1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (收集隱藏在這個世上) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,561 (所剩無幾的正義) 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 (先闖闖看吧) 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,399 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,819 (珍貴的東西必須守護) 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 (千圜律師) 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,408 (千圜律師) 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,202 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,831 (不用擔心,我是千圜律師) 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,835 千圜律師 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,629 (本劇純屬虛構,登場之人物 地名、機關、事件) 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,965 (團體與背景等 皆與現實無關,特此聲明) 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,640 真正的兇手被抓到了嗎? 14 00:00:57,766 --> 00:00:58,683 沒有 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,395 他竭盡全力,但最終還是沒抓到 16 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 千律師… 17 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 千律師後來怎麼樣了? 18 00:01:06,232 --> 00:01:07,984 前輩,我要離開檢察界 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,697 為什麼?如果你想繼續調查 李律師或你父親的案件 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,325 留下來不是更好嗎? 21 00:01:15,658 --> 00:01:17,285 這就是我離開的原因 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,748 檢察界有太多人在注視我了 23 00:01:22,332 --> 00:01:23,583 你要去哪裡? 24 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 (李周英) 25 00:02:14,384 --> 00:02:19,472 (律師李周英) 26 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 (委任費:一千韓圜) 27 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 我想了很久 28 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 為什麼是一千韓圜? 29 00:02:51,796 --> 00:02:55,133 (一千韓圜) 30 00:03:24,787 --> 00:03:25,830 有人在嗎? 31 00:03:26,956 --> 00:03:32,337 我之前委託了一名女律師 32 00:03:32,420 --> 00:03:34,923 但我沒有收到她的聯絡 33 00:03:35,298 --> 00:03:39,135 但是,委任費真的是一千韓圜嗎? 34 00:03:43,139 --> 00:03:44,098 對 35 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 沒錯,是一千韓圜 36 00:03:55,944 --> 00:03:58,905 我是千圜律師 37 00:04:00,823 --> 00:04:05,119 千圜律師 38 00:04:05,745 --> 00:04:07,413 (第9集) 39 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 然後… 40 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 千律師… 41 00:04:11,876 --> 00:04:13,920 接管了那間事務所? 42 00:04:14,712 --> 00:04:15,922 對 43 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 你是怎麼了? 44 00:04:23,554 --> 00:04:27,058 那為什麼民赫哥會對千律師這樣? 45 00:04:27,141 --> 00:04:30,979 不是,民赫以前很喜歡智勳 46 00:04:31,229 --> 00:04:34,148 也就是非常仰望他 47 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 但是智勳突然說要離開 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 所以他就非常失望 49 00:04:39,487 --> 00:04:42,323 民赫哥什麼都不知道 50 00:04:42,865 --> 00:04:44,742 喂,你是怎麼了? 51 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 別喝了 52 00:04:46,536 --> 00:04:49,539 真搞不懂你為什麼這麼難過 53 00:04:50,123 --> 00:04:51,207 -我來了 -你怎麼… 54 00:04:52,417 --> 00:04:53,584 智勳 55 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 -前輩,你要先走… -對! 56 00:05:06,097 --> 00:05:08,975 -你要… -呂媛在等我,我先走了 57 00:05:36,127 --> 00:05:37,670 好,怎麼了? 58 00:05:37,962 --> 00:05:38,796 千律師 59 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 是 60 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 你一定很痛苦了 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,261 對,我很辛苦 62 00:05:46,763 --> 00:05:50,725 身為一名律師 卻要送喝醉的實習生回家 63 00:05:52,018 --> 00:05:53,186 真的很辛苦 64 00:05:53,811 --> 00:05:55,063 千律師 65 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 是 66 00:05:56,773 --> 00:05:58,858 -我… -是 67 00:06:00,610 --> 00:06:03,905 我想我來這裡實習真是來對了 68 00:06:03,988 --> 00:06:05,740 嗯,對啊 69 00:06:05,823 --> 00:06:07,075 你喝了很多嗎? 70 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 我真的是來對了 71 00:06:09,619 --> 00:06:11,454 確實如此 72 00:06:11,704 --> 00:06:12,914 你喝了很多嗎? 73 00:06:13,623 --> 00:06:16,501 -我是這樣覺得 -原來如此 74 00:06:16,584 --> 00:06:19,170 好,現在告訴我你的地址… 75 00:06:20,088 --> 00:06:23,341 你的頭正往旁邊倒 76 00:06:23,424 --> 00:06:26,719 不要閉上眼睛…還是睡著了 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 這是什麼? 78 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 今天是收會費的日子 79 00:06:36,979 --> 00:06:39,690 我特地發揮了一下我的手藝 80 00:06:40,400 --> 00:06:42,026 已經輪到我們了? 