎? 393 00:24:59,039 --> 00:25:00,916 媽媽,什麼都沒發生 394 00:25:01,458 --> 00:25:04,961 我只是想像你一樣 跟一個喜歡我的人交往 395 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 既然是你的願望,那我去見他吧 396 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 什麼時候? 397 00:25:10,967 --> 00:25:12,135 你這丫頭 398 00:25:12,844 --> 00:25:13,970 就在這個週末 399 00:25:14,554 --> 00:25:15,388 伸直 400 00:25:15,889 --> 00:25:17,474 媽媽,我自己來 401 00:25:17,557 --> 00:25:19,726 媽媽,我自己來吧 402 00:25:19,809 --> 00:25:21,144 他的眉毛很濃密吧? 403 00:25:21,228 --> 00:25:23,647 很濃密,就像木炭一樣 404 00:25:23,730 --> 00:25:26,983 -鼻子呢? -他的鼻子很圓 405 00:25:28,568 --> 00:25:30,737 他的眼睛很小,看起來很狡猾 406 00:25:31,154 --> 00:25:33,240 他還有一個突出的下巴,對吧? 407 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 對 408 00:25:34,908 --> 00:25:37,118 -事務長 -你們兩個在做什麼? 409 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 嚇我一跳 410 00:25:39,746 --> 00:25:41,414 你們好像在畫畫 411 00:25:43,083 --> 00:25:44,668 沒有,我們沒在做什麼 412 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 你背後那是什麼東西? 413 00:25:47,837 --> 00:25:50,465 千律師,我真的很失望 414 00:25:51,049 --> 00:25:53,093 -什麼? -如果你發生這種事 415 00:25:53,176 --> 00:25:55,220 應該早點告訴我才對 416 00:25:55,720 --> 00:25:56,846 也不想想我們是什麼關係 417 00:25:56,930 --> 00:25:58,348 我們是什麼關係? 418 00:25:59,057 --> 00:26:00,141 我們… 419 00:26:02,602 --> 00:26:03,728 我們是… 420 00:26:07,440 --> 00:26:11,027 不能眼睜睜看著 喜歡的人承受痛苦的關係 421 00:26:14,155 --> 00:26:17,701 你總是為自己的客戶而戰 422 00:26:18,159 --> 00:26:21,913 這次我要為你而戰,千律師 423 00:26:22,622 --> 00:26:24,791 對,我也是 424 00:26:35,885 --> 00:26:36,845 -讓我看看 -好 425 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 這就是你為我而戰的方式? 426 00:26:43,977 --> 00:26:45,937 這幅畫畫得還真好啊 427 00:26:50,358 --> 00:26:51,443 還只是草圖而已 428 00:26:56,698 --> 00:26:57,991 其他的我不知道 429 00:26:58,783 --> 00:27:01,119 但我清楚地記得他的眼睛 430 00:27:01,202 --> 00:27:03,663 你們看,怎麼樣? 431 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 你是畢卡索嗎? 432 00:27:07,459 --> 00:27:09,502 幸好你選擇當律師 433 00:27:10,503 --> 00:27:12,589 什麼?我畫得很像啊 434 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 事務長,你畫得怎麼樣? 435 00:27:16,176 --> 00:27:19,429 我也清楚地記得他的眼睛 436 00:27:22,474 --> 00:27:23,683 這不是剛才那位嗎? 437 00:27:23,767 --> 00:27:25,894 對,這是完整版 438 00:27:27,062 --> 00:27:31,316 天啊,要是你們沒有我該怎麼辦? 439 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 說點什麼吧 440 00:27:46,998 --> 00:27:49,959 你是一部人類影印機吧 這根本不是畫 441 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 話說這真的不是照片… 442 00:27:53,463 --> 00:27:54,631 是一幅畫啊 443 00:27:57,801 --> 00:28:00,220 天啊,這是一幅畫 444 00:28:00,845 --> 00:28:01,888 你真的畫得很好 445 00:28:01,971 --> 00:28:05,517 我在上大學前都有在學習繪畫 446 00:28:05,600 --> 00:28:06,893 我的天啊 447 00:28:11,731 --> 00:28:12,857 我們走吧 448 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 -去哪裡? -去抓這個傢伙 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,992 好像是他 450 00:28:23,827 --> 00:28:25,537 但又好像不是 451 00:28:32,585 --> 00:28:33,628 趙宇植先生 452 00:28:34,713 --> 00:28:36,881 你在跟我開玩笑嗎? 453 00:28:37,924 --> 00:28:40,552 你那時候明明說過 只要看到照片就能想起來 454 00:28:41,511 --> 00:28:43,263 是啊,看到照片的話 455 00:28:43,805 --> 00:28:45,974 但這是什麼?這是一幅畫 456 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 不管畫得再怎麼樣,已經過太久了 457 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 都已經是三年前的事了 458 00:28:51,104 --> 00:28:52,814 何況我當時還被倒掛著 459 00:28:59,237 --> 00:29:00,780 你好好看看 460 00:29:02,699 --> 00:29:06,119 你是怎麼見到他的? 461 00:29:06,202 --> 00:29:09,789 沒錯,如果你試著回想如何遇見他 462 00:29:10,206 --> 00:29:13,626 記憶可能會變得更清晰 463 00:29:13,710 --> 00:29:16,171 回想吧 464 00:29:18,715 --> 00:29:20,508 我見到他的時候… 465 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 不知道他是怎麼知道 466 00:29:27,682 --> 00:29:30,435 但在我們見面之前 他就知道我需要錢了 467 00:29:30,518 --> 00:29:32,812 是嗎?