1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (蒐集隱藏在這失落世界) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 (殘存的正義感) 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 (勇往直前) 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 (珍貴的一切必須守護) 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 (千元律師) 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 (千元律師) 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不必擔心,我是千元律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 (千元律師) 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,588 (本劇純屬虛構,登場之人物 地名、機關、事件) 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 (團體與背景等 皆與現實無關,特此聲明) 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,640 有逮到真凶嗎? 14 00:00:57,724 --> 00:00:58,683 沒有 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,395 雖然智勳卯足了全力,但還是沒抓到 16 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 千律師… 17 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 千律師後來怎麼樣了? 18 00:01:06,232 --> 00:01:07,984 前輩,我要離開檢察界 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,697 為什麼?李律師或是你父親的案子 20 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 若你還想繼續調查 應該留下來才對吧? 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 所以我才要離開 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,748 關注的人太多,讓我無法留在檢察界 23 00:01:22,332 --> 00:01:23,583 你打算去哪? 24 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 (李周英) 25 00:02:14,384 --> 00:02:19,472 (律師,李周英) 26 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 (委託費:一千韓元) 27 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 我想了好一陣子 28 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 為何是一千韓元? 29 00:03:24,787 --> 00:03:25,830 有人在嗎? 30 00:03:26,956 --> 00:03:32,337 之前我把案子交給一位女律師 31 00:03:32,420 --> 00:03:34,923 但是都沒有接到她的來電 32 00:03:35,006 --> 00:03:39,135 話說委託費真的是一千韓元嗎? 33 00:03:43,097 --> 00:03:44,057 對 34 00:03:45,516 --> 00:03:46,893 沒錯,一千韓元 35 00:03:55,944 --> 00:03:58,905 我是千元律師 36 00:04:01,324 --> 00:04:05,119 (千元律師) 37 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 {\an8}(第9集) 38 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 {\an8}那麼 39 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 {\an8}千律師 40 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 {\an8}接下了那間事務所囉? 41 00:04:14,712 --> 00:04:15,922 {\an8}對 42 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 {\an8}你怎麼了? 43 00:04:23,554 --> 00:04:27,058 那民赫哥為什麼要那樣對待千律師? 44 00:04:27,141 --> 00:04:31,062 不是,民赫以前很喜歡智勳 45 00:04:31,229 --> 00:04:34,148 老是追著他跑 46 00:04:34,357 --> 00:04:37,110 可是智勳突然說要離開 47 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 他就覺得很失落啊 48 00:04:39,487 --> 00:04:42,323 民赫哥什麼都不懂啦 49 00:04:42,865 --> 00:04:44,742 喂,你是怎麼回事? 50 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 別喝了 51 00:04:46,536 --> 00:04:49,539 我真搞不懂你是在難過什麼 52 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 -我來了 -幹嘛… 53 00:04:52,417 --> 00:04:53,584 智勳 54 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 -前輩,你要先走… -對! 55 00:05:06,097 --> 00:05:08,975 -你要… -麗媛在等我了,我先走了 56 00:05:35,793 --> 00:05:37,670 好,怎樣? 57 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 千律師 58 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 是 59 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 你肯定過得很辛苦 60 00:05:43,343 --> 00:05:45,386 對,我很辛苦 61 00:05:46,763 --> 00:05:50,725 要當個載喝醉的實習生回家的律師 62 00:05:52,018 --> 00:05:53,186 真的很辛苦 63 00:05:53,811 --> 00:05:55,063 千律師 64 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 是 65 00:05:56,773 --> 00:05:58,858 -我… -嗯 66 00:06:00,610 --> 00:06:03,905 我想我來這裡實習真是來對了 67 00:06:03,988 --> 00:06:05,740 嗯,對啊 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,075 你喝了很多酒嗎? 69 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 我真的是來對了 70 00:06:09,619 --> 00:06:11,454 的確是啊 71 00:06:11,704 --> 00:06:12,914 你喝了很多酒嗎? 72 00:06:13,623 --> 00:06:16,501 -我是這麼覺得 -這樣啊 73 00:06:16,584 --> 00:06:19,170 來,現在請告訴我你家地… 74 00:06:20,088 --> 00:06:23,341 你的頭正在往旁邊倒 75 00:06:23,424 --> 00:06:25,593 不要閉上眼睛 76 00:06:25,676 --> 00:06:26,719 睡著了 77 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 這些是怎麼回事? 78 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 今天是收會錢的日子 79 00:06:36,979 --> 00:06:39,690 我特地發揮了一下我的手藝 80 00:06:40,233 --> 00:06:42,026 這麼快就輪到我們了嗎? 81 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 (存入500萬韓元,6月會錢) 82 00:06:46,447 --> 00:06:48,366 會錢正好進來了 83 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 這次我們買點小晙需要的東西 84 00:06:53,329 --> 00:06:55,289 然後補貼點事務所的房租 85 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 好啦 86 00:06:56,624 --> 00:06:59,085 爸爸,我要上次我說的那個玩具 87 00:06:59,168 --> 00:07:00,128 變身機器人! 88 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 好,爸爸買給你 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,090 我們現在是有錢人了 90 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 對啊,我們是有錢人了 91 00:07:08,886 --> 00:07:11,472 把這個帶去跟大家一起吃 92 00:07:11,556 --> 00:07:13,599 我看上次千律師很喜歡吃 93 00:07:13,683 --> 00:07:15,601 幹嘛那麼照顧他? 94 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 小晙,你也吃了很多嗎? 95 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 嗯,超級好吃 96 00:07:20,731 --> 00:07:21,899 多好吃? 97 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 這麼好吃 98 00:07:24,068 --> 00:07:27,780 爸爸也這麼 99 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 愛你 100 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 你是像到誰這麼可愛? 101 00:07:34,245 --> 00:07:35,329 {\an8}(第一洗衣店) 102 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 {\an8}好香的味道 103 00:07:36,956 --> 00:07:39,500 千律師和瑪麗肯定會很喜歡 104 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 又來了 105 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 嗯? 106 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 這是怎麼回事? 107 00:07:51,804 --> 00:07:53,389 唉唷,你這傢伙 108 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 (中古車交易就找蓮藕) 109 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 早安 110 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 你在做什麼? 111 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 -嚇死我了 -嚇我一跳 112 00:08:19,582 --> 00:08:20,500 你來啦? 113 00:08:21,417 --> 00:08:23,586 這是中古車廣告 114 00:08:23,669 --> 00:08:25,588 價格好像還滿合理的 115 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 中古車? 116 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 這看起來是還不錯 117 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 -對吧? -不過會不會是詐騙? 118 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 -詐騙? -對 119 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 最近不是有很多假買賣嗎? 120 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 我在這裡工作這麼多年了 121 00:08:37,808 --> 00:08:40,895 差不多就跟律師一樣精明 122 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 你等著瞧 123 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 喂?請問是蓮藕嗎? 124 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 新大馬士還有嗎? 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 怎麼會變成這樣? 