81 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 (匯入500萬韓圜,6月會錢) 82 00:06:46,447 --> 00:06:48,366 現在匯進來了 83 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 這次買一些小俊需要的東西 84 00:06:53,329 --> 00:06:55,206 然後補貼事務所的租金 85 00:06:55,289 --> 00:06:56,541 好 86 00:06:56,624 --> 00:06:59,085 爸爸,我想要上次說的玩具 87 00:06:59,168 --> 00:07:00,128 變身機械人 88 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 好,爸爸買給你 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,090 我們現在是有錢人了 90 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 對,我們是有錢人 91 00:07:08,886 --> 00:07:11,472 把這個拿去分給其他人吃 92 00:07:11,556 --> 00:07:13,599 我看上次千律師好像很喜歡 93 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 你幹嘛這麼照顧他? 94 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 你也吃了很多嗎? 95 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 有,非常好吃 96 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 有多好吃? 97 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 非常好吃! 98 00:07:24,068 --> 00:07:27,780 爸爸也非常 99 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 愛你 100 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 他長得像誰?怎麼這麼可愛 101 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 好香 102 00:07:36,956 --> 00:07:39,500 千律師和瑪麗一定會喜歡 103 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 又來了 104 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 天啊 105 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 這是怎麼回事? 106 00:07:51,804 --> 00:07:53,389 你這個傢伙 107 00:07:53,473 --> 00:07:57,059 (第一洗衣店) 108 00:07:57,143 --> 00:07:58,686 (二手貨車出售) 109 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 早晨 110 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 -你在做什麼? -嚇我一跳 111 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 嚇我一跳 112 00:08:19,582 --> 00:08:20,500 你來了? 113 00:08:21,417 --> 00:08:23,586 這是二手車的廣告 114 00:08:23,669 --> 00:08:25,588 價格似乎不錯 115 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 二手車? 116 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 這個價格確實不錯 117 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 -對吧? -但這不是詐騙嗎? 118 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 -詐騙? -對 119 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 最近有很多虛假交易 120 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 我在這裡工作了這麼多年 121 00:08:37,808 --> 00:08:40,895 很多時候差不多就跟律師一樣精明 122 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 等著看吧 123 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 喂?請問是連根嗎? 124 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 還有新達馬斯嗎? 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 是從那天開始的嗎? 126 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 (402號檢察官辦公室) 127 00:08:58,246 --> 00:09:00,915 來開會吧,羅檢察官 128 00:09:03,376 --> 00:09:05,836 這是誰啊? 129 00:09:05,920 --> 00:09:06,879 (檢察官,羅藝珍) 130 00:09:06,963 --> 00:09:09,048 -羅檢察官很快就會回來 -好 131 00:09:09,632 --> 00:09:12,218 羅藝珍怎麼變得這麼小隻? 132 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 你認識我媽嗎? 133 00:09:14,762 --> 00:09:17,598 你是怎樣? 真的不記得民赫叔叔了嗎? 134 00:09:18,599 --> 00:09:21,519 在我去美國之前一直很照顧你 135 00:09:21,602 --> 00:09:25,398 你還說我是世界上最帥的人 136 00:09:27,149 --> 00:09:28,401 不是嗎? 137 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 那我看起來像這樣嗎? 138 00:09:30,945 --> 00:09:32,029 你笑了 139 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 你好可愛 140 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 不過你今天沒去上學嗎? 141 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 她的保姆好像生病了 142 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 因為不能讓呂媛自己待在家 143 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 所以羅檢察官請我們照顧她一下 144 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 原來如此 145 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 -媽媽 -嗯 146 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 -有向民赫叔叔問好嗎? -有 147 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 -做完功課了嗎? -還剩下一點 148 00:09:56,095 --> 00:09:57,597 呂媛 149 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 你可以再等我一下嗎? 150 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 可以 151 00:10:05,354 --> 00:10:09,108 呂媛,你要看媽媽工作的樣子嗎? 152 00:10:09,191 --> 00:10:11,986 什麼?不行 153 00:10:12,069 --> 00:10:14,322 為什麼?我會幫你看好她 154 00:10:14,405 --> 00:10:15,740 媽媽,我會很安靜的 155 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 -好嗎? -可以嗎? 156 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 (法律事務所,二樓) 157 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 我來了 158 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 千律師,你來了? 159 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 你真準時 160 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 對 161 00:10:30,755 --> 00:10:32,798 事務長呢?他去了哪裡? 162 00:10:32,882 --> 00:10:36,427 他說該換車了,現在去看一輛二手車 163 00:10:36,510 --> 00:10:37,470 二手車? 164 00:10:37,553 --> 00:10:40,681 這傢伙該不會又被騙吧? 165 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 真擔心他 166 00:10:43,225 --> 00:10:44,810 我看他事前功課做的很徹底 167 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 對了,要幫你沖咖啡嗎? 