然後呢? 468 00:29:33,354 --> 00:29:34,355 我棄牌 469 00:29:34,856 --> 00:29:35,774 棄牌 470 00:29:36,941 --> 00:29:37,984 跟牌 471 00:29:38,818 --> 00:29:41,571 等等 472 00:29:46,242 --> 00:29:47,827 真是的 473 00:29:48,328 --> 00:29:49,454 他怎麼了? 474 00:29:50,288 --> 00:29:51,289 搞什麼啊? 475 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 動手 476 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 等等 477 00:30:05,345 --> 00:30:06,888 別這樣! 478 00:30:09,641 --> 00:30:11,017 你會按照吩咐做事嗎? 479 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 我願意做任何事 480 00:30:12,977 --> 00:30:15,063 儘管吩咐吧,要我殺人嗎? 481 00:30:16,439 --> 00:30:17,607 你不必殺人 482 00:30:20,527 --> 00:30:21,736 只要說是你殺的就好了 483 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 就是他 484 00:30:33,456 --> 00:30:35,250 就是這個傢伙,是他 485 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 -是他嗎? -對 486 00:30:37,210 --> 00:30:38,837 那個地方在哪裡? 487 00:30:38,920 --> 00:30:41,297 那個地方?那個賭場 488 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 在坡州蔚石山農場附近 489 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 坡州蔚石山農場附近 490 00:30:50,265 --> 00:30:53,434 好,白實習,收拾一下,我們走吧 491 00:30:53,977 --> 00:30:55,812 等等… 492 00:30:57,689 --> 00:31:00,441 如果抓到這個傢伙 我真的可以脫身吧? 493 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 當然 494 00:31:12,120 --> 00:31:13,413 什麼啊?這裡什麼都沒有 495 00:31:14,038 --> 00:31:16,624 這裡真的是賭場嗎? 看起來像一個倉庫 496 00:31:17,250 --> 00:31:19,043 對,好像已經不在這裡了 497 00:31:23,256 --> 00:31:24,716 不好意思 498 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 打擾了 499 00:31:25,884 --> 00:31:28,761 你們辛苦了,這間物流倉庫以前… 500 00:31:37,061 --> 00:31:39,022 (火熊現金與人力) 501 00:31:40,315 --> 00:31:41,524 火雞? 502 00:31:41,608 --> 00:31:43,818 -都懷第二胎了,臭小子 -我會管控身材 503 00:31:46,863 --> 00:31:48,448 -火雞 -大哥 504 00:31:48,531 --> 00:31:50,700 不要騷擾女人,哈囉 505 00:31:54,203 --> 00:31:55,872 你怎麼一直聯絡我? 506 00:31:56,789 --> 00:31:57,832 你打聽過了嗎? 507 00:31:57,916 --> 00:32:01,210 我打聽過了,但我們有這麼親密嗎? 508 00:32:01,294 --> 00:32:02,337 不然我們是什麼關係? 509 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 -這就是我們的關係 -這就是我們的關係 510 00:32:05,131 --> 00:32:06,132 -對 -對 511 00:32:07,175 --> 00:32:08,885 你還真會說話 512 00:32:08,968 --> 00:32:12,555 認識一個善於言辭的律師 不是對你很好嗎? 513 00:32:12,639 --> 00:32:14,223 -對吧? -當然 514 00:32:14,307 --> 00:32:17,060 再加上認識檢察官對你也會有幫助 515 00:32:17,143 --> 00:32:19,938 既然你是檢察官,一定很清楚 516 00:32:20,021 --> 00:32:22,899 賭場能使用一個月已經算久了 517 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 請你擺脫檢察官對賭場 518 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 很了解的偏見 519 00:32:26,319 --> 00:32:28,196 -我不再是檢察官了 -什麼? 520 00:32:28,279 --> 00:32:29,572 -沒什麼 -沒什麼 521 00:32:30,073 --> 00:32:31,616 -你說什麼? -沒什麼,不必再問了 522 00:32:32,659 --> 00:32:33,868 那個賭場現時在哪裡? 523 00:32:48,383 --> 00:32:49,634 我們走吧 524 00:32:49,717 --> 00:32:51,052 -我們走吧 -我們走吧 525 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 我們走吧 526 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 (368C4167) 527 00:33:02,397 --> 00:33:03,940 是我殺的 528 00:33:04,607 --> 00:33:06,234 我就是兇手 529 00:33:36,597 --> 00:33:37,682 喂? 530 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 如果你想抓住兇手… 531 00:33:40,476 --> 00:33:41,728 你的聲音怎麼了? 532 00:33:43,688 --> 00:33:45,523 就必須以兇手的思維思考 533 00:33:45,982 --> 00:33:46,858 什麼? 534 00:33:46,941 --> 00:33:50,028 先收線了,我明天再打給你 535 00:33:51,696 --> 00:33:52,864 我太帥了 536 00:33:53,990 --> 00:33:57,368 首先,他被那裡的閉路電視 537 00:33:58,953 --> 00:33:59,787 拍到了 538 00:33:59,871 --> 00:34:02,498 然後,他消失了 539 00:34:03,249 --> 00:34:07,003 如果他不想被抓住,該怎麼做? 540 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 混蛋,給我出來 541 00:34:25,271 --> 00:34:26,939 早知道就和前輩一起來了 542 00:34:29,776 --> 00:34:30,818 還是回家吧? 543 00:34:46,084 --> 00:34:47,418 暫停 544 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 你在哪裡找到這個的? 