126 00:08:58,079 --> 00:09:00,915 開會了,羅檢察官 127 00:09:03,334 --> 00:09:05,836 這是誰啊? 128 00:09:05,920 --> 00:09:06,879 (檢察官,羅藝珍) 129 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 -羅檢察官很快就會回來了 -好 130 00:09:09,632 --> 00:09:12,218 羅藝珍怎麼變得這麼小啊? 131 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 你認識我媽媽嗎? 132 00:09:14,762 --> 00:09:17,557 你是怎麼回事? 你真的不記得叔叔了? 133 00:09:18,599 --> 00:09:21,519 我去美國之前很疼你耶 134 00:09:21,602 --> 00:09:25,398 而且你還說我是全世界最帥的人 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,401 不是嗎? 136 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 那我是長這樣嗎? 137 00:09:30,945 --> 00:09:32,029 你笑了 138 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 你真是可愛死了 139 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 不過你今天怎麼沒去學校? 140 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 她的褓母好像身體不舒服 141 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 又不能讓她獨自待在家裡 142 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 所以羅檢察官要我們照顧她一下 143 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 唉唷,這樣啊 144 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 -媽媽 -嗯 145 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 -你有跟叔叔打招呼嗎? -有 146 00:09:52,550 --> 00:09:54,927 -功課都做完了嗎? -剩下一點點 147 00:09:56,095 --> 00:09:57,013 麗媛 148 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 可以再等我一下嗎? 149 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 嗯,我可以等 150 00:10:05,354 --> 00:10:09,108 麗媛,你今天要不要看看 媽媽工作的樣子? 151 00:10:09,191 --> 00:10:11,986 什麼?不行 152 00:10:12,069 --> 00:10:14,322 為什麼不行?我會好好看著她 153 00:10:14,405 --> 00:10:15,740 我會乖乖的,媽媽 154 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 -好嗎? -好嗎? 155 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 (法律事務所,二樓) 156 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 我來了 157 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 千律師,你來啦 158 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 你真準時 159 00:10:30,755 --> 00:10:32,798 事務長呢?他去哪了? 160 00:10:32,882 --> 00:10:36,427 他說該換車了,所以出去看中古車 161 00:10:36,510 --> 00:10:37,470 中古車? 162 00:10:37,553 --> 00:10:40,681 這傢伙會不會又去哪被騙啦? 163 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 真擔心他 164 00:10:43,142 --> 00:10:44,810 我看他好像研究得很徹底 165 00:10:46,312 --> 00:10:47,438 要幫你泡咖啡嗎? 166 00:10:54,487 --> 00:10:57,782 不用了,我自己泡來喝 167 00:10:57,865 --> 00:10:58,949 不 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,038 我幫你泡 169 00:11:09,043 --> 00:11:10,294 等等,停 170 00:11:11,587 --> 00:11:12,713 停止 171 00:11:14,423 --> 00:11:15,675 我要自己泡 172 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 為什麼? 173 00:11:19,220 --> 00:11:20,388 這是有原因的 174 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 唉唷 175 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 香氣十足 176 00:11:36,404 --> 00:11:37,905 不用上咖啡廳嗎? 177 00:11:38,572 --> 00:11:39,657 真可惜 178 00:11:39,865 --> 00:11:42,326 假如是我幫你泡,應該會更香 179 00:11:46,038 --> 00:11:47,248 瑪麗 180 00:11:47,581 --> 00:11:50,000 你老實說吧,為什麼要這樣對我? 181 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 我怎麼了? 182 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 很肉麻 183 00:11:53,963 --> 00:11:56,674 而且今天特別親切 184 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 沒錯,你的左眉毛和嘴唇 185 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 像蚯蚓一樣蠕動 186 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 這種表情很適合你 187 00:12:04,432 --> 00:12:06,016 多麼漂亮啊 188 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 嗯,就是這樣 189 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 (第一洗衣店) 190 00:12:18,112 --> 00:12:21,240 這台車從沒出過車禍 這邊也都沒有換過零件 191 00:12:21,323 --> 00:12:23,075 -我是第一次買車,這種車… -這樣啊 192 00:12:23,159 --> 00:12:26,287 你駕駛過後就會知道了 這輛車沒發生過事故也沒有泡水過 193 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 (蓮藕) 194 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 喂? 195 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 我到園區前面了 196 00:12:35,045 --> 00:12:38,299 進到裡面嗎?好,我知道了 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,241 喂? 198 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 -蓮藕嗎? -對,蓮藕! 199 00:13:08,037 --> 00:13:10,706 -蓮藕 -嗯,你好 200 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 嗯,你好 201 00:13:13,000 --> 00:13:14,710 你的服裝… 202 00:13:14,794 --> 00:13:18,589 喔,我以前在修車廠工作過 203 00:13:18,672 --> 00:13:20,049 這樣啊 204 00:13:20,758 --> 00:13:21,675 有油污 205 00:13:23,552 --> 00:13:26,680 你應該不是在經營 影音平台之類的吧? 206 00:13:26,764 --> 00:13:27,807 Tube?內胎嗎? 207 00:13:27,890 --> 00:13:29,600 沒有啦,跟我來 208 00:13:29,683 --> 00:13:34,563 不過你們的價格 跟網站上是一樣的吧? 209 00:13:35,189 --> 00:13:38,526 你經常被騙嗎?我們都是依法販售 210 00:13:38,609 --> 00:13:41,737 這樣啊,我正好是做那方面的工作 211 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 那方面? 212 00:13:43,697 --> 00:13:45,741 我在法律事務所工作 213 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 擔任事務長 214 00:13:49,119 --> 00:13:50,788 你不用擔心 215 00:13:50,871 --> 00:13:53,999 法官、檢察官和律師 都有在我們這邊買中古車 216 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 -這樣嗎? -對 217 00:13:58,295 --> 00:13:59,547 真好開! 218 00:14:06,720 --> 00:14:07,596 怎麼樣? 219 00:14:07,680 --> 00:14:09,890 我真的很滿意,真的 220 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 那麼… 221 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 -這是什麼? -嗯? 222 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 有東西漏掉沒講 223 00:14:17,857 --> 00:14:18,899 漏掉? 224 00:14:18,983 --> 00:14:22,611 引擎有爆震的問題 你開的時候沒聽到嗎? 225 00:14:22,695 --> 00:14:23,821 什麼? 226 00:14:25,656 --> 00:14:26,991 你聽聽引擎的聲音 227 00:14:30,077 --> 00:14:31,495 好像有聲音耶 228 00:14:31,579 --> 00:14:32,955 -有吧? -我有聽到 229 00:14:33,038 --> 00:14:35,457 要是因為爆震引擎壞掉 會損失好幾百萬韓元 230 00:14:35,541 --> 00:14:36,834 這… 231 00:14:36,917 --> 00:14:39,295 懸吊系統也鬆了 232 00:14:40,045 --> 00:14:40,921 什麼? 233 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 -唉唷 -你看,車不應該晃成這樣 234 00:14:44,633 --> 00:14:45,801 -懸吊系統嗎? -對 235 00:14:46,302 --> 00:14:49,805 剛才說車子沒有任何問題 只是展示車而已 236 00:14:49,889 --> 00:14:53,392 你應該很懂才對 懸吊系統鬆了真的會很慘 237 00:14:53,475 --> 00:14:55,519 可是剛才說沒問題啊 238 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 只說是展示車而已 239 00:14:57,313 --> 00:15:00,065 好端端的車會用來展示嗎? 240 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 我看好像也會漏油耶 241 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 -漏油嗎? -你看這裡 242 00:15:06,196 --> 00:15:07,323 天啊 243 00:15:09,033 --> 00:15:10,034 真的有漏油耶 244 00:15:10,868 --> 00:15:13,120 剛才他們說沒問題啊 245 00:15:13,203 --> 00:15:17,041 先生,我看你就像我表哥一樣 我才跟你說 246 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 我比你大嗎? 247 00:15:19,960 --> 00:15:21,253 我是說你很像我表哥 248 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 -這樣啊 -嗯 249 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 我們這裡有跟這台類似的車款 250 00:15:26,091 --> 00:15:29,053 你要不要看看那台? 