168 00:10:54,487 --> 00:10:57,782 不用了,我自己沖 169 00:10:57,865 --> 00:10:58,949 不 170 00:11:02,745 --> 00:11:04,038 我來幫你沖吧 171 00:11:09,043 --> 00:11:10,294 等等,停 172 00:11:11,587 --> 00:11:12,713 停止 173 00:11:14,423 --> 00:11:15,675 我要自己沖 174 00:11:17,593 --> 00:11:18,928 為什麼? 175 00:11:19,261 --> 00:11:20,429 這是有原因的 176 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 唉呀 177 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 香氣真濃郁 178 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 不需要去咖啡店嗎? 179 00:11:38,572 --> 00:11:39,657 真可惜 180 00:11:39,865 --> 00:11:42,326 如果是我沖的,應該會更香濃 181 00:11:46,038 --> 00:11:47,248 瑪麗 182 00:11:47,581 --> 00:11:50,000 你老實說吧,為什麼要這樣對我? 183 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 什麼意思? 184 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 很肉麻 185 00:11:53,963 --> 00:11:56,674 而且你今天過分親切 186 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 沒錯,你的左邊眉毛和嘴唇 187 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 像蚯蚓一樣蠕動 188 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 這種表情正適合你 189 00:12:04,432 --> 00:12:06,016 多麼漂亮啊 190 00:12:07,059 --> 00:12:09,270 對,就是這副表情 191 00:12:11,063 --> 00:12:15,067 (第一洗衣店) 192 00:12:15,151 --> 00:12:18,028 (連根) 193 00:12:18,112 --> 00:12:19,447 這輛車從沒發生過事故 194 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 這些部分也沒有改變 195 00:12:21,323 --> 00:12:22,658 這是我的第一輛車 196 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 你駕駛過後就會知道了 197 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 這輛車沒發生過事故也沒有泡水過 198 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 (第一洗衣店) 199 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 (連根) 200 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 喂? 201 00:12:32,710 --> 00:12:34,962 我抵達大樓前面了 202 00:12:35,045 --> 00:12:38,299 進去裡面嗎?好,我知道了 203 00:13:03,032 --> 00:13:04,241 喂? 204 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 -連根? -連根 205 00:13:08,037 --> 00:13:10,706 -連根 -你好 206 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 你好 207 00:13:13,000 --> 00:13:14,710 你的衣服… 208 00:13:14,794 --> 00:13:18,589 我以前在修車廠工作過 209 00:13:18,672 --> 00:13:20,049 原來如此 210 00:13:20,758 --> 00:13:21,675 有油漬 211 00:13:23,552 --> 00:13:26,680 你應該不是在經營 影音平台之類的吧? 212 00:13:26,764 --> 00:13:27,807 那是什麼? 213 00:13:27,890 --> 00:13:29,600 沒事,跟我來吧 214 00:13:29,683 --> 00:13:34,563 不過你們的價格 跟網站上是一樣的吧? 215 00:13:35,189 --> 00:13:38,526 你被騙過很多次嗎? 我們非常嚴格遵守法律 216 00:13:38,609 --> 00:13:41,570 原來如此,我在那個領域工作 217 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 那個領域? 218 00:13:43,697 --> 00:13:45,741 我在一家律師事務所工作 219 00:13:46,450 --> 00:13:47,618 我是一名事務長 220 00:13:49,245 --> 00:13:50,704 你不必擔心 221 00:13:50,788 --> 00:13:53,874 法官、檢察官、律師 都在我們這裡購買二手車 222 00:13:54,375 --> 00:13:55,668 -是嗎? -對 223 00:13:58,295 --> 00:13:59,547 開得真順暢 224 00:14:06,720 --> 00:14:07,596 怎麼樣? 225 00:14:07,680 --> 00:14:09,890 我真的很滿意,真的 226 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 那麼… 227 00:14:13,644 --> 00:14:15,271 這是什麼? 228 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 有東西漏了講 229 00:14:17,857 --> 00:14:18,899 漏了講? 230 00:14:18,983 --> 00:14:22,611 引擎有爆震的問題 你開的時候沒聽到嗎? 231 00:14:22,695 --> 00:14:23,821 什麼? 232 00:14:25,656 --> 00:14:26,991 引擎的聲音 233 00:14:30,077 --> 00:14:31,495 好像有聲音啊 234 00:14:31,579 --> 00:14:32,955 -有聲音吧 -我聽到了 235 00:14:33,038 --> 00:14:35,457 如果引擎因此發生故障 你將損失好幾百萬韓圜 236 00:14:35,541 --> 00:14:36,834 但是… 237 00:14:36,917 --> 00:14:39,295 懸架也鬆了 238 00:14:40,045 --> 00:14:40,921 什麼? 239 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 -唉唷 -你看,車不應該晃成這樣 240 00:14:44,633 --> 00:14:45,801 -懸架? -對 241 00:14:46,302 --> 00:14:49,805 他們剛才還說這是一輛狀況良好的車 242 00:14:49,889 --> 00:14:53,392 你應該很清楚的 要是懸架鬆掉就完了 243 00:14:53,475 --> 00:14:55,519 但是剛才他們還說沒關係 244 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 只說是展示車而已 245 00:14:57,313 --> 00:15:00,065 如果狀況良好 還會把它放在這裡嗎? 246 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 好像還漏油了 247 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 -漏油? -你看 248 00:15:06,196 --> 00:15:07,323 天啊 249 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 真的在漏油 250 00:15:10,868 --> 00:15:13,120 他們剛才還說沒問題 251 00:15:13,203 --> 00:15:17,041 客人,我告訴你這些 是因為你讓我想起了表哥 252 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 我年紀比你大嗎? 253 00:15:19,960 --> 00:15:21,253 我是說你很像我表哥 254 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 原來如此 255 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 我們店裡還有一輛類似的型號 256 00:15:26,091 --> 00:15:29,053 你要看看那輛嗎? 