545 00:34:51,923 --> 00:34:54,467 那裡是自然紀念物保護物種的棲息地 546 00:35:00,014 --> 00:35:03,976 我發現了觀察這些動物的攝影機 547 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 -徐民赫 -太厲害了 548 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 如果他翻過這座山… 549 00:35:14,070 --> 00:35:14,987 (案發現場) 550 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 他肯定進入了77號國道 551 00:35:18,825 --> 00:35:20,993 請找出事發當天 552 00:35:21,077 --> 00:35:22,120 所有行經77號國道的車輛 553 00:35:22,203 --> 00:35:24,163 並且調出閉路電視畫面 554 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 -是 -是 555 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 做得不錯 556 00:35:36,300 --> 00:35:38,678 -你確定是這裡吧? -對,就是這裡 557 00:35:39,262 --> 00:35:41,347 -你確定是這裡嗎? -對,就是這裡 558 00:35:42,098 --> 00:35:43,182 那我們走吧 559 00:35:52,066 --> 00:35:53,317 有點可怕 560 00:35:53,401 --> 00:35:54,735 不要緊張 561 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 有點可怕 562 00:35:56,654 --> 00:35:58,322 別再開玩笑了 563 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 -好 -好 564 00:36:00,533 --> 00:36:01,909 客人來了 565 00:36:08,332 --> 00:36:10,543 歡迎來到夢幻島 566 00:36:11,252 --> 00:36:12,837 希望大家發財致富 567 00:36:13,754 --> 00:36:15,047 -歡迎光臨 -歡迎光臨 568 00:36:21,345 --> 00:36:22,680 (柶戲) 569 00:36:22,763 --> 00:36:24,056 (現金大富翁,起於1988年) 570 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 結束了 571 00:36:29,979 --> 00:36:30,938 (一局勝負抓石子) 572 00:36:31,606 --> 00:36:32,648 算了 573 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 不可以這樣 574 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 你要什麼? 575 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 燒酒還是啤酒? 576 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 還是要燒啤? 577 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 來,懷舊的打板遊戲 578 00:36:43,242 --> 00:36:45,203 每個籌碼五萬韓圜 579 00:36:45,286 --> 00:36:48,706 如果能翻轉,錢就是你的 反之則會落入別人的口袋 580 00:36:49,749 --> 00:36:52,335 (歡迎來到夢幻島) 581 00:36:52,418 --> 00:36:54,545 (現金大富翁) 582 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 (柶戲) 583 00:36:56,797 --> 00:36:58,382 天啊 584 00:36:59,258 --> 00:37:01,177 簡直是別有洞天 585 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 不要緊張,表現自然一點 586 00:37:05,097 --> 00:37:06,557 特別是事務長… 587 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 他去了哪裡? 588 00:37:09,268 --> 00:37:12,480 事務長去了哪裡? 589 00:37:13,439 --> 00:37:14,523 怎麼回事? 590 00:37:16,317 --> 00:37:18,319 搞什麼?他在做什麼啊? 591 00:37:19,362 --> 00:37:20,529 瑪麗,去把他帶回來 592 00:37:20,613 --> 00:37:22,406 -我嗎? -對 593 00:37:27,787 --> 00:37:30,539 事務長,你在做什麼? 594 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 你看這個… 595 00:37:33,209 --> 00:37:35,002 你沒看到千律師的臉色嗎? 596 00:37:35,795 --> 00:37:37,713 玩得還開心嗎? 597 00:37:37,797 --> 00:37:39,507 玩得很開心吧? 598 00:37:39,674 --> 00:37:41,384 我真的搞不懂你 599 00:37:42,843 --> 00:37:44,220 等等 600 00:37:45,012 --> 00:37:47,974 這樣不對,我們親自上陣吧 601 00:37:48,057 --> 00:37:50,393 我們是來玩的嗎? 602 00:37:50,476 --> 00:37:51,519 我不是這個意思 603 00:37:51,602 --> 00:37:54,230 再這樣閒晃,別人會起疑心的 604 00:37:54,313 --> 00:37:57,441 我們可以假裝玩遊戲,實際上在找他 605 00:38:02,363 --> 00:38:03,489 你會玩遊戲嗎? 606 00:38:03,572 --> 00:38:05,157 想當年 607 00:38:05,866 --> 00:38:07,910 我可是毒蛇 608 00:38:09,370 --> 00:38:10,454 好 609 00:38:12,665 --> 00:38:15,584 白實習律師,你可以跟著我… 610 00:38:15,668 --> 00:38:17,461 -不 -什麼? 611 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 你聽過平昌洞紅色銀包嗎? 612 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 好,那麼… 613 00:38:29,307 --> 00:38:31,642 -我們走吧 -你怎麼有這麼多一千韓圜鈔票? 