251 00:15:29,136 --> 00:15:33,098 真感謝你這麼老實告訴我 252 00:15:34,058 --> 00:15:36,143 好,我要看 253 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 俗稱車王 254 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 是首爾的蓮藕車市、富川的蓋瑞老車 255 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 城南的憤怒汽車、坡州的坡拉利等 256 00:15:46,028 --> 00:15:49,907 在各地區盛行的中古車買賣詐騙集團 257 00:15:49,990 --> 00:15:51,325 他們首腦的綽號 258 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 推測他本身也是中古車賣場老闆之一 259 00:15:55,329 --> 00:15:59,166 由於他們是分散型組織 因此一直以來都無法全面掃蕩 260 00:15:59,249 --> 00:16:02,878 但是只要逮到他 就能夠將他們一網打盡 261 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 分散型組織是什麼? 262 00:16:09,593 --> 00:16:11,053 就算抓到他們的首腦好了 263 00:16:11,553 --> 00:16:12,805 那要怎麼把他們串連起來? 264 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 在這些業者之中 265 00:16:14,473 --> 00:16:17,351 每個月底會有一家上繳現金 266 00:16:17,434 --> 00:16:18,811 每個月會更換業者 267 00:16:18,894 --> 00:16:21,230 將中間的洗錢過程弄得很複雜 268 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 難以追蹤 269 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 不過據情報來源所述 一個月內將會掌握其概況 270 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 情報來源?你有線人嗎? 271 00:16:29,697 --> 00:16:30,698 值得信賴嗎? 272 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 是的,值得信賴 273 00:16:32,741 --> 00:16:35,494 你是說一個月內會有成果,是吧? 274 00:16:36,328 --> 00:16:37,788 好,進行下去 275 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 好 276 00:16:40,290 --> 00:16:42,001 接著換下一個議案 277 00:16:42,084 --> 00:16:44,670 -來,現在只要簽名就行了 -好 278 00:16:44,753 --> 00:16:49,508 不過這比我看到的那台價格還貴一些 279 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 剛才那台車 280 00:16:51,427 --> 00:16:54,263 由於是展示車 所以會比市價再便宜一些 281 00:16:54,346 --> 00:16:56,974 這台幾乎沒有問題又很乾淨 282 00:16:57,182 --> 00:16:59,351 帶走這台絕對是賺到 283 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 那麼包含車輛買賣手續費是這個價格 284 00:17:05,482 --> 00:17:08,902 要是你現金不夠,可以分期付款 285 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 不過又要加一筆分期手續費 286 00:17:12,239 --> 00:17:14,033 用現金直接帶走不是比較好嗎? 287 00:17:24,752 --> 00:17:26,253 好,我明白了 288 00:17:26,336 --> 00:17:28,672 我決定要簽約 289 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 -好選擇 -是啊 290 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 嗯,買得好 291 00:17:35,345 --> 00:17:37,681 買得很便宜 小晙媽媽肯定也會很開心 292 00:17:38,474 --> 00:17:41,810 小晙,變身機器人下次再買吧 293 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 來,往前奔馳吧 294 00:17:50,194 --> 00:17:51,320 怎麼回事? 295 00:17:51,862 --> 00:17:52,821 怎麼會這樣? 296 00:18:06,001 --> 00:18:07,252 你是修車廠員工吧? 297 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 請你看一下這個 298 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 這台車不知道是有什麼問題 一直在冒煙 299 00:18:12,508 --> 00:18:13,634 怎麼會這樣啊? 300 00:18:14,760 --> 00:18:16,595 我是這台車的車主 301 00:18:16,678 --> 00:18:19,640 我今天才剛買車,結果卻這樣 302 00:18:21,809 --> 00:18:24,728 我是這台車的車主! 303 00:18:27,815 --> 00:18:31,151 我今天才剛買這台車 車子卻這個樣子! 304 00:18:31,235 --> 00:18:33,570 我是這台車的車主! 305 00:18:35,280 --> 00:18:38,909 唉唷,怎麼會這樣? 306 00:18:39,660 --> 00:18:41,995 白實習律師,如何?還不錯吃吧? 307 00:18:42,079 --> 00:18:44,915 超級好吃,比一般美食餐廳都還美味 308 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 沒錯 309 00:18:47,292 --> 00:18:48,460 -食物… -等等 310 00:18:50,629 --> 00:18:51,755 我來收拾 311 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 -我來收… -不… 312 00:18:59,972 --> 00:19:00,889 你是怎麼搞的? 313 00:19:00,973 --> 00:19:02,558 我來收啦 314 00:19:06,687 --> 00:19:07,980 你到底是怎麼回事? 315 00:19:09,022 --> 00:19:10,482 你為什麼要這樣? 316 00:19:10,566 --> 00:19:13,485 你從昨晚開始就用奇怪的眼神看著我 317 00:19:13,569 --> 00:19:16,321 今天我來上班,你還跟我說歡迎 把手放在我肩膀上 318 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 你為什麼要對我這麼好? 319 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 就是那個眼神,你的眼神很奇怪 320 00:19:22,327 --> 00:19:23,287 怎樣? 321 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 白實習律師,你坐下 322 00:19:29,918 --> 00:19:31,211 我知道了 323 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 白實習律師,你老實說 324 00:19:33,297 --> 00:19:37,342 你在這裡實習之後 發現可以學到很多東西 325 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 離開這裡之後,你也沒有地方好去 326 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 因此你想要賴在這裡不走 327 00:19:43,891 --> 00:19:46,351 所以才要討好我,對吧? 328 00:19:46,476 --> 00:19:49,146 我怎麼會沒有地方去?才不是呢 329 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 怎麼不是? 330 00:19:51,023 --> 00:19:53,567 即使你騙得過所有人也騙不了我 331 00:19:53,650 --> 00:19:55,360 我的觀察力可是很敏銳的 332 00:19:55,444 --> 00:19:59,156 我不吃阿諛奉承這套 333 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 我只看實力而已,實際的能力 334 00:20:01,909 --> 00:20:04,828 我沒想到你是這種人,你還真差勁 335 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 你很會算計 336 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 非常壞心 337 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 會玩弄人心 338 00:20:09,333 --> 00:20:11,543 -我就說不是那樣了 -住口! 339 00:20:12,628 --> 00:20:15,631 停,到此為止,好了,談話結束 340 00:20:18,884 --> 00:20:21,762 不過事務長怎麼還不回來? 真令人擔心 341 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 真的不是那樣啦 342 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 我是剛才買車的人 343 00:20:38,570 --> 00:20:40,364 車子壞了! 344 00:20:40,739 --> 00:20:43,784 我想要退款 345 00:20:44,743 --> 00:20:46,119 請退款給我! 346 00:20:48,038 --> 00:20:49,665 這位先生想要退款? 347 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 是的,代表 348 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 先生,現在車在哪裡? 349 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 它故障了,我沒辦法開來 350 00:20:59,216 --> 00:21:03,887 你因自己的過失導致車輛毀損 卻想要退款 351 00:21:04,429 --> 00:21:05,806 這樣不合理吧? 352 00:21:05,889 --> 00:21:09,059 它本來就是故障的車 353 00:21:09,393 --> 00:21:12,521 你們當初就不該賣這種車啊! 354 00:21:12,729 --> 00:21:15,023 我怎麼想都覺得不對 355 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 這樣不對,不應該是這樣! 356 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 請退款給我,好嗎? 357 00:21:22,906 --> 00:21:26,201 拜託你退款給我,請你退款 358 00:21:30,455 --> 00:21:31,498 先生 359 00:21:34,167 --> 00:21:38,213 要不要退還你的人生 而不是退還車的錢呢? 360 00:21:41,174 --> 00:21:42,134 什麼? 361 00:22:16,418 --> 00:22:19,463 對啊,我們是有錢人了 362 00:22:19,546 --> 00:22:21,465 我要上次我說的那個玩具 363 00:22:34,978 --> 00:22:36,188 搞什麼? 364 00:22:36,646 --> 00:22:39,274 他今天也沒來? 是去製造中古車了嗎? 365 00:22:39,358 --> 00:22:41,360 他到底去哪了?真令人擔心 366 00:22:41,943 --> 00:22:44,946 感覺不太對勁,他連電話也不接 367 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 (來自千律師的未接來電 來自白實習律師的未接來電) 368 00:23:05,550 --> 00:23:08,553 (第一洗衣店) 369 00:23:21,858 --> 00:23:24,236 (第一洗衣) 370 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 過來… 371 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 給我站住 372 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 事務長 373 00:23:42,712 --> 00:23:45,882 你去看個中古車 怎麼都聯絡不上人? 374 00:23:47,926 --> 00:23:50,554 你據實以告吧,我心裡已經有個底了 375 00:23:51,179 --> 00:23:52,055 你都聽說了嗎? 376 00:23:52,139 --> 00:23:54,599 沒有,我現在才要聽你說 377 00:23:55,434 --> 00:23:56,685 -什麼? -什麼? 378 00:23:57,227 --> 00:23:59,980 你就放心告訴我 379 00:24:00,063 --> 00:24:03,191 我是站在你這邊的 380 00:24:05,068 --> 00:24:08,155 千律師,我該怎麼辦? 381 00:24:08,238 --> 00:24:10,198 怎麼辦? 382 00:24:11,032 --> 00:24:13,034 真是的 383 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 怎麼辦?