257 00:15:29,136 --> 00:15:33,098 真感謝你這麼老實告訴我 258 00:15:34,099 --> 00:15:36,060 好,我要看 259 00:15:38,646 --> 00:15:40,314 綽號車王 260 00:15:40,397 --> 00:15:42,942 首爾的連根車市、富川的灰色老車 261 00:15:43,025 --> 00:15:45,819 城南的憤怒汽車、坡州的帕拉里等 262 00:15:46,403 --> 00:15:49,823 在各地區盛行的二手車買賣詐騙集團 263 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 他們首腦的綽號 264 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 我們推測他也是 一間二手車賣場的代表 265 00:15:55,329 --> 00:15:59,166 因為不是單一組織 所以到目前為止還無法根除 266 00:15:59,249 --> 00:16:02,878 如果抓到這個傢伙,就可以一網打盡 267 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 什麼是單一組織? 268 00:16:09,593 --> 00:16:11,053 假設我們抓住了頭目 269 00:16:11,136 --> 00:16:12,846 那要怎麼把他們串連起來? 270 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 在這些企業之中 271 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 每個月底會有一家上繳現金 272 00:16:17,434 --> 00:16:18,811 每個月會更換企業 273 00:16:18,894 --> 00:16:21,230 將中間的洗錢過程弄得很複雜 274 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 所以不容易追蹤 275 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 但根據情報員透露 事情將在一個月內有所轉折 276 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 情報員?你有情報員? 277 00:16:29,697 --> 00:16:30,698 他值得信賴嗎? 278 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 是的,值得信賴 279 00:16:32,741 --> 00:16:35,494 意思是我們可以 在一個月內有所進展,對吧? 280 00:16:36,328 --> 00:16:37,788 好,進行吧 281 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 好 282 00:16:40,290 --> 00:16:42,001 我們將開始下一個議程 283 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 你只要在這裡簽名就可以了 284 00:16:45,045 --> 00:16:49,049 但這比我之前看的車輛還要貴 285 00:16:49,550 --> 00:16:51,343 你剛才看到的車 286 00:16:51,427 --> 00:16:54,096 它是一輛展示車,所以價格比市價低 287 00:16:54,596 --> 00:16:56,974 這輛車完全沒有問題,還很乾淨 288 00:16:57,182 --> 00:16:59,351 你買到這輛車,絕對是你撿到寶 289 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 來,這是包括汽車銷售服務費的價格 290 00:17:05,482 --> 00:17:08,902 如果你沒有足夠的現金 可以分期付款 291 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 不過與其支付分期付款的手續費 292 00:17:12,239 --> 00:17:14,033 直接用現金付清不是更好嗎? 293 00:17:24,752 --> 00:17:26,253 好,我知道了 294 00:17:26,336 --> 00:17:28,672 我決定要簽約 295 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 -好選擇 -是 296 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 很好,我買對了 297 00:17:35,345 --> 00:17:37,681 我以划算的價格買入 小俊的媽媽肯定也會很開心 298 00:17:38,390 --> 00:17:41,810 小俊,變身機械人下次再買吧 299 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 好,衝吧! 300 00:17:50,194 --> 00:17:51,320 怎麼回事? 301 00:17:51,862 --> 00:17:53,405 怎麼回事? 302 00:18:06,001 --> 00:18:07,252 你是員工吧? 303 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 請看看這個 304 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 這輛車一定有問題,都冒煙了 305 00:18:12,508 --> 00:18:13,634 這輛車是怎麼了? 306 00:18:14,760 --> 00:18:16,595 我是這輛車的車主 307 00:18:16,678 --> 00:18:19,640 我今天才剛買這輛車 卻發生這種情況 308 00:18:21,809 --> 00:18:24,603 我是這輛車的車主 309 00:18:27,815 --> 00:18:31,151 我今天才剛買這輛車 卻發生這種情況 310 00:18:31,235 --> 00:18:33,570 我是這輛車的車主 311 00:18:35,364 --> 00:18:38,909 可惡,怎麼會這樣? 312 00:18:39,660 --> 00:18:41,995 白實習律師,怎麼樣?好吃吧? 313 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 非常好吃 314 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 比一般的餐廳都還要好吃 315 00:18:44,998 --> 00:18:46,583 沒錯 316 00:18:47,292 --> 00:18:48,460 -食物… -等等 317 00:18:50,504 --> 00:18:51,713 我來收拾吧 318 00:18:58,637 --> 00:18:59,680 -我來收拾吧 -不用了 319 00:18:59,972 --> 00:19:00,889 你是怎樣? 320 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 我來收吧 321 00:19:06,854 --> 00:19:08,230 你到底是怎麼了? 322 00:19:09,648 --> 00:19:10,482 怎麼了? 323 00:19:10,566 --> 00:19:13,485 你從昨晚開始就一直 以奇怪的眼神看我 324 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 今天我來上班時,還跟我說「歡迎」 把手放在我的肩膀上 325 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 你為什麼要對我這麼好? 326 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 對,就是這個眼神,很奇怪 327 00:19:21,034 --> 00:19:22,244 眼睛… 328 00:19:22,327 --> 00:19:23,287 怎麼了? 329 00:19:23,954 --> 00:19:25,789 我懂了 330 00:19:25,873 --> 00:19:28,542 白實習律師,坐下 331 00:19:30,085 --> 00:19:31,253 我發現了 332 00:19:31,420 --> 00:19:33,046 白實習律師,說實話 333 00:19:33,547 --> 00:19:36,717 在這裡工作後,你覺得可以 從我這裡學到很多東西 334 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 如果離開這裡,就無處可去了 335 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 所以你為了能繼續待在這裡 336 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 才在對我阿諛奉承,對吧? 337 00:19:46,476 --> 00:19:49,146 我怎麼可能無處可去?才不是 338 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 什麼不是? 339 00:19:51,023 --> 00:19:53,400 你可以騙過所有人,但騙不了我 340 00:19:53,483 --> 00:19:55,360 我的觀察力可是很敏銳的 341 00:19:55,444 --> 00:19:59,156 我不受阿諛奉承這一套 342 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 我只看實力 343 00:20:01,909 --> 00:20:04,828 沒想到你是這種人,你真是差勁 344 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 你很會算計 345 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 真壞 346 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 你竟敢玩弄人心 347 00:20:09,333 --> 00:20:11,543 -真的不是這樣 -別說了! 348 00:20:12,628 --> 00:20:15,631 停,到此為止,好了,談話結束 349 00:20:18,884 --> 00:20:21,762 事務長怎麼還不來?