614 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 我把存錢筒打破了 615 00:38:34,854 --> 00:38:37,606 這筆錢對我來說很重要 輸了就死定了 616 00:38:38,190 --> 00:38:39,734 -好 -很好 617 00:38:40,776 --> 00:38:42,069 拿去吧 618 00:38:45,865 --> 00:38:47,116 -很好 -很好 619 00:38:50,619 --> 00:38:52,538 我還以為是在拍電視劇呢 620 00:38:53,539 --> 00:38:54,623 很好 621 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 使用你們的五感和六感 622 00:38:57,585 --> 00:38:59,086 選擇一個號碼 623 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 都說勇者才能得到美人 624 00:39:00,755 --> 00:39:03,257 其實是勇者才能賺大錢 625 00:39:03,758 --> 00:39:05,384 好,現在開始下注 626 00:39:05,468 --> 00:39:07,219 相信你們的直覺 627 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 並押注一個號碼 628 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 請選擇你要十號還是六號 629 00:39:13,351 --> 00:39:15,269 那現在請停止下注 630 00:39:15,353 --> 00:39:18,439 現在讓我們看看 龍蝨會游向哪個號碼 631 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 幸運得主會是誰呢? 632 00:39:20,608 --> 00:39:22,818 龍蝨即將出發 633 00:39:23,569 --> 00:39:26,280 究竟會是幾號呢? 634 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 -衝啊 -很好 635 00:39:28,074 --> 00:39:29,658 很好 636 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 -很好 -七號 637 00:39:32,828 --> 00:39:34,914 -好可惜 -天啊 638 00:39:35,498 --> 00:39:38,167 沒關係,還會有下一輪 639 00:39:38,250 --> 00:39:41,087 我們的龍蝨非常活躍 640 00:39:41,170 --> 00:39:43,047 -這是在做什麼? -對啊 641 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 不要失望 642 00:39:47,927 --> 00:39:49,845 來,龍蝨即將出發 643 00:39:52,098 --> 00:39:53,849 翻面吧… 644 00:39:53,933 --> 00:39:56,227 -請看 -來吧! 645 00:39:56,477 --> 00:39:58,896 -好! -這是你的牌 646 00:40:16,997 --> 00:40:18,249 (打板遊戲) 647 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 找出皇后吧,別抓些怪東西 找出皇后吧! 648 00:40:22,086 --> 00:40:23,796 -它在哪裡? -好!翻牌吧! 649 00:40:26,340 --> 00:40:28,426 多虧大哥,我發財了 650 00:40:28,509 --> 00:40:30,094 謝謝,我會好好用這筆錢 651 00:40:34,390 --> 00:40:35,599 暫停 652 00:40:42,106 --> 00:40:43,190 你有贏嗎? 653 00:40:44,316 --> 00:40:45,860 沒輸掉全部 654 00:40:45,943 --> 00:40:48,070 我全都輸掉了 655 00:40:48,279 --> 00:40:50,489 什麼?那我們怎麼辦? 656 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 只能靠千律師了 657 00:40:53,075 --> 00:40:55,703 重新開始下注 658 00:41:02,126 --> 00:41:04,086 -好 -開始! 659 00:41:04,670 --> 00:41:06,130 龍蝨要出發了 660 00:41:09,133 --> 00:41:11,010 -開始 -走吧 661 00:41:11,093 --> 00:41:12,887 -出發了 -天啊 662 00:41:13,387 --> 00:41:16,474 -走吧 -加油 663 00:41:21,770 --> 00:41:23,230 這是怎麼回事? 664 00:41:23,314 --> 00:41:24,773 是哪個傢伙在搗亂? 665 00:41:25,357 --> 00:41:26,775 還在做什麼?快點過去看看 666 00:41:31,780 --> 00:41:33,407 你問我千智勳是誰? 667 00:41:34,325 --> 00:41:36,660 他是我認識的律師中最了不起的 668 00:41:44,752 --> 00:41:46,545 謝謝 669 00:41:47,671 --> 00:41:50,090 -太棒了 -太棒了 670 00:41:53,719 --> 00:41:55,095 請跟我走一趟 671 00:41:55,179 --> 00:41:56,722 你是誰? 672 00:41:57,640 --> 00:41:59,517 -他在問你是誰 -請跟我來 673 00:42:00,309 --> 00:42:01,560 你快點去吧 674 00:42:02,394 --> 00:42:03,521 好 675 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 你也一起走吧 676 00:42:05,439 --> 00:42:07,233 等等… 677 00:42:07,316 --> 00:42:09,568 -這是怎麼回事? -天啊 678 00:42:11,153 --> 00:42:14,448 等等,那女人跟我們也是一夥的 679 00:42:14,532 --> 00:42:17,618 那個拿著黃色糖的女人 680 00:42:21,205 --> 00:42:22,373 我自己走 681 00:42:36,720 --> 00:42:38,889 你可以離開嗎? 682 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 喂 683 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 -喂 -怎麼了? 684 00:42:45,271 --> 00:42:47,856 你來自哪裡? 685 00:42:47,940 --> 00:42:49,775 你不能離開嗎? 686 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 我不要 687 00:42:51,235 --> 00:42:54,405 我只是來玩遊戲而已 為什麼要離開? 688 00:42:58,534 --> 00:43:01,495 你們之間有一個叛徒 689 00:43:01,579 --> 00:43:05,291 喂,年輕人,有禮貌一點 690 00:43:05,374 --> 00:43:09,086 我們只是來玩遊戲的 691 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 你們是騙子吧? 692 00:43:13,882 --> 00:43:16,343 這些傢伙是騙子 693 00:43:16,927 --> 00:43:20,222 我不知你們之前是在哪裡賭博 694 00:43:20,306 --> 00:43:21,682 喂,把那個拿過來 695 00:43:22,349 --> 00:43:24,059 這些錢拿去 696 00:43:25,102 --> 00:43:27,062 你們去別的地方賭博 697 00:43:27,563 --> 00:43:29,398 拜託了 698 00:43:32,484 --> 00:43:35,696 你竟敢向我扔錢? 