我不管了 384 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 所以你是看到這個才去的? 385 00:24:20,083 --> 00:24:23,712 對,價格實在太便宜了 386 00:24:23,795 --> 00:24:26,798 便宜嗎?真是受不了你 387 00:24:27,048 --> 00:24:28,967 事務長,你想想看 388 00:24:29,050 --> 00:24:31,678 這個世界上哪有便宜又好的車? 389 00:24:32,679 --> 00:24:34,681 我也問過啦 390 00:24:34,764 --> 00:24:38,393 他們說這是到期的展示車 才會拿出來賣 391 00:24:38,477 --> 00:24:40,270 這是那些人的慣用手法 392 00:24:40,353 --> 00:24:44,566 低價在網路上販售正常車輛 誘使顧客上門 393 00:24:44,649 --> 00:24:48,278 之後再把其他車輛高價轉賣給你 394 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 沒錯 395 00:24:50,071 --> 00:24:52,991 他們會說是展示車 是法拍或公開拍賣取得的便宜貨 396 00:24:53,074 --> 00:24:54,784 先引誘顧客上門 397 00:24:55,327 --> 00:24:57,037 有那麼好的車,他們早就自己開了 398 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 白實習律師 我剛才解釋過同樣的話了 399 00:25:05,545 --> 00:25:07,088 你還是別插手吧 400 00:25:07,797 --> 00:25:08,632 就是說啊 401 00:25:10,217 --> 00:25:11,343 走吧 402 00:25:11,551 --> 00:25:12,928 什麼?去哪裡? 403 00:25:13,428 --> 00:25:14,554 去退款 404 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 退款?他們會乖乖退給我嗎? 405 00:25:16,473 --> 00:25:19,809 肯定不會,我們得讓他們 吐出款項才行 406 00:25:24,773 --> 00:25:26,274 白實習律師,你不去嗎? 407 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 你不是叫我別插手嗎? 408 00:25:29,069 --> 00:25:30,445 你也一起去吧 409 00:25:30,529 --> 00:25:31,613 這段期間… 410 00:25:32,739 --> 00:25:34,032 你都沒什麼戲分嘛 411 00:25:42,916 --> 00:25:43,875 等等我 412 00:25:52,008 --> 00:25:53,843 我也沒什麼戲分啊 413 00:26:07,482 --> 00:26:10,652 辦公室好像在那裡 你還記得確切的位置嗎? 414 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 -我不知道 -什麼? 415 00:26:15,198 --> 00:26:16,950 他們說辦公室人多 416 00:26:17,033 --> 00:26:19,077 我跟代表約在其他地方見面 417 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 事務長,你知道那個網站的電話吧? 418 00:26:24,040 --> 00:26:26,835 -知道 -電話號碼是多少? 419 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 等一下 420 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 是你打電話的吧? 421 00:26:35,218 --> 00:26:37,762 -對,是我沒錯 -你好 422 00:26:38,597 --> 00:26:40,432 你有看過其他中古車了嗎? 423 00:26:40,932 --> 00:26:42,934 我到處看過一些了 424 00:26:43,059 --> 00:26:44,811 但老實說,我對車子不太瞭解 425 00:26:44,894 --> 00:26:47,480 這也是我第一次買中古車 426 00:26:49,566 --> 00:26:51,735 那你還真是來對地方了 427 00:26:51,818 --> 00:26:53,445 這可是大好機會 428 00:26:53,528 --> 00:26:54,988 你要試乘看看嗎? 429 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 試乘嗎? 430 00:26:59,284 --> 00:27:00,410 當然好啊 431 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 他們長得就一副很可疑的樣子 432 00:27:17,469 --> 00:27:18,428 如何? 433 00:27:18,762 --> 00:27:20,930 你最好盡快做出決定 434 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 昨天也有其他客人看過這台車了 435 00:27:24,643 --> 00:27:27,145 我很滿意,就決定是這台車了 436 00:27:28,647 --> 00:27:31,149 你要慎重決定才行 437 00:27:31,232 --> 00:27:33,193 不,昨天不是有人來看過了嗎? 438 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 被人搶先一步就糟了 439 00:27:35,111 --> 00:27:37,447 我決定要這台車了,我很滿意呢 440 00:27:38,031 --> 00:27:39,741 既然如此… 441 00:27:39,824 --> 00:27:40,992 不,那麼… 442 00:27:41,493 --> 00:27:43,411 那個,有件事沒跟你說清楚 443 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 什麼事? 444 00:27:44,871 --> 00:27:46,373 這台車有爆震問題 445 00:27:46,456 --> 00:27:48,875 爆震?那是什麼? 446 00:27:48,958 --> 00:27:50,877 你開車的時候沒聽到啊? 447 00:27:50,960 --> 00:27:53,713 是從引擎發出的聲音 你靠在引擎上聽聽看 448 00:27:53,797 --> 00:27:54,756 好 449 00:27:58,218 --> 00:27:59,344 有聽到吧? 450 00:27:59,427 --> 00:28:01,096 好奇怪,這裡有聲音呢 451 00:28:01,179 --> 00:28:02,263 就是說啊 452 00:28:02,764 --> 00:28:03,932 聲音? 453 00:28:08,812 --> 00:28:10,271 好奇怪,從引擎中… 454 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 -發出這種聲音呢 -對啊 455 00:28:15,402 --> 00:28:16,945 不過我… 456 00:28:18,738 --> 00:28:20,281 非常愛聽這種聲音 457 00:28:20,365 --> 00:28:22,742 車子有改裝過嗎? 我很喜歡這種聲音呢 458 00:28:22,826 --> 00:28:26,329 不,這不是改裝,是有爆震問題 459 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 如果引擎因此壞掉 就得花上好幾百萬韓元修理 460 00:28:29,749 --> 00:28:31,835 什麼?好幾百萬韓元? 461 00:28:31,918 --> 00:28:34,295 這台車才多少錢 卻要花好幾百萬韓元修理? 462 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 這麼荒謬的事情,你們為什麼… 463 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 要告訴我 464 00:28:41,511 --> 00:28:43,221 我好像突然知道理由了 465 00:28:44,389 --> 00:28:45,849 你們說實話 466 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 你們… 467 00:28:48,685 --> 00:28:51,730 -打算賣給昨天那個人吧? -不,不是這樣的 468 00:28:51,813 --> 00:28:54,274 你看這個… 469 00:28:55,483 --> 00:28:57,444 車子的懸吊系統也鬆了,你看 470 00:28:57,944 --> 00:29:00,447 正常來說車子不會劇烈晃動 471 00:29:00,530 --> 00:29:02,866 原來是因為懸吊系統鬆了 472 00:29:13,543 --> 00:29:15,503 如果是懸吊系統鬆了 473 00:29:16,504 --> 00:29:17,380 我再鎖緊就好 474 00:29:17,464 --> 00:29:18,965 我要買這台車,給我這台吧 475 00:29:19,632 --> 00:29:22,302 我不是要賣給其他人 476 00:29:22,594 --> 00:29:25,638 這台車的轉向泵浦還會漏油 477 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 -這裡在漏油 -你看看 478 00:29:28,850 --> 00:29:31,394 轉向泵浦漏油,我自己修補就好 479 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 我要買這台車 480 00:29:32,437 --> 00:29:34,606 這不是修補就沒事的 漏得這麼嚴重耶 481 00:29:34,689 --> 00:29:37,066 我再擦乾淨就好,給我這台車吧 482 00:29:39,986 --> 00:29:42,614 先生,那個… 483 00:29:45,408 --> 00:29:47,118 我是把你當大哥才說這些話 484 00:29:47,202 --> 00:29:48,411 大哥?我嗎? 485 00:29:49,078 --> 00:29:51,372 -感覺上 -原來是感覺上 486 00:29:52,165 --> 00:29:54,834 我們店裡有其他類似的車款 487 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 我不想看 488 00:29:56,544 --> 00:29:58,588 我就是要買這台車,給我這台吧 489 00:30:02,008 --> 00:30:04,552 唉唷,你看,車子沒在動 輪胎還會掉下來 490 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 原本只會在開車時掉下來的 491 00:30:06,221 --> 00:30:07,847 這台車連賣都不能賣了 492 00:30:07,931 --> 00:30:09,724 -輪胎掉了呢 -對啊 493 00:30:11,684 --> 00:30:12,811 看看它多復古啊 494 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 這就是我夢寐以求的車 495 00:30:15,438 --> 00:30:16,773 我就是想要這種車 496 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 太適合我的風格了 497 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 我們簽約吧 498 00:30:29,869 --> 00:30:31,120 好,那就簽吧 499 00:30:31,204 --> 00:30:32,205 把這台車賣給我吧 500 00:30:33,206 --> 00:30:34,999 我先打一通電話 501 00:30:36,751 --> 00:30:38,253 你要買這台車是吧? 502 00:30:38,336 --> 00:30:39,796 我要買這台車 503 00:30:40,588 --> 00:30:42,465 我知道了 504 00:30:44,300 --> 00:30:45,426 看看這傢伙 505 00:30:50,598 --> 00:30:52,141 搞什麼?幹嘛要追我? 506 00:30:52,225 --> 00:30:53,768 我說我要買這台車 507 00:30:53,852 --> 00:30:55,520 不要賣給昨天那個人! 508 00:30:57,313 --> 00:30:58,523 可惡! 509 00:30:59,566 --> 00:31:01,985 我說了我不賣這台車 510 00:31:02,068 --> 00:31:03,278 賣給我! 511 00:31:04,821 --> 00:31:06,197 把車賣給我! 512 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 你還笑? 513 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 站住! 514 00:31:28,469 --> 00:31:29,637 什麼啊? 515 00:31:31,431 --> 00:31:32,515 你受傷了嗎? 516 00:31:32,599 --> 00:31:33,600 你… 517 00:32:11,095 --> 00:32:12,680 他說他要買這台車! 518 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 (販賣車輛員工證,姓名:黃金湜) 519 00:32:22,649 --> 00:32:24,776 什麼啊?