真讓人擔心 350 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 真的不是那樣 351 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 我是剛才買車的人 352 00:20:38,570 --> 00:20:40,364 車子故障了 353 00:20:40,739 --> 00:20:43,784 我想要退款 354 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 請退錢給我! 355 00:20:48,038 --> 00:20:49,665 這位先生想要退款? 356 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 是,代表 357 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 客人,現在車在哪裡? 358 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 因為它故障了,我沒辦法開來 359 00:20:59,216 --> 00:21:03,887 你自己把車弄壞,卻想要退款 360 00:21:04,429 --> 00:21:05,806 不應該這樣做吧? 361 00:21:05,889 --> 00:21:09,059 那輛車一開始就壞了 362 00:21:09,393 --> 00:21:12,229 你們當初就不該賣這種車啊! 363 00:21:12,729 --> 00:21:15,023 不管怎麼想,我都覺得不太對勁 364 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 你們不應該賣那輛車給我 365 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 請退款給我,可以嗎? 366 00:21:22,906 --> 00:21:26,201 拜託退款給我,請你退款 367 00:21:30,455 --> 00:21:31,498 客人 368 00:21:34,167 --> 00:21:38,213 不要退那輛車, 乾脆退還你的人生吧? 369 00:21:41,216 --> 00:21:42,175 什麼? 370 00:22:16,418 --> 00:22:19,463 對,我們是有錢人 371 00:22:19,546 --> 00:22:21,465 爸爸,我想要上次說的玩具 372 00:22:32,809 --> 00:22:34,061 (事務長) 373 00:22:34,978 --> 00:22:37,481 怎麼回事?他今天也沒來嗎? 374 00:22:38,065 --> 00:22:39,274 他是在建造一輛二手車嗎? 375 00:22:39,358 --> 00:22:41,360 到底去了哪裡?真讓人擔心 376 00:22:41,943 --> 00:22:43,236 感覺有點奇怪 377 00:22:43,820 --> 00:22:44,946 甚至還不接電話 378 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 (千律師的未接電話 白實習律師的未接電話) 379 00:23:05,550 --> 00:23:09,679 (第一洗衣店) 380 00:23:21,858 --> 00:23:24,236 (第一洗衣) 381 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 過來… 382 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 事務長,站住 383 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 事務長 384 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 你去買個二手車,怎麼這麼難聯絡? 385 00:23:47,926 --> 00:23:50,554 你據實以告吧 我已經做好心理準備了 386 00:23:51,179 --> 00:23:52,055 你都聽說了嗎? 387 00:23:52,139 --> 00:23:54,599 聽說什麼?我現在才要聽你說 388 00:23:55,434 --> 00:23:56,685 -什麼? -什麼? 389 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 放輕鬆地告訴我吧 390 00:24:00,021 --> 00:24:03,191 因為我站在你這邊 391 00:24:05,068 --> 00:24:08,155 千律師,我應該怎麼辦? 392 00:24:08,238 --> 00:24:10,198 怎麼辦? 393 00:24:11,032 --> 00:24:13,034 真的… 394 00:24:13,618 --> 00:24:15,871 我該怎麼辦?我不管了 395 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 所以你看到這個後去了那裡? 396 00:24:20,083 --> 00:24:23,712 對,因為價格太便宜了 397 00:24:23,795 --> 00:24:26,798 便宜嗎?真是受不了你 398 00:24:27,048 --> 00:24:28,967 事務長,你好好想想 399 00:24:29,050 --> 00:24:31,678 世上哪有又便宜又好的車? 400 00:24:32,679 --> 00:24:34,681 我也問過了 401 00:24:34,764 --> 00:24:38,393 他們說那是一輛過期的展示車 402 00:24:38,477 --> 00:24:40,270 那是他們的手法 403 00:24:40,353 --> 00:24:42,564 他們以便宜的價格發布一輛好車 404 00:24:42,647 --> 00:24:44,566 藉此引誘人們 405 00:24:44,649 --> 00:24:48,278 當你找上門時,他們會向你展示 另一輛車,並以更高的價格出售 406 00:24:48,528 --> 00:24:51,072 他說的沒錯,「這是一輛展示車」 407 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 「是從法庭拍賣 或公開拍賣中得到的便宜貨」 408 00:24:53,074 --> 00:24:54,784 他們說這些是為了引誘你過去 409 00:24:55,327 --> 00:24:57,037 真的這麼好,他們早就自己開了 410 00:25:02,959 --> 00:25:05,462 白實習律師 我剛才解釋過同樣的話了 411 00:25:05,545 --> 00:25:07,088 你還是別插手吧 412 00:25:07,964 --> 00:25:09,174 對啊 413 00:25:10,217 --> 00:25:11,343 走吧 414 00:25:11,551 --> 00:25:12,928 什麼?去哪裡? 415 00:25:13,428 --> 00:25:14,554 去退貨 416 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 退貨?他們會輕易給你退嗎? 417 00:25:16,473 --> 00:25:19,809 不會,所以必須讓他們主動退款給你 418 00:25:24,773 --> 00:25:26,274 白實習律師,你不來嗎? 419 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 你不是叫我別插手嗎? 420 00:25:29,069 --> 00:25:30,570 你也一起去吧 421 00:25:30,654 --> 00:25:31,613 這段期間… 422 00:25:32,739 --> 00:25:34,032 你的戲份很少啊 423 00:25:42,916 --> 00:25:43,875 等等我 424 00:25:52,008 --> 00:25:53,760 我的戲份也很少 425 00:26:07,482 --> 00:26:10,652 辦公室好像在那邊 你還記得確切的位置嗎? 426 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 -不記得 -什麼? 427 00:26:15,198 --> 00:26:16,950 他們說辦公室人多 428 00:26:17,033 --> 00:26:19,077 我跟代表約在其他地方見面 429 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 事務長,你知道 網站上的電話號碼吧? 430 00:26:24,040 --> 00:26:26,751 -知道 -號碼是多少? 431 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 等等 432 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 你是剛才打給我的人吧? 433 00:26:35,218 --> 00:26:37,762 -對,就是我 -你好 434 00:26:38,597 --> 00:26:40,432 你有看過其他二手車嗎? 