699 00:43:35,821 --> 00:43:38,407 這些錢你自己拿去買營養品吧 700 00:43:40,784 --> 00:43:41,869 但是 701 00:43:43,495 --> 00:43:45,748 如果你幫我找一個人 702 00:43:47,124 --> 00:43:50,753 我可以讓你賺雙倍的錢,怎麼樣? 703 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 你對這個人有印象嗎? 704 00:43:56,467 --> 00:43:58,177 我正在思考 705 00:43:58,260 --> 00:43:59,720 你不是一直在想嗎? 706 00:43:59,803 --> 00:44:01,430 在三年前 707 00:44:01,513 --> 00:44:04,350 有個男人來找你說會還清賭債 708 00:44:04,433 --> 00:44:05,809 就是這個人 709 00:44:06,810 --> 00:44:07,936 我想起來了 710 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 想起來了嗎? 711 00:44:09,521 --> 00:44:11,148 這個人就是他啊? 712 00:44:11,231 --> 00:44:12,816 這個人就是他 713 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 當時突然來了一個生面孔 714 00:44:15,444 --> 00:44:17,321 幫一個賭徒還了五億韓圜的債 就把人帶走了 715 00:44:17,404 --> 00:44:19,156 他現時在哪裡? 716 00:44:19,239 --> 00:44:22,534 我不知道,那天是我第一次見到他 717 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 那他是怎麼找到你們的? 718 00:44:24,578 --> 00:44:27,956 那時候我只接到一通電話 說有人需要欠債的賭徒 719 00:44:28,040 --> 00:44:30,668 有人要幫忙還債 我有什麼理由拒絕? 720 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 你接到了一通電話? 721 00:44:32,002 --> 00:44:33,962 -對 -誰打給你的? 722 00:44:38,926 --> 00:44:40,719 我該繼續在這裡玩遊戲嗎? 723 00:44:41,679 --> 00:44:45,057 今天我甚至能聽清楚龍蝨的呼吸聲 724 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 真是的 725 00:44:51,772 --> 00:44:54,483 事務長,不過我的氣場 726 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 是不是很適合賭場? 727 00:44:57,945 --> 00:45:01,323 當你帶著黑超,再皺起眉頭時 728 00:45:02,658 --> 00:45:04,326 看起來就像個老千 729 00:45:07,913 --> 00:45:10,833 那傢伙根本只是塊頭大而已 他都快嚇死了 730 00:45:11,291 --> 00:45:13,627 我緊張到腿都在抖 731 00:45:13,711 --> 00:45:16,255 夠了,別再裝老千了 732 00:45:17,381 --> 00:45:20,759 總之,他說去那裡 就可以見到他,對吧? 733 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 對,沒錯 734 00:45:23,554 --> 00:45:24,805 到那邊還要多久? 735 00:45:25,139 --> 00:45:27,182 -大概十分鐘左右 -我們走吧 736 00:45:27,850 --> 00:45:28,726 我好緊張 737 00:45:29,476 --> 00:45:31,228 放輕鬆,自然一點 738 00:45:34,982 --> 00:45:36,358 是你嗎? 739 00:45:39,069 --> 00:45:41,113 -是你嗎? -什麼意思? 740 00:45:41,321 --> 00:45:42,865 你沒有找到賭場嗎? 741 00:45:42,948 --> 00:45:45,325 三年前打電話到那家賭場 742 00:45:46,243 --> 00:45:48,662 跟他們說有人需要 欠債賭徒的就是你嗎? 743 00:45:51,957 --> 00:45:54,710 喔,那個地方嗎?怎麼了? 744 00:45:54,793 --> 00:45:56,128 你給我過來 745 00:45:56,754 --> 00:45:59,590 你想死嗎?真的想死嗎? 746 00:46:00,758 --> 00:46:03,051 你…放手,你也想死嗎? 747 00:46:05,846 --> 00:46:06,930 他是誰? 748 00:46:08,265 --> 00:46:11,018 聽說是你打電話過去跟他們說 有人需要欠下鉅額賭債的人 749 00:46:12,186 --> 00:46:13,520 這就是那個委託人 750 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 你到底認不認識他? 751 00:46:17,524 --> 00:46:18,859 我不知道他的長相 752 00:46:19,109 --> 00:46:21,445 知道這種人的名字也沒什麼好處 753 00:46:21,528 --> 00:46:25,157 火熊,這件事對我來說非常重要 754 00:46:28,744 --> 00:46:30,037 他不久前有聯絡我 755 00:46:32,623 --> 00:46:33,624 -是,大哥 -是,大哥 756 00:46:40,839 --> 00:46:42,925 他聯絡了你?為什麼? 757 00:46:51,725 --> 00:46:54,311 他要我去阻止一個男的 758 00:46:56,605 --> 00:46:59,650 (姓名:金聖昱) 759 00:47:00,234 --> 00:47:01,735 阻止?什麼意思? 760 00:47:02,402 --> 00:47:03,821 這個人要參加一個活動 761 00:47:04,488 --> 00:47:06,615 他要我阻止這個人抵達現場 762 00:47:07,533 --> 00:47:08,534 然後呢? 763 00:47:09,034 --> 00:47:10,494 給我聽好了 764 00:47:10,577 --> 00:47:11,954 這是一項非常重要的作戰計劃 765 00:47:12,037 --> 00:47:14,122 我們的目標是誰?金聖昱 766 00:47:14,206 --> 00:47:15,457 這是金聖昱的車 767 00:47:15,541 --> 00:47:17,376 -這傢伙… -我們的計劃是 768 00:47:17,459 --> 00:47:19,002 在他前往活動地點時製造車禍 769 00:47:19,086 --> 00:47:21,129 -以延遲他抵達現場的時間 -是,大哥 770 00:47:21,213 --> 00:47:23,882 我們甚至選好了參加作戰計劃的人 771 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 但是,他突然打電話給我 772 00:47:25,634 --> 00:47:27,052 是,我是火熊 773 00:47:27,302 --> 00:47:29,179 我已經安排好一切… 774 00:47:29,263 --> 00:47:30,389 他突然取消了計劃 775 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 什麼? 776 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 他叫你取消,然後呢? 777 00:47:34,810 --> 00:47:36,061 就這樣結束了 778 00:47:37,604 --> 00:47:40,399 但是,有件事很奇怪 779 00:47:42,442 --> 00:47:45,612 據悉銷聲匿跡的K-Man基金 金聖昱代表 780 00:47:45,696 --> 00:47:48,240 幾天後,我看了新聞 781 00:47:48,740 --> 00:47:50,492 看到了一張非常熟悉的臉 782 00:47:50,576 --> 00:47:52,536 -是他 -他死了? 783 00:47:55,998 --> 00:47:56,957 發生了什麼事,對吧? 784 00:47:58,750 --> 00:48:00,043 那個活動場地在哪裡? 