長相不一樣 520 00:32:26,402 --> 00:32:29,530 黃金湜,好,我就問你一件事 521 00:32:30,573 --> 00:32:32,116 你要不要把那台車賣給我? 522 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 我不賣了 523 00:32:33,660 --> 00:32:35,244 你不能不買嗎? 524 00:32:36,496 --> 00:32:37,580 “我不賣了” 525 00:32:38,247 --> 00:32:40,166 好,很好 526 00:32:40,249 --> 00:32:42,710 那我最後再問一個問題 527 00:32:43,211 --> 00:32:44,879 -黃金湜 -什麼? 528 00:32:45,755 --> 00:32:47,674 你要不要把那台車賣給我? 529 00:32:47,757 --> 00:32:50,176 我要是賣給你,真的會被打死 530 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 -被誰打死? -我們公司代表 531 00:32:53,638 --> 00:32:54,514 代表? 532 00:32:55,848 --> 00:32:58,351 那其他像我一樣 533 00:32:58,434 --> 00:33:00,645 被你們詐騙的人怎麼辦? 534 00:33:02,146 --> 00:33:04,357 請饒了我們這一次吧,大哥 535 00:33:04,440 --> 00:33:05,316 大姐 536 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 大姐?誰?我嗎? 537 00:33:08,152 --> 00:33:09,237 對 538 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 我其實年紀很小的 539 00:33:12,949 --> 00:33:14,659 再怎麼小也是…你幾歲? 540 00:33:15,326 --> 00:33:16,327 23歲 541 00:33:20,707 --> 00:33:21,749 我小的時候 542 00:33:22,792 --> 00:33:25,044 父母很早就去世了 543 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 小小年紀都沒能讀到畢業 544 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 還要照料年幼的弟弟妹妹 545 00:33:32,969 --> 00:33:34,220 真的吃了很多苦 546 00:33:35,096 --> 00:33:39,308 但是這世道,小孩子賺錢哪裡容易? 547 00:33:42,228 --> 00:33:43,604 請饒了我們這一次 548 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 千律師 549 00:33:50,820 --> 00:33:52,697 他還年輕,難免不知世事 550 00:33:52,780 --> 00:33:54,949 應該只是一時糊塗而已 551 00:33:55,033 --> 00:33:56,451 是啊,他還這麼年輕 552 00:33:59,662 --> 00:34:00,872 年輕了不起嗎? 553 00:34:01,581 --> 00:34:02,999 年輕就有特權嗎? 554 00:34:03,583 --> 00:34:05,043 年輕就能免責嗎? 555 00:34:08,463 --> 00:34:10,173 -黃金湜 -什麼? 556 00:34:10,757 --> 00:34:14,135 你犯下的罪不會因為你年紀小就減輕 557 00:34:14,719 --> 00:34:15,970 你給我銘記在心 558 00:34:17,013 --> 00:34:17,972 好 559 00:34:18,556 --> 00:34:21,476 我可以原諒你,但有一個條件 560 00:34:25,188 --> 00:34:26,439 讓我當汽車業務 561 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 我也想賺錢 562 00:34:36,032 --> 00:34:39,994 我需要錢來繳辦公室的月租 你幫我說服代表 563 00:34:40,369 --> 00:34:43,122 我剛才因為你年紀小 就沒對你說敬語,我向你道歉 564 00:34:47,001 --> 00:34:49,045 千律師,你在做什麼? 565 00:34:49,253 --> 00:34:50,713 我們拿到退款就走吧 566 00:34:50,797 --> 00:34:53,007 是啊,教訓過他們就夠了 567 00:34:53,341 --> 00:34:55,426 拿了事務長車子的退款就走吧 568 00:34:55,510 --> 00:34:58,012 你要我拿了事務長的退款就走嗎? 569 00:34:58,096 --> 00:35:01,808 那其他人呢?其他人也該拿到退款啊 570 00:35:03,059 --> 00:35:04,018 怎麼拿? 571 00:35:04,644 --> 00:35:05,603 白實習律師 572 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 我買一套衣服給你 573 00:35:21,077 --> 00:35:22,662 他是你同鄉的前輩嗎? 574 00:35:22,745 --> 00:35:24,664 對,他是我同鄉的大哥 575 00:35:24,747 --> 00:35:26,707 是的,代表,你好 576 00:35:26,791 --> 00:35:28,835 我是他同鄉的前輩,我叫千智勳 577 00:35:28,918 --> 00:35:30,294 你可以叫我阿勳就好 578 00:35:31,337 --> 00:35:32,672 -她呢? -什麼? 579 00:35:33,756 --> 00:35:34,632 她… 580 00:35:35,424 --> 00:35:37,593 她是我的表妹 581 00:35:37,844 --> 00:35:41,305 她說想當中古車業務,多賺一點錢 582 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 所以我也帶她過來了 583 00:35:42,974 --> 00:35:43,933 是嗎? 584 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 這個工作對女人來說可不容易 585 00:35:48,020 --> 00:35:49,981 你儘管吩咐,我會盡力而為的 586 00:35:50,064 --> 00:35:51,566 出發吧 587 00:35:55,194 --> 00:35:56,654 好,這股魄力很不錯 588 00:35:57,238 --> 00:36:00,825 阿勳是金湜的前輩,那你年紀是… 589 00:36:00,908 --> 00:36:02,869 我29歲 590 00:36:02,952 --> 00:36:06,080 -表妹是20… -是,我22歲! 591 00:36:07,582 --> 00:36:10,334 好,有魄力是很好,但聲音小一點 592 00:36:10,918 --> 00:36:12,003 好 593 00:36:13,212 --> 00:36:15,256 -你想在這裡工作? -對,大哥 594 00:36:15,339 --> 00:36:18,134 -為什麼? -我聽金湜說,因為這裡做多少… 595 00:36:18,217 --> 00:36:21,345 做多少就能賺多少 這是智勳哥教我的! 596 00:36:22,388 --> 00:36:23,222 你們說對了 597 00:36:23,306 --> 00:36:26,559 很公平吧?做多少就能實拿多少 598 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 是啊,我會腳踏實地工作,努力… 599 00:36:28,936 --> 00:36:30,229 我會努力工作的! 600 00:36:33,441 --> 00:36:36,235 好,我對你們很滿意 601 00:36:36,319 --> 00:36:38,613 她比阿勳還要搶眼呢 602 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 你們全力以赴,好嗎? 603 00:36:43,409 --> 00:36:44,994 金湜,好好教他們 604 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 好,沒問題 605 00:36:46,621 --> 00:36:49,165 -好的,大哥,謝… -謝謝你,大哥! 606 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 真是的 607 00:36:59,050 --> 00:37:00,343 這裡是蓮藕車市 608 00:37:02,428 --> 00:37:03,304 (中古車交易喜好度第一名) 609 00:37:04,680 --> 00:37:07,099 喂,這價值500萬韓元,你好好做事 610 00:37:07,183 --> 00:37:09,602 我都說我確認過了 611 00:37:20,446 --> 00:37:21,656 (首爾中古車買賣,蓮藕) 612 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 你在四處觀望什麼? 613 00:37:23,366 --> 00:37:26,452 既然都來了 就要適應一下這裡的氣氛 614 00:37:26,535 --> 00:37:28,496 這裡沒什麼好適應的 615 00:37:28,579 --> 00:37:29,497 我們的工作很簡單 616 00:37:30,414 --> 00:37:32,500 客人被假買賣的商品吸引上門 617 00:37:32,583 --> 00:37:35,253 我們就用各種花招讓客人放棄 618 00:37:35,336 --> 00:37:38,089 再高價賣出其他車輛 619 00:37:38,172 --> 00:37:40,341 -很簡單吧? -真簡單 620 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 來,這是為了你準備的 621 00:37:43,344 --> 00:37:44,345 這是什麼? 622 00:37:44,804 --> 00:37:46,681 你只要記住幾個項目就行了 623 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 有點… 624 00:37:51,978 --> 00:37:54,188 這個部分很重要 625 00:37:54,272 --> 00:37:55,564 -這裡嗎? -對 626 00:37:55,648 --> 00:37:56,774 這部分… 627 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 糟糕,廁所在哪裡? 628 00:38:01,445 --> 00:38:04,240 -在走廊盡頭 -是嗎?好 629 00:38:19,839 --> 00:38:21,340 {\an8}(蓮藕車市) 630 00:38:43,029 --> 00:38:45,406 喂,我們現在還差一億韓元 631 00:38:46,198 --> 00:38:47,700 你確定口袋裡都沒錢了嗎? 632 00:38:47,783 --> 00:38:49,869 你可以連我的內褲都翻出來看 633 00:38:50,619 --> 00:38:52,079 我真是要瘋了 634 00:38:52,204 --> 00:38:54,040 其他地區的人應該都達標了 635 00:38:54,123 --> 00:38:57,376 不能從富川那邊借一點嗎? 636 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 臭小子,我們也是有自尊心的 637 00:38:59,086 --> 00:39:02,298 明天結束前,在網路上多撒一點魚餌 638 00:39:02,381 --> 00:39:03,841 要想辦法湊到一億韓元 639 00:39:03,924 --> 00:39:05,176 好,我明白了 640 00:39:06,135 --> 00:39:07,928 喂,你在做什麼? 641 00:39:09,138 --> 00:39:10,389 你是誰? 642 00:39:10,639 --> 00:39:15,019 我是在接受蓮藕車市 新人教育時迷路的… 643 00:39:15,102 --> 00:39:16,062 對不起 644 00:39:16,145 --> 00:39:17,855 他是實習員工,好像是走錯路了 645 00:39:17,938 --> 00:39:19,857 -怎麼可以跑來這裡? -我沒找到廁所 646 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 對不起… 647 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 小心點 648 00:39:24,403 --> 00:39:25,613 廁所在哪裡? 649 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 就說在走廊盡頭了 650 00:39:27,114 --> 00:39:28,324 我快被你嚇死了 651 00:39:28,407 --> 00:39:30,701 照顧新人真是一刻都不能大意 652 00:39:30,785 --> 00:39:33,788 你不可以往這邊走,廁所就在這裡 653 00:39:33,871 --> 00:39:36,624 金湜,我問你一件事 654 00:39:36,707 --> 00:39:39,293 我們做這種事是可以的嗎? 655 00:39:39,377 --> 00:39:41,003 -什麼意思? -就是… 656 00:39:41,253 --> 00:39:42,797 我們可以 657 00:39:42,880 --> 00:39:45,883 用這種投機取巧的方式賣中古車嗎? 658 00:39:45,966 --> 00:39:48,928 當然啊,我們要更努力才行 不然會被其他人搶先 659 00:39:49,011 --> 00:39:50,679 你不會良心不安嗎? 660 00:39:50,763 --> 00:39:54,225 良心不安? 