435 00:26:40,515 --> 00:26:42,976 我確實有四處打聽過 436 00:26:43,059 --> 00:26:44,811 但老實說,我不太懂車 437 00:26:44,894 --> 00:26:47,480 這也是我第一次買二手車 438 00:26:49,566 --> 00:26:51,735 那麼你來對地方了 439 00:26:51,818 --> 00:26:53,445 這可是大好機會 440 00:26:53,528 --> 00:26:54,988 你想試乘看看嗎? 441 00:26:56,072 --> 00:26:57,282 試乘? 442 00:26:59,284 --> 00:27:00,410 好 443 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 他們一看就長得很可疑 444 00:27:17,469 --> 00:27:18,428 怎麼樣? 445 00:27:18,762 --> 00:27:20,930 你最好儘快做出決定 446 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 昨天也有其他客人看過這輛車 447 00:27:24,643 --> 00:27:27,145 我很滿意,就這輛吧 448 00:27:28,647 --> 00:27:31,149 你應該再更謹慎一點 449 00:27:31,232 --> 00:27:33,193 不了,你不是說 昨天有人看了這輛車嗎? 450 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 被人搶先一步就糟了 451 00:27:35,111 --> 00:27:37,447 我決定要這輛車了,我很滿意 452 00:27:38,031 --> 00:27:39,741 那麼… 453 00:27:39,824 --> 00:27:40,992 不,等等… 454 00:27:41,493 --> 00:27:43,912 那個,有件事沒跟你說清楚 455 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 什麼事? 456 00:27:45,121 --> 00:27:46,373 這輛車有爆震問題 457 00:27:46,456 --> 00:27:48,875 爆震?那是什麼? 458 00:27:48,958 --> 00:27:50,877 看來你開車時沒聽到 459 00:27:50,960 --> 00:27:53,713 這是引擎發出的聲音 把你的耳朵靠在引擎上聽 460 00:27:53,797 --> 00:27:54,756 好 461 00:27:57,801 --> 00:27:59,260 有聽到吧? 462 00:27:59,344 --> 00:28:01,096 好奇怪,真的有聲音 463 00:28:01,179 --> 00:28:02,263 對 464 00:28:02,722 --> 00:28:03,932 聲音? 465 00:28:08,812 --> 00:28:10,271 好奇怪,從引擎… 466 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 -發出了這樣的聲音 -什麼? 467 00:28:15,402 --> 00:28:16,945 不過我… 468 00:28:18,738 --> 00:28:20,281 很喜歡這個聲音 469 00:28:20,365 --> 00:28:22,742 有改裝過嗎?我很喜歡這種聲音 470 00:28:22,826 --> 00:28:26,329 這不是改裝,而是有爆震問題 471 00:28:26,663 --> 00:28:29,207 如果引擎因此發生故障 你將損失幾百萬韓圜 472 00:28:29,749 --> 00:28:31,835 什麼?損失幾百萬韓圜? 473 00:28:31,918 --> 00:28:34,295 這輛車才多少錢 竟然會損失幾百萬韓圜? 474 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 這麼荒謬的事情,你們為什麼… 475 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 要告訴我 476 00:28:41,511 --> 00:28:43,221 我好像突然知道理由了 477 00:28:44,389 --> 00:28:45,849 你們說實話 478 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 你們… 479 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 打算賣給昨天那個人吧? 480 00:28:50,186 --> 00:28:51,730 不,不是這樣的 481 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 你看這個… 482 00:28:55,483 --> 00:28:57,444 懸架也鬆了,你看 483 00:28:57,944 --> 00:29:00,447 正常車子不可能晃成這樣 484 00:29:00,530 --> 00:29:02,866 原來是因為懸架鬆了 485 00:29:13,543 --> 00:29:15,503 如果懸架鬆了 486 00:29:16,504 --> 00:29:17,380 我再鎖緊就好 487 00:29:17,464 --> 00:29:18,965 我要買這輛車,給我這輛吧 488 00:29:19,632 --> 00:29:22,302 我不是想把這輛車賣給其他人 489 00:29:22,594 --> 00:29:25,638 這輛車的轉向油泵還會漏油 490 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 -這裡在漏油 -你看 491 00:29:28,850 --> 00:29:31,394 如果油泵漏油,我堵上就行了 492 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 我要買這輛車 493 00:29:32,437 --> 00:29:34,606 不是堵上就可以了,漏得這麼嚴重 494 00:29:34,689 --> 00:29:37,066 我抹乾淨就好,我要這輛車 495 00:29:39,986 --> 00:29:42,447 客人,我… 496 00:29:45,408 --> 00:29:47,118 我是把你當大哥才說這些話 497 00:29:47,202 --> 00:29:48,411 大哥?我嗎? 498 00:29:49,078 --> 00:29:51,372 -感覺很像 -感覺很像啊 499 00:29:52,165 --> 00:29:54,834 我們店裡還有一輛類似的型號 500 00:29:54,918 --> 00:29:56,628 我不想看 501 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 我就是要買這輛車,給我這輛吧 502 00:30:02,133 --> 00:30:04,552 你看,車子沒在動,輪胎也會掉下來 503 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 本來只有在開車時才會掉下來 504 00:30:06,221 --> 00:30:07,847 這輛車連賣也無法賣了 505 00:30:07,931 --> 00:30:09,724 -輪胎掉了呢 -對 506 00:30:11,684 --> 00:30:12,811 看看它多復古啊 507 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 這就是我夢寐以求的車 508 00:30:15,522 --> 00:30:16,773 這正是我想要的車 509 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 完全符合我的風格 510 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 我們來簽約吧 511 00:30:29,869 --> 00:30:31,120 好,那就簽吧 512 00:30:31,204 --> 00:30:32,372 把這輛車賣給我 513 00:30:33,206 --> 00:30:34,499 我先打個電話 514 00:30:37,168 --> 00:30:38,253 你要買這輛車吧? 515 00:30:38,336 --> 00:30:39,796 對,我要買 516 00:30:40,588 --> 00:30:42,465 我知道了 517 00:30:44,551 --> 00:30:45,426 看看這傢伙 518 00:30:50,598 --> 00:30:52,141 是怎樣?為什麼要追著我? 519 00:30:52,225 --> 00:30:53,726 我要買這輛車 520 00:30:54,018 --> 00:30:55,520 不要賣給昨天的人! 521 00:30:57,313 --> 00:30:58,523 可惡 522 00:30:59,566 --> 00:31:01,985 我不賣了… 523 00:31:02,068 --> 00:31:03,361 賣給我! 524 00:31:04,821 --> 00:31:06,155 把車賣給我! 525 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 你還笑? 526 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 站住! 527 00:31:28,469 --> 00:31:29,637 什麼啊? 528 00:31:31,431 --> 00:31:32,515 你沒受傷吧? 529 00:31:32,599 --> 00:31:33,600 你… 530 00:32:11,095 --> 00:32:12,680 他說他要買這輛車! 