785 00:48:00,794 --> 00:48:01,837 等等 786 00:48:02,421 --> 00:48:04,047 我把那個放在哪裡了? 787 00:48:05,674 --> 00:48:06,758 在這裡 788 00:48:10,762 --> 00:48:12,306 這是他在委託我時,一同拿給我的 789 00:48:16,393 --> 00:48:18,854 (為了感謝喜愛JQ集團的各位顧客 為最高等貴賓籌備了特別派對) 790 00:48:25,068 --> 00:48:26,153 找到了 791 00:48:27,237 --> 00:48:28,363 你說的沒錯 792 00:48:28,864 --> 00:48:30,240 這是一輛未註冊的車輛 793 00:48:31,491 --> 00:48:32,534 請通緝他 794 00:48:32,618 --> 00:48:33,869 -是 -那麼… 795 00:48:33,952 --> 00:48:36,288 但是,這樣做應該沒事吧? 796 00:48:36,371 --> 00:48:38,248 -什麼意思? -我的意思是 797 00:48:38,457 --> 00:48:39,833 部長應該會很生氣 798 00:48:40,500 --> 00:48:41,793 這就是我們這樣做的原因 799 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 -什麼? -什麼? 800 00:48:44,421 --> 00:48:45,714 在很久以前 801 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 我曾問過智勳 802 00:48:50,135 --> 00:48:51,678 「為什麼你的業績這麼好?」 803 00:48:51,762 --> 00:48:53,180 智勳說了什麼? 804 00:48:53,680 --> 00:48:54,598 他說 805 00:48:55,057 --> 00:49:00,646 「我至少做了一半 高層叫我們不要做的事」 806 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 我們認識幾年了? 807 00:49:06,985 --> 00:49:08,111 已經七年了 808 00:49:08,987 --> 00:49:10,739 謝謝你把K-Man基金交給我 809 00:49:11,323 --> 00:49:12,449 辛苦了 810 00:49:12,699 --> 00:49:13,825 對了 811 00:49:14,660 --> 00:49:15,827 金聖昱的死 812 00:49:17,037 --> 00:49:18,956 -跟你無關吧? -什麼? 813 00:49:19,206 --> 00:49:21,291 畢竟他背叛我們 814 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 跟死亡的時間點實在太剛好了 815 00:49:24,586 --> 00:49:26,546 多虧如此,原本在暗處 覬覦許久的鼠輩 816 00:49:27,130 --> 00:49:28,423 現在都能出來見天日了 817 00:49:29,841 --> 00:49:31,051 不要緊張 818 00:49:32,010 --> 00:49:35,305 我不在乎自己養的狗為排名而戰 819 00:49:35,389 --> 00:49:36,765 謝謝 820 00:49:37,307 --> 00:49:39,434 好好經營K-Man基金 821 00:49:39,810 --> 00:49:41,603 好好管束自己的行為舉止 以免發生過錯 822 00:49:41,687 --> 00:49:42,813 是 823 00:49:44,481 --> 00:49:45,482 話說回來 824 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 如果狗在鬥爭中傷到主人 825 00:49:52,155 --> 00:49:53,448 你覺得會怎麼樣? 826 00:49:55,367 --> 00:49:56,493 你又緊張了 827 00:49:57,703 --> 00:49:58,912 我只是在開玩笑 828 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 -我會銘記在心 -好 829 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 搜查官 830 00:50:37,451 --> 00:50:40,328 你能整理出和9510相似的 車輛列表給我嗎? 831 00:50:40,829 --> 00:50:41,788 好 832 00:50:42,372 --> 00:50:44,499 我看看,那個,3532 833 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 不是 834 00:50:46,334 --> 00:50:49,713 (36D9510) 835 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 前輩 836 00:50:55,927 --> 00:50:57,596 -是這輛吧? -對 837 00:51:14,446 --> 00:51:15,572 我的天啊 838 00:51:15,947 --> 00:51:16,990 好窄 839 00:51:19,826 --> 00:51:21,536 那輛車已經停在那裡 840 00:51:21,620 --> 00:51:23,455 -三天了 -好 841 00:51:23,830 --> 00:51:26,458 還有這是我從閉路電視 管理者那裡拿到的 842 00:51:27,250 --> 00:51:30,378 不過他們沒有定期修繕閉路電視 畫質不太好 843 00:51:32,923 --> 00:51:34,049 你認得出來嗎? 844 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 他應該會出現,我們等著看吧 845 00:51:48,313 --> 00:51:49,481 這裡太悶了 846 00:51:50,732 --> 00:51:55,445 刑警們是如何在這裡 待上一週甚至兩週的? 847 00:51:55,529 --> 00:51:57,948 就是啊,要抓住犯人並不容易 848 00:52:06,873 --> 00:52:08,291 真是的 849 00:52:08,750 --> 00:52:10,752 你怎麼直接喝我的? 850 00:52:12,087 --> 00:52:13,713 我的血很乾淨 851 00:52:17,217 --> 00:52:19,177 不准喝我的,喝你自己的飲料 852 00:52:25,100 --> 00:52:26,393 小器鬼 853 00:52:27,519 --> 00:52:29,229 你要去哪裡? 