看來這位大姐沒看過問卷調查 661 00:39:54,308 --> 00:39:56,352 只要有人給十億韓元 662 00:39:56,811 --> 00:39:58,687 有超過一半的 663 00:39:58,771 --> 00:40:00,940 20歲出頭年輕人願意代替罪犯去坐牢 664 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 人們並不是善良 665 00:40:03,442 --> 00:40:06,570 只是沒有像我們這樣 遇到能賺錢的機會而已 666 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 這世上沒有錢解決不了的事 667 00:40:10,366 --> 00:40:13,160 你們也是為了賺錢才來這裡 668 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 -對吧? -對 669 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 我們為什麼會來這裡? 670 00:40:17,623 --> 00:40:19,083 -是來賺錢的 -沒錯 671 00:40:19,166 --> 00:40:22,002 那就要努力工作,別提什麼良心了 672 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 不過你不怕自己被抓嗎? 673 00:40:25,297 --> 00:40:26,549 那也沒什麼大不了 674 00:40:26,632 --> 00:40:28,551 你知道現在代表去了哪裡嗎? 675 00:40:28,634 --> 00:40:29,593 他去哪了? 676 00:40:29,677 --> 00:40:31,554 他去接受檢方調查了 677 00:40:40,521 --> 00:40:42,273 什麼?我不知道 678 00:40:42,356 --> 00:40:45,401 我不知道你在說什麼,媽的 679 00:40:45,484 --> 00:40:47,027 你上頭還有誰? 680 00:40:49,363 --> 00:40:50,448 一個人都沒有 681 00:40:52,950 --> 00:40:55,619 上頭還能有誰?我可是代表耶 682 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 這些人跟你都是稱兄道弟的關係 683 00:41:00,749 --> 00:41:03,377 唉唷,大家都到齊了呢 684 00:41:03,627 --> 00:41:04,462 -你好 -你好 685 00:41:05,045 --> 00:41:07,006 我跟他們確實打過幾次照面 686 00:41:07,089 --> 00:41:09,842 難道你不認識 隔壁辦公室的檢察官嗎? 687 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 那這個呢? 688 00:41:15,389 --> 00:41:19,643 這是兩個月前在你公司買車的 被害人們的匯款紀錄 689 00:41:20,186 --> 00:41:23,522 十年車齡卻用新車價格販售 這合理嗎? 690 00:41:27,860 --> 00:41:29,653 這些傢伙真的是… 691 00:41:32,114 --> 00:41:33,782 技術真不錯 692 00:41:36,660 --> 00:41:40,206 你聽我說,不是只有美食餐廳有祕方 693 00:41:40,289 --> 00:41:43,459 在我們這圈子也是有祕訣的,你看看 694 00:41:43,918 --> 00:41:46,086 這就是詐騙啊 695 00:41:46,170 --> 00:41:47,379 怎麼會是詐騙? 696 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 難道法律有規定 697 00:41:49,632 --> 00:41:52,510 十年車齡不能用新車價格販售嗎? 698 00:41:52,593 --> 00:41:55,638 你們在網路上便宜賣正常的車子 699 00:41:55,721 --> 00:41:58,891 再用各種藉口高價轉賣其他車輛 700 00:41:59,892 --> 00:42:00,726 這就是詐騙了 701 00:42:00,809 --> 00:42:03,938 我們雖然賣中古車賺取一點利潤 702 00:42:04,021 --> 00:42:06,649 但從來沒有張貼過假買賣的商品 703 00:42:07,983 --> 00:42:09,693 如果你有證據就拿出來啊 704 00:42:09,777 --> 00:42:13,405 你去找出每一個 主張自己被詐騙的被害人 705 00:42:13,489 --> 00:42:16,867 把那些人的合約全部拿到我面前 706 00:42:17,451 --> 00:42:20,663 不對,就算拿合約出來 707 00:42:21,121 --> 00:42:24,166 那合約也不是我逼他們簽的 708 00:42:24,250 --> 00:42:26,794 下面的員工為了賺點甜頭 而做出違法的事 709 00:42:26,877 --> 00:42:30,256 我怎麼有辦法一一去管理呢? 710 00:42:31,048 --> 00:42:32,633 我絕對會逮捕你 711 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 好,請便 712 00:42:35,761 --> 00:42:37,304 你就別太費力了 713 00:42:37,513 --> 00:42:40,140 你還要留點力氣回家照顧小孩啊 714 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 最重要的是眼神 715 00:42:47,523 --> 00:42:50,484 讓顧客覺得值得信任又可靠的眼神 716 00:42:50,568 --> 00:42:53,320 各位,吃完這個再繼續吧 717 00:42:53,404 --> 00:42:55,406 -這是什麼? -這個嗎? 718 00:42:55,614 --> 00:42:57,866 我們這麼晚了,還在詐… 719 00:43:00,202 --> 00:43:02,913 為了努力學習的各位 720 00:43:02,997 --> 00:43:05,624 我買了燉雞請大家吃! 721 00:43:15,092 --> 00:43:16,802 太好吃了 722 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 這到底是燉雞還是義大利麵? 723 00:43:18,929 --> 00:43:20,180 是燉雞還是義大利麵? 724 00:43:20,264 --> 00:43:22,558 不管是什麼 都是因為基底好才會美味 725 00:43:23,142 --> 00:43:24,810 這點人也是一樣 726 00:43:25,561 --> 00:43:26,812 你背好基本守則了嗎? 727 00:43:27,396 --> 00:43:30,065 你背好了嗎? 728 00:43:30,816 --> 00:43:31,859 背好了 729 00:43:31,942 --> 00:43:33,360 -她背好了 -嗯 730 00:43:33,652 --> 00:43:35,487 喔,代表好 731 00:43:36,322 --> 00:43:38,490 -代表好 -代表好 732 00:43:38,574 --> 00:43:41,744 這是阿勳哥買回來的,非常好吃 代表也來吃一點吧 733 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 你們吃吧,我現在沒胃口 734 00:43:44,622 --> 00:43:47,166 對了,檢方傳喚的事怎麼樣了? 735 00:43:56,050 --> 00:43:59,011 金湜,你現在是大前輩 還能跟我噓寒問暖啦? 736 00:43:59,094 --> 00:44:01,555 對不起,我只是擔心你 737 00:44:04,642 --> 00:44:05,517 看看你的業績 738 00:44:05,601 --> 00:44:09,938 你覺得我給你飯吃、栽培你 是為了看到這種業績嗎? 739 00:44:10,022 --> 00:44:10,981 我知道錯了 740 00:44:11,065 --> 00:44:13,525 你要是真的擔心我,就多賺一點錢 741 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 是 742 00:44:16,320 --> 00:44:18,739 代表,明天下午2點半… 743 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 臭小子 744 00:44:20,074 --> 00:44:22,409 這種事情不要在這裡報告 745 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 -抱歉,大哥 -小心一點 746 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 是 747 00:44:27,581 --> 00:44:29,333 新人,你們也加油 748 00:44:29,416 --> 00:44:30,959 這樣才能跟前輩們一樣賺很多錢 749 00:44:31,043 --> 00:44:32,836 -是,遵命! -是,遵命! 750 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 -繼續吃吧 -好,代表請慢走 751 00:44:34,963 --> 00:44:37,424 -代表請慢走 -請代表務必記得阿勳 752 00:44:42,638 --> 00:44:43,931 {\an8}(法律事務所,二樓) 753 00:44:44,014 --> 00:44:46,058 {\an8}他們真的很惡劣 754 00:44:46,642 --> 00:44:49,103 千律師、事務長,你們看看這個 755 00:44:51,355 --> 00:44:52,815 我找到很多被害人寫的評論 756 00:44:53,899 --> 00:44:56,819 他們還有這種手法 換作是我大概也會被騙 757 00:44:57,444 --> 00:44:59,905 這我肯定也會被騙吧 758 00:45:01,740 --> 00:45:03,325 事務長,你已經被騙了 759 00:45:05,411 --> 00:45:08,622 這個蓮藕的代表比我想的還要糟糕耶 760 00:45:08,706 --> 00:45:12,751 他們貌似不只這個企業 他應該只是中堅幹部 761 00:45:13,335 --> 00:45:15,337 嗯?什麼意思? 762 00:45:15,421 --> 00:45:17,297 我見過他們在準備現金 763 00:45:17,923 --> 00:45:20,467 那些錢肯定就是要上繳給頂端的老大 764 00:45:21,176 --> 00:45:24,012 明天結束前要想辦法湊到一億韓元 765 00:45:24,096 --> 00:45:28,434 他們不是地痞流氓 而是全國性的組織 766 00:45:28,517 --> 00:45:31,895 這個蓮藕代表 應該是首爾地區的負責人 767 00:45:31,979 --> 00:45:33,522 那怎麼辦? 768 00:45:33,605 --> 00:45:36,692 我們要是背叛他,手指會不會… 769 00:45:38,318 --> 00:45:41,071 千律師,我們還是 拿回我的錢就收手吧 770 00:45:41,864 --> 00:45:43,073 我才不要 771 00:45:44,116 --> 00:45:45,200 千律師 772 00:45:45,659 --> 00:45:47,703 你已經不是檢察官了 還有什麼辦法嗎? 773 00:45:48,537 --> 00:45:50,998 確實,我畢竟不是檢察官 774 00:45:52,958 --> 00:45:56,086 得把檢察官找來才行啊 775 00:46:12,478 --> 00:46:13,896 前輩,你不下班嗎? 776 00:46:13,979 --> 00:46:15,814 嗯,我要再看一下這個 777 00:46:15,898 --> 00:46:17,775 麗媛應該在等你吧 778 00:46:18,358 --> 00:46:21,236 麗媛?沒關係,有褓母陪著她 779 00:46:27,367 --> 00:46:29,620 這是藝珍送麗媛的 780 00:46:30,913 --> 00:46:32,956 這是民赫送麗媛的 781 00:46:36,043 --> 00:46:38,545 -什麼意思? -今天不是麗媛生日嗎? 782 00:46:38,921 --> 00:46:39,880 你快回去吧 783 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 拜託你快回家 784 00:46:44,843 --> 00:46:47,554 這個我來看,明天之前 會幫你整理好重點 785 00:46:47,638 --> 00:46:50,140 你明天上班後看完再來做決定 786 00:46:51,266 --> 00:46:52,100 下班吧 787 00:46:59,316 --> 00:47:00,400 謝啦 788 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 所有人暫停動作 789 00:47:03,695 --> 00:47:06,990 現在臨時有一筆 能決定我們蓮藕車市命運的生意 790 00:47:08,534 --> 00:47:11,495 有沒有人能在30分鐘內 利用這台車賺到一億韓元? 791 00:47:13,747 --> 00:47:14,790 沒有人嗎? 792 00:47:15,332 --> 00:47:16,625 我可以 793 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 新人? 794 00:47:28,512 --> 00:47:30,681 我會在這些燉雞冷掉之前完事歸來 795 00:47:36,019 --> 00:47:38,647 先生是要來看中古車的對吧? 796 00:47:38,730 --> 00:47:41,608 賣中古車靠氣勢 797 00:47:42,276 --> 00:47:43,235 賣中古… 798 00:47:46,196 --> 00:47:47,698 民赫? 799 00:47:48,448 --> 00:47:49,283 智勳? 800 00:47:49,867 --> 00:47:51,076 民赫,你怎麼會在這裡? 