531 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 (汽車銷售員工證:黃金植) 532 00:32:22,649 --> 00:32:24,692 這是怎麼回事?長相不一樣 533 00:32:26,402 --> 00:32:29,530 黃金植先生,好,我就問你一件事 534 00:32:30,573 --> 00:32:32,116 你到底要不要把車賣給我? 535 00:32:32,617 --> 00:32:33,910 我不賣 536 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 你不能不買嗎? 537 00:32:36,621 --> 00:32:37,622 「我不賣」 538 00:32:38,247 --> 00:32:40,166 好,很好 539 00:32:40,249 --> 00:32:42,710 那讓我問你最後一件事 540 00:32:43,211 --> 00:32:44,879 -黃金植先生 -是 541 00:32:45,755 --> 00:32:47,674 你到底要不要把車賣給我? 542 00:32:47,757 --> 00:32:50,176 如果賣給你,我真的會被打死 543 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 -被誰打死? -我們公司代表 544 00:32:53,638 --> 00:32:54,514 代表? 545 00:32:55,848 --> 00:32:58,351 那麼像我這種被詐騙的人 546 00:32:58,434 --> 00:33:00,645 該怎麼辦? 547 00:33:02,146 --> 00:33:04,315 大哥,請原諒我一次 548 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 大姐 549 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 大姐?誰?我嗎? 550 00:33:07,735 --> 00:33:08,820 對 551 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 我比你們想的還要年輕 552 00:33:12,949 --> 00:33:14,659 是能多年輕?你幾歲? 553 00:33:15,326 --> 00:33:16,327 23歲 554 00:33:20,873 --> 00:33:21,791 其實… 555 00:33:22,792 --> 00:33:24,961 我小的時候,父母很早就去世了 556 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 小小年紀都沒能讀到畢業 557 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 還要照顧年幼的弟妹 558 00:33:32,969 --> 00:33:34,220 真的受了很多苦 559 00:33:35,096 --> 00:33:37,223 一個小孩子想在這個世道賺錢 560 00:33:37,306 --> 00:33:39,225 可並不容易 561 00:33:42,228 --> 00:33:43,604 請原諒我一次 562 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 千律師 563 00:33:50,820 --> 00:33:52,697 他還年輕,難免不知世事 564 00:33:52,780 --> 00:33:54,949 應該只是一時糊塗而已 565 00:33:55,033 --> 00:33:56,451 是啊,他還這麼年輕 566 00:33:59,704 --> 00:34:00,913 年輕又怎樣? 567 00:34:01,581 --> 00:34:02,999 年輕就有特權嗎? 568 00:34:03,624 --> 00:34:05,043 年輕就能免責嗎? 569 00:34:08,463 --> 00:34:10,173 -黃金植先生 -是 570 00:34:10,757 --> 00:34:14,135 你犯下的罪不會因為你年紀小就減輕 571 00:34:14,594 --> 00:34:15,845 給我記清楚這點 572 00:34:17,013 --> 00:34:17,972 是 573 00:34:18,556 --> 00:34:21,476 我可以原諒你,不過有個條件 574 00:34:25,188 --> 00:34:26,439 讓我成為經銷商 575 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 我也想賺錢 576 00:34:36,032 --> 00:34:39,994 我需要錢來交辦公室的月租 你幫我說服代表 577 00:34:40,369 --> 00:34:43,122 我剛才因為你年紀小 就沒對你說敬語,我向你道歉 578 00:34:47,001 --> 00:34:49,045 千律師,你在做什麼? 579 00:34:49,253 --> 00:34:50,713 我們拿到退款就走吧 580 00:34:50,797 --> 00:34:53,007 對啊,你已經警告過他們了 581 00:34:53,341 --> 00:34:55,426 我們退了事務長的車後就走吧 582 00:34:55,510 --> 00:34:58,012 只退事務長的車後就走? 583 00:34:58,221 --> 00:35:01,641 那其他人呢?他們也要獲得退款啊 584 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 你要怎麼做? 585 00:35:04,644 --> 00:35:05,603 白實習律師 586 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 我買一套衣服給你 587 00:35:21,077 --> 00:35:22,912 你是金植的故鄉前輩? 588 00:35:22,995 --> 00:35:24,664 對,他是我認識的故鄉大哥 589 00:35:24,747 --> 00:35:26,707 是的,代表,你好 590 00:35:26,791 --> 00:35:28,835 我是金植的故鄉前輩,千智勳 591 00:35:28,918 --> 00:35:30,294 你可以叫我小勳 592 00:35:31,337 --> 00:35:32,672 -她呢? -什麼? 593 00:35:33,840 --> 00:35:37,593 她是…我的表妹 594 00:35:37,844 --> 00:35:41,305 她想成為一名二手車經銷商來賺大錢 595 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 所以我把她帶來了 596 00:35:42,974 --> 00:35:44,016 是嗎? 597 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 對女人來說,這不是件容易的工作 598 00:35:48,020 --> 00:35:49,981 請給我機會,我會盡力而為 599 00:35:50,064 --> 00:35:51,566 走吧 600 00:35:55,194 --> 00:35:56,654 你的態度很好 601 00:35:57,238 --> 00:36:00,825 既然你是金植的前輩,那你幾歲? 602 00:36:00,908 --> 00:36:02,869 我29歲 603 00:36:02,952 --> 00:36:06,080 -那你的表妹… -我22歲 604 00:36:07,582 --> 00:36:10,334 你的態度很好,但不要那麼大聲 605 00:36:10,918 --> 00:36:12,003 好 606 00:36:13,212 --> 00:36:14,380 你想在這裡工作? 607 00:36:14,463 --> 00:36:15,756 -是,大哥 -為什麼? 608 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 我聽金植說在這裡工作是… 609 00:36:18,217 --> 00:36:21,345 是多勞多得!是智勳哥教我的! 610 00:36:22,388 --> 00:36:23,222 正是這個 611 00:36:23,639 --> 00:36:26,559 非常公平,做多少就拿多少 612 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 對,我會腳踏實地工作… 613 00:36:28,936 --> 00:36:30,229 竭盡全力! 614 00:36:32,940 --> 00:36:36,235 好,我對你們很滿意 615 00:36:36,319 --> 00:36:38,613 她比這傢伙還有趣 616 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 你們竭盡全力,好嗎? 617 00:36:43,409 --> 00:36:44,994 金植,好好教他們 618 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 是 619 00:36:46,621 --> 00:36:49,165 -是,大哥,謝… -謝謝大哥! 620 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 真是的 621 00:36:55,755 --> 00:36:56,589 做得好 622 00:36:59,133 --> 00:37:00,468 這裡是連根車市 623 00:37:01,135 --> 00:37:02,261 (首爾二手車,連根) 624 00:37:02,345 --> 00:37:03,346 (交易喜愛度第一名) 625 00:37:04,680 --> 00:37:07,099 這個價值500萬韓圜,好好做 626 00:37:07,183 --> 00:37:09,518 我發誓真的確認過了 627 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 確認什麼? 628 00:37:12,605 --> 00:37:14,482 有什麼需要幫忙的嗎? 