854 00:52:29,604 --> 00:52:30,814 去買我的飲料 855 00:52:53,170 --> 00:52:54,254 (355R2653) 856 00:52:54,337 --> 00:52:56,131 真是的,他怎麼不接電話? 857 00:53:23,450 --> 00:53:25,577 哎呀,別開玩笑了 858 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 我們正在埋伏,你這是在做什麼? 859 00:53:27,662 --> 00:53:30,999 民赫,幫我找一個車主 車牌是355R2653 860 00:53:37,214 --> 00:53:39,758 前輩,這是一輛未註冊的車輛 你現時在哪? 861 00:53:39,841 --> 00:53:41,885 我在追一輛疑似是那個人的車 862 00:54:13,833 --> 00:54:15,460 天啊,真是… 863 00:54:15,835 --> 00:54:17,921 檢察官,這輛車怎麼辦? 864 00:54:19,422 --> 00:54:23,093 對不起,我剛才急於追那個人 865 00:54:23,176 --> 00:54:25,679 車子壞了去維修就好了 866 00:54:25,762 --> 00:54:27,764 但如果你出事的話怎麼辦? 867 00:54:28,390 --> 00:54:29,641 羅檢察官 868 00:54:31,017 --> 00:54:32,352 不好意思 869 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 我們找到一樣東西 870 00:54:43,363 --> 00:54:46,157 所以你認為他有可能 會出現在這個活動中? 871 00:54:46,616 --> 00:54:49,911 對,好好記住他的臉 872 00:54:50,495 --> 00:54:53,456 我一定要抓住這個混蛋 873 00:54:53,540 --> 00:54:54,958 應該不是他一個人所為 874 00:54:55,458 --> 00:54:57,794 如果他可以透過偽裝 來隱藏自己的身分 875 00:54:57,877 --> 00:54:59,129 他的背後一定有人 876 00:54:59,296 --> 00:55:04,134 也就是說他背後的人可能跟JQ有關 877 00:55:04,217 --> 00:55:05,302 沒錯 878 00:55:05,510 --> 00:55:09,681 但是,如果是嘉賓派對 應該會很華麗 879 00:55:09,973 --> 00:55:12,726 我們是不是也應該打扮一下? 880 00:55:13,226 --> 00:55:14,894 -千律師 -怎麼了? 881 00:55:14,978 --> 00:55:16,896 你借我一套衣服吧 882 00:55:16,980 --> 00:55:18,481 -衣服? -對 883 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 要脫給你嗎?看看適… 884 00:55:21,026 --> 00:55:23,570 事務長,這件不適合你 885 00:55:24,404 --> 00:55:28,241 不要太誇張,還是按照原本的樣子吧 886 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 自然一點 887 00:55:29,826 --> 00:55:30,702 他說得沒錯 888 00:55:30,785 --> 00:55:33,121 如果打扮得很尷尬,反而更明顯 889 00:55:33,204 --> 00:55:35,248 我們還是做自己吧,輕鬆就好 890 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 不是輕鬆 891 00:55:39,002 --> 00:55:40,420 而是要自然一點 892 00:55:41,504 --> 00:55:43,048 自然一點 893 00:55:43,840 --> 00:55:44,841 對 894 00:55:46,676 --> 00:55:48,470 自然一點 895 00:55:49,054 --> 00:55:51,473 拜託你們自然一點 896 00:55:51,556 --> 00:55:52,432 真是的 897 00:55:59,981 --> 00:56:02,942 (第一洗衣店) 898 00:56:04,694 --> 00:56:06,696 這裡是顧客通道,不是員工用的 899 00:56:06,780 --> 00:56:07,697 麻煩你們繞道 900 00:56:09,908 --> 00:56:11,618 對不起,是我失禮了 901 00:56:11,701 --> 00:56:14,454 (第一洗衣店) 902 00:56:47,445 --> 00:56:48,530 我們走吧 903 00:57:18,435 --> 00:57:21,146 這個人,只要找到這個人就行了 904 00:57:21,396 --> 00:57:23,148 -好 -沒問題 905 00:57:23,231 --> 00:57:24,399 我們走吧 906 00:57:25,692 --> 00:57:26,693 天啊,瑪麗 907 00:57:28,445 --> 00:57:29,654 媽媽? 908 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 你也真是的 909 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 你要來怎麼不跟我說一聲? 910 00:57:34,701 --> 00:57:35,785 媽媽 911 00:57:35,869 --> 00:57:37,078 怎麼了? 912 00:57:42,959 --> 00:57:44,502 你是瑪麗的媽媽嗎? 913 00:57:45,462 --> 00:57:46,921 你好 914 00:57:47,755 --> 00:57:50,341 是,你好 915 00:57:50,425 --> 00:57:52,135 我是千智勳律師 916 00:57:53,678 --> 00:57:57,390 我還想說瑪麗長得像誰 原來像你,所以才這麼漂亮 917 00:58:00,643 --> 00:58:02,812 -謝謝 -不會 918 00:58:03,229 --> 00:58:05,523 你好,我叫謝武長 919 00:58:07,400 --> 00:58:12,030 你長得很像瑪麗,難怪這麼漂亮 920 00:58:15,617 --> 00:58:17,368 我們還有事要忙 921 00:58:17,994 --> 00:58:20,455 兩位慢慢聊,我們就先失陪了 922 00:58:21,039 --> 00:58:22,332 好 923 00:58:23,166 --> 00:58:24,375 瑪麗,你們慢慢聊 924 00:58:27,212 --> 00:58:29,547 好,他的語氣是怎麼回事? 925 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 哎呀,你這丫頭 926 00:58:33,259 --> 00:58:35,345 你還說那裡是一間破爛的事務所 927 00:58:35,428 --> 00:58:38,139 現在我總算知道 你為什麼要在那裡實習了 928 00:58:38,431 --> 00:58:39,641 什麼? 929 00:58:40,058 --> 00:58:42,644 天啊,他長得真帥 930 00:58:43,561 --> 00:58:46,481 你在說什麼?你為什麼在這裡? 931 00:58:46,564 --> 00:58:47,857 「為什麼」? 932 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 我在韓國還有不能去的地方嗎? 