801 00:47:51,159 --> 00:47:52,703 我?我來買車 802 00:47:52,786 --> 00:47:54,580 那你在這裡做什麼? 803 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 我?我在這裡靠氣勢賣中古… 804 00:47:57,207 --> 00:47:59,084 他們好像認識耶 805 00:47:59,167 --> 00:48:00,544 其實 806 00:48:02,004 --> 00:48:04,006 我們事務所的房租拖欠了很久 807 00:48:04,089 --> 00:48:07,968 所以我偶爾會來 中古車經銷商兼職賺外快 808 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 真的啊? 809 00:48:09,678 --> 00:48:11,889 雖然我早想過有一天會遇到認識的人 810 00:48:11,972 --> 00:48:13,557 但真的碰到了,感覺… 811 00:48:14,641 --> 00:48:15,767 還真沒面子 812 00:48:15,851 --> 00:48:17,728 拜託,有什麼好沒面子的? 813 00:48:17,811 --> 00:48:20,522 為了賺錢來兼職 又不是什麼見不得人的事 814 00:48:21,565 --> 00:48:24,276 喂,趕快帶我去看車,車在哪? 815 00:48:24,359 --> 00:48:26,486 好,那走吧,在那邊 816 00:48:28,322 --> 00:48:30,824 你是什麼時候開始在這裡兼職的? 817 00:48:31,700 --> 00:48:32,743 有一陣子了 818 00:48:33,452 --> 00:48:35,203 不過這不是重點 819 00:48:41,710 --> 00:48:42,586 怎麼樣? 820 00:48:46,089 --> 00:48:48,717 我太喜歡它了,就這台吧 821 00:48:48,800 --> 00:48:51,178 好,那我們就來簽… 822 00:48:51,762 --> 00:48:53,680 怎麼會這樣?有些事被漏掉了 823 00:48:54,306 --> 00:48:55,557 -漏掉? -對啊 824 00:48:57,976 --> 00:49:01,021 資料上說這台車的引擎會爆震 你沒有聽到嗎? 825 00:49:01,104 --> 00:49:02,481 我什麼都沒聽到啊 826 00:49:03,607 --> 00:49:05,025 你耳朵靠近引擎聽聽看 827 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 有吧? 828 00:49:11,198 --> 00:49:12,658 真的有怪聲耶 829 00:49:12,741 --> 00:49:15,494 對啊,你再聽一次 830 00:49:18,830 --> 00:49:21,792 天啊,聲音是從正中間傳出來的 831 00:49:21,875 --> 00:49:24,586 沒錯,就是那個地方,民赫 832 00:49:24,670 --> 00:49:26,797 真是的,這種車他們到底是從哪… 833 00:49:28,423 --> 00:49:29,925 好吧,民赫 834 00:49:30,467 --> 00:49:33,220 我們還有一台跟它類似的好車 835 00:49:33,637 --> 00:49:34,972 你要不要看看那台車? 836 00:49:59,079 --> 00:50:01,081 (亮燈時請開車) 837 00:50:13,844 --> 00:50:16,596 民赫,這台車太適合你了 838 00:50:16,680 --> 00:50:19,224 這台車有個重點,這裡 839 00:50:20,475 --> 00:50:21,810 就是它的翅膀 840 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 真的 841 00:50:23,562 --> 00:50:26,356 雖然這邊不怎麼樣 但有翅膀感覺好像真的會起飛 842 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 我要是沒遇到你 843 00:50:29,860 --> 00:50:32,237 肯定就會買下那台表面氣派 844 00:50:32,320 --> 00:50:34,406 但引擎有怪聲的車了 845 00:50:34,489 --> 00:50:36,533 是啊,那你就等於中大獎了 846 00:50:36,616 --> 00:50:38,160 -中什麼獎? -中大獎 847 00:50:38,744 --> 00:50:42,998 我的意思是你差一點 就買到大爛車了,臭小子 848 00:50:43,915 --> 00:50:46,668 總之謝啦,多虧有你 才讓我買到好車 849 00:50:46,752 --> 00:50:50,589 對了,你不要為了房租在這行做太久 850 00:50:51,214 --> 00:50:53,258 你還是得專注在你的本行,知道嗎? 851 00:50:53,550 --> 00:50:54,801 好,謝啦 852 00:50:54,885 --> 00:50:56,970 我也想給你一個建議 853 00:50:57,554 --> 00:50:59,639 你一定要開慢一點,要不然… 854 00:51:00,265 --> 00:51:02,309 你可能真的會飛起來 855 00:51:06,438 --> 00:51:07,939 好,謝謝 856 00:51:08,023 --> 00:51:09,274 那我走了,你忙吧 857 00:51:13,403 --> 00:51:14,404 是我 858 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 -慢慢開! -慢一點 859 00:51:17,741 --> 00:51:19,868 -我慢慢開 -慢慢開 860 00:51:21,078 --> 00:51:23,413 你真的會飛起來喔!慢… 861 00:51:24,790 --> 00:51:25,957 慢走,民赫 862 00:51:26,041 --> 00:51:27,042 大哥 863 00:51:27,626 --> 00:51:28,668 新人 864 00:51:29,878 --> 00:51:31,129 錢在這裡 865 00:51:39,471 --> 00:51:42,182 你是可造之材耶 866 00:51:42,265 --> 00:51:44,392 多虧有你,我們的上繳金湊齊了 867 00:51:45,143 --> 00:51:46,186 謝謝代表 868 00:51:46,770 --> 00:51:47,813 走吧 869 00:51:48,980 --> 00:51:50,857 走吧! 870 00:51:52,109 --> 00:51:54,486 走向你們的墳墓 871 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 車買好了 872 00:52:10,752 --> 00:52:12,254 但你知道我遇到了誰嗎? 873 00:52:12,337 --> 00:52:14,589 -誰? -千智勳 874 00:52:16,424 --> 00:52:19,386 他好像最近手頭緊 居然跑來賣中古車 875 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 嗯,智勳 876 00:52:28,478 --> 00:52:32,190 前輩,是我 我有件事想跟你商量一下 877 00:52:32,274 --> 00:52:34,484 不是,但差不多 878 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 而且非常重要 879 00:52:36,611 --> 00:52:39,531 好,那我先試驗一下再打給你 880 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 就是這樣吧 881 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 但也多虧了他,讓我買到好車 882 00:52:59,509 --> 00:53:00,969 -羅檢察官 -出現了嗎? 883 00:53:01,052 --> 00:53:01,887 出現了 884 00:53:03,013 --> 00:53:05,265 -出現什麼? -你那台車的錢 885 00:53:05,348 --> 00:53:06,433 關門 886 00:53:08,351 --> 00:53:09,728 那台車的錢? 887 00:53:09,811 --> 00:53:11,021 民赫,辛苦你了 888 00:53:12,147 --> 00:53:13,273 什麼意思? 889 00:53:13,940 --> 00:53:15,150 你做得很好 890 00:53:54,648 --> 00:53:56,358 (衛星定位追蹤) 891 00:53:56,441 --> 00:53:57,317 羅檢察官 892 00:54:02,155 --> 00:54:03,281 出發 893 00:54:21,883 --> 00:54:25,387 所以這個紅點就是那些車吧? 894 00:54:25,470 --> 00:54:27,639 -對啦 -但我們到底為什麼要追那些車? 895 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 你安靜一點 896 00:54:28,932 --> 00:54:30,600 -跟緊他們 -好 897 00:54:35,021 --> 00:54:36,439 誰快跟我解釋一下吧 898 00:54:36,523 --> 00:54:37,440 你安靜啦! 899 00:54:52,414 --> 00:54:56,209 (地下停車場) 900 00:55:00,463 --> 00:55:03,466 所以這一切都是計畫好的嗎? 901 00:55:04,884 --> 00:55:06,886 可是你們為什麼唯獨沒告訴我? 902 00:55:06,970 --> 00:55:08,638 有人說你演技太爛會穿幫 903 00:55:08,722 --> 00:55:10,390 -誰說的? -不重要 904 00:55:10,932 --> 00:55:12,309 羅檢察官 905 00:55:12,392 --> 00:55:15,145 目前該到的車應該都到了 我們要現在行動嗎? 906 00:55:15,228 --> 00:55:17,147 -支援人手呢? -還沒到 907 00:55:18,315 --> 00:55:19,899 他們怎麼每次都慢吞吞的? 908 00:55:19,983 --> 00:55:21,818 遲到是他們的法則嗎? 909 00:55:22,110 --> 00:55:23,361 我再打電話催一下 910 00:55:51,389 --> 00:55:52,640 你在幹嘛? 911 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 身體都還記得耶 912 00:55:56,436 --> 00:55:58,563 前輩,你在這裡等,我們走 913 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 民赫 914 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 我們要自己闖進去嗎? 915 00:56:02,067 --> 00:56:04,694 他們有20、30個人,我們有幾個人? 916 00:56:06,237 --> 00:56:07,322 4個 917 00:56:07,405 --> 00:56:09,324 -那你覺得應該怎麼做? -先等等 918 00:56:09,407 --> 00:56:10,575 上車 919 00:56:15,413 --> 00:56:16,748 他們怎麼說? 920 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 (管制區域,非工作人員禁止進入) 921 00:56:21,294 --> 00:56:23,088 來,這個… 922 00:56:25,507 --> 00:56:26,549 這樣應該夠吧? 923 00:56:26,633 --> 00:56:28,968 可以,這樣基本上都能撐一段時間 924 00:56:29,511 --> 00:56:31,388 話說回來,千律師不會有事吧? 925 00:56:32,347 --> 00:56:34,224 他的手指會不會… 926 00:56:35,725 --> 00:56:37,227 -你往那邊 -好 927 00:56:40,105 --> 00:56:41,523 -會長好 -會長好 928 00:56:52,450 --> 00:56:53,451 喂,新人 929 00:56:53,827 --> 00:56:56,204 這次多虧有你 我們的業績應該是第一了 930 00:56:57,414 --> 00:56:58,706 他跑哪去了? 931 00:56:59,332 --> 00:57:00,625 他剛剛還在啊 932 00:57:00,834 --> 00:57:02,210 這傢伙還真沒福氣 933 00:57:02,293 --> 00:57:04,003 我本來還想把他介紹給會長的 934 00:57:04,337 --> 00:57:05,338 不好了! 935 00:57:06,214 --> 00:57:07,507 警察來了! 936 00:57:07,590 --> 00:57:08,925 -快走! -什麼? 937 00:57:09,008 --> 00:57:11,636 -快上車 -快點! 938 00:57:11,719 --> 00:57:13,805 -讓開! -快上車 939 00:57:27,652 --> 00:57:29,654 那台車是怎樣?趕快按喇叭啊 940 00:57:29,737 --> 00:57:30,738 (出口) 941 00:57:46,421 --> 00:57:48,214 大哥,你快把車開走,警察來了 942 00:57:48,298 --> 00:57:51,885 金湜!我昨天買了中古車 但好像被騙了 943 00:57:51,968 --> 00:57:53,178 車子現在動彈不得! 944 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 你剛剛不是能開嗎? 945 00:57:54,220 --> 00:57:55,555 但現在動不了 946 00:57:55,638 --> 00:57:57,474 什麼意思?你下車 947 00:57:57,974 --> 00:58:00,018 -門打不開 -喂,新人 948 00:58:01,019 --> 00:58:02,187 你這是在搞什麼? 949 00:58:02,437 --> 00:58:05,190 代表,我買中古車好像遇到詐騙了! 950 00:58:05,273 --> 00:58:06,566 車子現在動彈不得! 951 00:58:06,649 --> 00:58:08,568 你這混帳,趕快把車開走! 952 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 對啊,你這混帳 953 00:58:09,694 --> 00:58:12,780 你當初要是沒賣這種爛車 它現在就不會 954 00:58:12,864 --> 00:58:15,158 在這裡擋你的路啊! 955 00:58:15,241 --> 00:58:17,952 你這黑心騙子! 956 00:58:18,244 --> 00:58:19,370 代表,我不是說你 957 00:58:20,538 --> 00:58:21,372 你給我下車 958 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 你這王八蛋 959 00:58:23,708 --> 00:58:24,918 給我下… 960 00:58:25,001 --> 00:58:26,544 窗戶可以動! 961 00:58:27,128 --> 00:58:28,213 窗戶還能動! 962 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 只有窗戶能動 963 00:58:31,424 --> 00:58:33,593 -喂,給我砸! -快砸! 964 00:58:33,676 --> 00:58:35,386 大家上! 965 00:58:46,189 --> 00:58:48,441 智勳! 966 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 智勳! 967 00:59:00,119 --> 00:59:01,454 不要回頭,趕快走! 968 00:59:01,788 --> 00:59:03,248 快走!智勳… 969 00:59:04,123 --> 00:59:06,709 智勳不在啊,是跑哪去… 970 00:59:09,837 --> 00:59:10,880 請往這邊 971 00:59:16,219 --> 00:59:18,137 (管制區域,非工作人員禁止進入) 972 00:59:34,946 --> 00:59:36,364 你就是車王吧? 973 00:59:37,699 --> 00:59:39,617 而這是上繳金的帳本 974 00:59:44,998 --> 00:59:46,457 徐檢察官,你沒事吧? 975 00:59:46,541 --> 00:59:48,126 -快跑! -先跑再說! 976 00:59:58,261 --> 00:59:59,971 (第一洗衣店) 977 01:00:02,390 --> 01:00:05,435 還是我們咻咻開起來最安心 咻咻最棒了 978 01:00:06,185 --> 01:00:08,688 最棒?你之前不是還說要換新車? 現在不想了嗎? 979 01:00:08,771 --> 01:00:10,398 咻咻會聽到的 980 01:00:10,857 --> 01:00:14,110 事務長,這幾天冷氣好像也壞了 981 01:00:14,319 --> 01:00:15,820 你要不要就乾脆換一台車? 982 01:00:15,903 --> 01:00:18,156 白實習律師,你會熱嗎?早說嘛 983 01:00:18,239 --> 01:00:20,283 來,怎麼樣?很涼吧? 984 01:00:20,366 --> 01:00:21,951 最近戶外空氣很涼 985 01:00:22,035 --> 01:00:24,245 吹冷氣容易感冒 986 01:00:24,829 --> 01:00:26,789 至少窗戶是自動開關 987 01:00:30,835 --> 01:00:33,129 千律師,麻煩你幫我把後照鏡往內扳 988 01:00:33,212 --> 01:00:34,088 這樣嗎? 989 01:00:34,172 --> 01:00:36,424 再來,再進來一點,很好 990 01:00:36,507 --> 01:00:38,259 -這樣看得很清楚 -很好 991 01:00:38,343 --> 01:00:41,304 心情真好,我們去吃 烤五花肉好不好? 992 01:00:41,387 --> 01:00:43,931 烤五花肉當然好,烤… 993 01:00:44,015 --> 01:00:47,435 等等,白實習律師 之前說她不喜歡烤五花肉 994 01:00:47,518 --> 01:00:48,353 白實習律師 995 01:00:49,896 --> 01:00:51,147 吃烤大腸怎麼樣? 996 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 烤大腸?好啊,我也喜… 997 01:00:53,608 --> 01:00:55,109 事務長,你覺得烤大腸怎麼樣? 998 01:00:55,193 --> 01:00:56,361 好啊,烤大腸 999 01:00:56,444 --> 01:00:58,738 很好,那我們去吃烤大腸吧! 1000 01:00:58,821 --> 01:01:00,907 走囉,我喜歡烤大腸! 1001 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 我喜歡烤大腸! 1002 01:01:07,997 --> 01:01:09,207 烤大腸 1003 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 {\an8}(第一洗衣店) 1004 01:01:11,042 --> 01:01:13,544 -我喜歡烤大腸! -我喜歡烤大腸! 1005 01:01:19,926 --> 01:01:21,302 -你來啦 -姐來了啊 1006 01:01:21,386 --> 01:01:22,929 你們也一人喝一包吧 1007 01:01:23,179 --> 01:01:24,097 這是什麼? 1008 01:01:24,180 --> 01:01:27,058 這是這家店的年輕人給我的 1009 01:01:27,600 --> 01:01:28,976 他說這對關節很好 1010 01:01:29,060 --> 01:01:30,019 什麼? 1011 01:01:31,521 --> 01:01:33,189 來 1012 01:01:33,272 --> 01:01:34,607 -你也一包 -好 1013 01:01:34,691 --> 01:01:38,194 近期該公寓以專用面積76平方公尺 1014 01:01:38,277 --> 01:01:41,406 -19億9000萬韓元的價格賣出 -不過姐,這應該按時喝才有效吧? 1015 01:01:41,489 --> 01:01:42,865 你再多給我幾包 1016 01:01:42,949 --> 01:01:45,702 你要喝自己去買,我可不給 1017 01:01:45,785 --> 01:01:48,621 小氣鬼,有好東西不分享就傷感情了 1018 01:01:49,372 --> 01:01:51,666 於網路上刊登待售中古車的假廣告 1019 01:01:51,749 --> 01:01:54,001 吸引買家前去後 對他們進行監禁、恐嚇… 1020 01:01:54,085 --> 01:01:55,044 這些敗類 1021 01:01:55,128 --> 01:01:57,839 {\an8}…的中古車詐騙集團落網 1022 01:01:58,131 --> 01:02:00,967 {\an8}由首爾中央地檢刑事部 羅藝珍與徐民赫檢察官組成的… 1023 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 {\an8}這是在錄影嗎? 1024 01:02:01,968 --> 01:02:04,595 {\an8}偵查小組公開集團詐騙手法 1025 01:02:04,679 --> 01:02:08,349 {\an8}並呼籲想購買中古車的國人 應該謹慎小心… 1026 01:02:08,433 --> 01:02:11,018 這種騙子就應該全部被消滅 1027 01:02:11,102 --> 01:02:14,272 我們在這裡破口大罵 也改變不了什麼,該改變的是法律 1028 01:02:15,148 --> 01:02:16,232 千律師說過 1029 01:02:16,315 --> 01:02:19,193 韓國的法律根本救不了被騙的人 1030 01:02:19,277 --> 01:02:22,780 所以最重要的是 別讓自己被騙,知道嗎? 1031 01:02:22,864 --> 01:02:26,451 …輸入車牌號碼,查詢車輛詳細資料 1032 01:02:26,534 --> 01:02:28,411 偵查機關之所以存在… 1033 01:02:28,494 --> 01:02:31,372 真不愧是我兒子 看起來真是氣宇軒昂 1034 01:02:31,456 --> 01:02:33,416 保護弱者… 1035 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 民赫現在真了不起 1036 01:02:36,127 --> 01:02:37,462 他跟瑪麗是不是郎才女貌? 1037 01:02:38,337 --> 01:02:39,172 嗯? 1038 01:02:40,465 --> 01:02:43,593 沒有啦,我是說 1039 01:02:44,177 --> 01:02:47,180 瑪麗很適合當律師 1040 01:02:47,263 --> 01:02:50,808 而我們民赫則是天生的檢察官 我是這個意思 1041 01:02:52,685 --> 01:02:55,146 -來,謝謝你們 -乾杯 1042 01:02:55,229 --> 01:02:57,106 -乾杯 -乾杯 1043 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 這裡真的好適合聚餐 1044 01:03:00,485 --> 01:03:03,154 -千律師,我們以後可以常來 -好啊,以後常來 1045 01:03:03,946 --> 01:03:05,198 嗯,就是這樣 1046 01:03:09,410 --> 01:03:10,620 -你幹嘛? -對了 1047 01:03:10,745 --> 01:03:13,915 我們會來這裡是因為 白實習律師喜歡烤大腸 1048 01:03:13,998 --> 01:03:16,751 -沒錯 -抱歉,我一時忘了 1049 01:03:23,424 --> 01:03:24,717 事務長,你在幹嘛? 1050 01:03:24,801 --> 01:03:27,094 它看起來多汁又有嚼勁 1051 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 我實在受不了誘惑 1052 01:03:29,764 --> 01:03:31,891 那你也不能搶白實習律師的來吃啊! 1053 01:03:33,017 --> 01:03:35,478 白實習律師,你別生氣 1054 01:03:35,561 --> 01:03:37,438 來,這塊熟了 1055 01:03:37,522 --> 01:03:40,483 這樣沾個醬…好像沒全熟耶 1056 01:03:43,778 --> 01:03:46,948 -你喜歡烤大腸嗎? -我喜歡烤大腸 1057 01:03:50,284 --> 01:03:51,661 我們都喜歡烤大腸 1058 01:03:51,744 --> 01:03:53,621 -我們都喜歡烤大腸! -好耶! 1059 01:04:00,336 --> 01:04:01,295 好吃吧? 1060 01:04:02,547 --> 01:04:05,716 新聞快報,據悉銷聲匿跡的 K-Man基金代表金聖昱 1061 01:04:05,800 --> 01:04:08,344 今天下午現身檢察廳 1062 01:04:08,761 --> 01:04:11,264 首爾中央地檢金融犯罪偵查組… 1063 01:04:11,639 --> 01:04:12,515 {\an8}(6月20日,星期一 上午1點42分) 1064 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 您撥的電話無回應… 1065 01:04:58,185 --> 01:04:59,562 搞什麼?你是誰? 1066 01:04:59,979 --> 01:05:01,022 是我 1067 01:05:02,064 --> 01:05:02,982 你… 1068 01:05:20,666 --> 01:05:22,960 我又贏了 1069 01:05:23,044 --> 01:05:24,462 可惡 1070 01:05:24,962 --> 01:05:27,757 -換我了,很好 -來吧 1071 01:05:27,840 --> 01:05:29,342 可惡 1072 01:05:33,304 --> 01:05:36,599 (律師事務所) 1073 01:05:36,682 --> 01:05:37,934 (汝珍茶館) 1074 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 -還可以嗎? -你有事要忙嗎? 1075 01:05:41,020 --> 01:05:42,188 他什麼時候會來? 1076 01:05:42,980 --> 01:05:44,440 喔,千律師 1077 01:05:46,275 --> 01:05:49,695 我們的希望,豊陣洞的驕傲 千智勳律師 1078 01:05:49,779 --> 01:05:50,947 你終於來了 1079 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 你幹嘛? 1080 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 瑪麗說 1081 01:05:55,910 --> 01:05:58,663 這個人全身上下都是名牌 1082 01:05:58,746 --> 01:06:01,332 -千律師來了 -但他感覺有點難搞 1083 01:06:01,457 --> 01:06:02,500 是嗎? 1084 01:06:03,793 --> 01:06:05,836 唉唷,你好 1085 01:07:29,545 --> 01:07:31,547 字幕翻譯:吳盈臻