933 00:58:50,318 --> 00:58:52,320 我不是這個意思… 934 00:58:52,403 --> 00:58:55,990 天啊,我的女兒真美 935 00:58:57,116 --> 00:58:59,911 這樣正好,我要帶你 去跟一個男人見見面 936 00:58:59,994 --> 00:59:01,663 -走吧 -是誰? 937 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 -走吧… -等等… 938 00:59:14,926 --> 00:59:16,386 竟然還有這種地方? 939 00:59:17,345 --> 00:59:19,973 不要這麼激動,記得環顧四周 940 00:59:21,224 --> 00:59:22,225 我去看看這邊 941 00:59:28,982 --> 00:59:30,191 不好意思 942 00:59:30,483 --> 00:59:31,609 謝謝 943 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 可惡 944 00:59:54,215 --> 00:59:56,342 -你能認出他嗎? -我得試試 945 00:59:56,426 --> 00:59:57,260 我們分頭找吧 946 00:59:57,760 --> 00:59:59,345 你去那邊,我去這裡 947 01:00:00,471 --> 01:00:01,848 沒問題,眼鏡蛇小姐 948 01:00:15,194 --> 01:00:16,571 你好 949 01:00:18,114 --> 01:00:20,491 -我想問你一件事 -好 950 01:00:20,575 --> 01:00:23,578 你今天有見到這個男人嗎? 951 01:00:24,078 --> 01:00:25,038 我不太確定 952 01:00:25,121 --> 01:00:27,248 那可以給我一份參加者名單嗎? 953 01:00:27,332 --> 01:00:30,918 這個我可能要先跟上層報告 954 01:00:52,273 --> 01:00:54,817 她不是瑪麗嗎?旁邊的人是誰? 955 01:00:55,234 --> 01:00:58,029 他是誰?怎麼會和我的瑪麗在一起? 956 01:00:58,446 --> 01:00:59,822 他是泰山集團的次子 957 01:01:00,406 --> 01:01:02,033 泰山?那個泰山? 958 01:01:02,617 --> 01:01:04,577 她和家財萬貫的男人在做什麼? 959 01:01:06,913 --> 01:01:08,456 伯母,你好 960 01:01:09,207 --> 01:01:11,834 伯母?我怎麼會是你伯母? 961 01:01:12,794 --> 01:01:15,421 既然你是瑪麗的媽媽 962 01:01:16,005 --> 01:01:17,507 就等同是我的伯母 963 01:01:17,590 --> 01:01:18,758 就當是那樣吧 964 01:01:19,008 --> 01:01:21,844 你剛才是否說了「我的瑪麗」? 965 01:01:21,928 --> 01:01:23,137 我嗎? 966 01:01:25,348 --> 01:01:28,601 對,她確實是我的瑪麗 967 01:01:28,685 --> 01:01:31,771 總不能稱她為別人的瑪麗吧 968 01:01:31,854 --> 01:01:33,022 真是的 969 01:01:34,941 --> 01:01:38,277 他們兩個在一起的畫面很美吧 970 01:01:40,446 --> 01:01:42,907 不,你身上的禮服更美 971 01:01:42,990 --> 01:01:44,659 天啊,真的嗎? 972 01:01:44,742 --> 01:01:46,202 -對 -天啊 973 01:01:51,624 --> 01:01:54,210 瑪麗,你的興趣是什麼? 974 01:01:55,128 --> 01:01:56,129 什麼? 975 01:01:56,838 --> 01:01:57,922 你的興趣 976 01:01:58,756 --> 01:02:00,675 喔,我的興趣 977 01:02:02,218 --> 01:02:04,512 -我喜歡畫畫 -畫畫? 978 01:02:07,014 --> 01:02:08,641 你要看我畫的圖嗎? 979 01:02:09,225 --> 01:02:10,184 好 980 01:02:17,442 --> 01:02:19,569 -你畫得很好 -對吧? 981 01:02:20,153 --> 01:02:21,487 -但是… -怎麼了? 982 01:02:22,071 --> 01:02:24,115 你有想到什麼人嗎? 983 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 沒有,他是誰? 984 01:02:28,286 --> 01:02:30,413 搞什麼?沒事 985 01:02:30,496 --> 01:02:32,081 我是不是說錯什麼了? 986 01:02:32,165 --> 01:02:34,333 -沒有 -好 987 01:02:35,460 --> 01:02:39,046 好,那麼今天很高興認識你 988 01:02:39,756 --> 01:02:41,132 等等 989 01:02:41,632 --> 01:02:42,967 你要走了? 990 01:02:43,676 --> 01:02:44,510 對 991 01:02:44,594 --> 01:02:46,679 我可是泰山 992 01:02:47,889 --> 01:02:49,098 所以呢? 993 01:02:52,393 --> 01:02:54,729 那就祝你有個美好的夜晚,泰山先生 994 01:04:31,075 --> 01:04:33,077 但你為什麼要離開白律師事務所? 995 01:04:33,160 --> 01:04:36,539 老實說,我完全不想為崔吉泰辯護 996 01:04:37,915 --> 01:04:39,792 你現在能過來見我嗎? 997 01:04:40,376 --> 01:04:42,753 算了,我去檢察廳找你 998 01:05:57,495 --> 01:05:58,663 太美了 999 01:06:14,720 --> 01:06:16,055 真的好美 1000 01:06:17,807 --> 01:06:19,016 我的天啊 1001 01:06:21,352 --> 01:06:22,687 周英 1002 01:06:22,979 --> 01:06:24,146 智勳 1003 01:06:26,232 --> 01:06:27,358 對不起 1004 01:07:44,560 --> 01:07:47,605 有傳言說K-Man基金是一家洗錢公司 1005 01:07:47,688 --> 01:07:49,315 我是K-Man基金代表車敏哲 1006 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 辛苦了 1007 01:07:50,775 --> 01:07:53,486 如果你最尊敬的人 1008 01:07:53,569 --> 01:07:55,821 做了你最厭惡的事呢? 1009 01:07:55,905 --> 01:07:56,864 你會有什麼感受? 1010 01:07:56,947 --> 01:07:58,032 老實講,如果是我… 1011 01:07:58,115 --> 01:08:00,242 瑪麗,陽光太耀眼了 1012 01:08:00,743 --> 01:08:02,453 -出去時記得帶太陽眼鏡 -你是誰? 1013 01:08:02,536 --> 01:08:04,830 我會讓你感受到同樣的痛苦 1014 01:08:06,957 --> 01:08:09,210 你就是用這把刀殺了周英嗎? 1015 01:08:10,336 --> 01:08:12,254 字幕翻譯:陳柔璇