629 00:37:14,565 --> 00:37:15,900 那個型號目前有貨 630 00:37:20,446 --> 00:37:21,656 (首爾二手車,連根) 631 00:37:21,739 --> 00:37:23,282 你在四處觀望什麼? 632 00:37:23,366 --> 00:37:26,452 既然來了,就該好好感受一下氣氛 633 00:37:26,535 --> 00:37:28,496 這裡沒什麼好感受的 634 00:37:28,579 --> 00:37:29,580 我們的工作很簡單 635 00:37:30,414 --> 00:37:32,500 如果有客人看到虛假廣告後找上門 636 00:37:32,583 --> 00:37:35,253 我們就使出各種招數 讓他們忘記那輛車 637 00:37:35,336 --> 00:37:38,089 然後再以昂貴的價格 賣另一輛車給他們 638 00:37:38,172 --> 00:37:39,507 很簡單吧? 639 00:37:39,590 --> 00:37:40,925 -很簡單 -當然 640 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 我為你準備了這個 641 00:37:43,344 --> 00:37:44,345 這是什麼? 642 00:37:44,845 --> 00:37:46,597 你只要記得這些就好 643 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 好 644 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 這個… 645 00:37:51,978 --> 00:37:54,188 這個部分很重要 646 00:37:54,272 --> 00:37:55,564 -這個嗎? -對 647 00:37:55,648 --> 00:37:56,774 這個部分… 648 00:37:58,943 --> 00:38:01,112 肚子好痛,廁所在哪裡? 649 00:38:01,445 --> 00:38:02,655 在走廊盡頭 650 00:38:02,738 --> 00:38:04,240 好,我要去一趟廁所 651 00:38:19,839 --> 00:38:21,340 (連根車市) 652 00:38:31,100 --> 00:38:32,810 (連根車市) 653 00:38:43,195 --> 00:38:44,822 喂,我們還差一億韓圜 654 00:38:46,198 --> 00:38:47,700 你確定掏空了他們的口袋嗎? 655 00:38:47,783 --> 00:38:49,869 不只口袋,甚至搜查了他們的內衣褲 656 00:38:50,619 --> 00:38:52,079 我要瘋了 657 00:38:52,204 --> 00:38:54,040 其他地區的人都已經達標了 658 00:38:54,332 --> 00:38:57,376 那我們可以從富川那邊借一點嗎? 659 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 臭小子,我們也是有自尊心的 660 00:38:59,086 --> 00:39:02,298 明天結束前,在網站上撒多一點誘餌 661 00:39:02,381 --> 00:39:03,841 想辦法湊到一億韓圜 662 00:39:03,924 --> 00:39:05,176 好,知道了 663 00:39:06,135 --> 00:39:07,928 喂,你在做什麼? 664 00:39:09,138 --> 00:39:10,389 你是誰? 665 00:39:10,639 --> 00:39:14,518 我在連根車市新進員工培訓期間… 666 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 -迷路了 -抱歉 667 00:39:16,145 --> 00:39:17,855 他是個實習生,好像走錯路了 668 00:39:17,938 --> 00:39:19,857 -你不能在這裡 -我找不到廁所 669 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 很抱歉… 670 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 小心點 671 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 廁所在哪裡? 672 00:39:25,654 --> 00:39:27,031 我不是說在走廊盡頭嗎? 673 00:39:27,448 --> 00:39:28,324 你嚇了我一跳 674 00:39:28,407 --> 00:39:30,701 這就是為什麼必須時刻盯著新人 675 00:39:30,785 --> 00:39:33,788 你不能去那裡,廁所在這邊 676 00:39:33,871 --> 00:39:36,624 金植,讓我問你一件事 677 00:39:36,707 --> 00:39:39,293 我們…可以這樣做嗎? 678 00:39:39,377 --> 00:39:41,003 -做什麼? -像這樣 679 00:39:41,253 --> 00:39:42,797 像這樣… 680 00:39:42,880 --> 00:39:45,758 以聰明的方式銷售二手車嗎? 681 00:39:46,258 --> 00:39:47,426 當然,必須更努力銷售 682 00:39:47,510 --> 00:39:48,969 不然其他人會奪走你的機會 683 00:39:49,136 --> 00:39:50,679 你不會良心不安嗎? 684 00:39:50,763 --> 00:39:54,141 良心不安?你沒看問卷調查吧 685 00:39:54,225 --> 00:39:56,352 要是給出十億韓圜 686 00:39:56,811 --> 00:39:58,687 有超過一半以上的20歲出頭孩子 687 00:39:58,771 --> 00:40:00,940 願意代替罪犯入獄 688 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 所以,不是因為人們善良 689 00:40:03,442 --> 00:40:06,570 而是他們沒有機會像我們一樣賺錢 690 00:40:07,154 --> 00:40:08,364 原來如此 691 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 這裡是金錢至上的世界 692 00:40:10,366 --> 00:40:13,160 所以你們也來這裡賺錢 693 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 -對吧? -對 694 00:40:15,788 --> 00:40:17,540 我們為什麼在這裡? 695 00:40:17,623 --> 00:40:19,083 -我們是來賺錢的 -沒錯 696 00:40:19,166 --> 00:40:22,002 所以努力工作吧,別再提什麼良心 697 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 但你不怕被抓嗎? 698 00:40:25,297 --> 00:40:26,549 即使被抓也不會怎樣 699 00:40:26,632 --> 00:40:28,551 你們知道代表現在去了哪裡嗎? 700 00:40:28,634 --> 00:40:29,593 他去了哪裡? 701 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 他去接受檢察官調查了 702 00:40:33,347 --> 00:40:34,515 這樣啊 703 00:40:40,521 --> 00:40:42,273 什麼?我不知道 704 00:40:42,356 --> 00:40:45,401 我不知道你在說什麼 705 00:40:45,484 --> 00:40:47,027 你的上面有誰? 706 00:40:49,363 --> 00:40:50,448 沒人啊 707 00:40:52,950 --> 00:40:55,619 我上面怎麼會有人?我就是代表 708 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 這些人跟你都是稱兄道弟的關係 709 00:41:00,749 --> 00:41:03,377 天啊,你們都來了 710 00:41:03,627 --> 00:41:04,462 -你好 -你好 711 00:41:05,045 --> 00:41:07,006 我確實偶爾會看到他們 712 00:41:07,089 --> 00:41:09,175 難道你不認識隔壁房的檢察官嗎? 713 00:41:13,804 --> 00:41:15,014 那這個呢? 714 00:41:15,389 --> 00:41:19,643 這是兩個月前向你買車的 受害者的提款記錄 715 00:41:20,186 --> 00:41:23,522 一輛十年車齡的舊車 跟新車價格一樣,這像話嗎? 716 00:41:27,860 --> 00:41:29,653 這些傢伙… 717 00:41:32,406 --> 00:41:33,782 技術真好 718 00:41:36,660 --> 00:41:40,122 不是只有熱門餐廳才有秘訣 719 00:41:40,206 --> 00:41:43,459 這個行業也有訣竅 720 00:41:43,918 --> 00:41:46,086 那就是詐騙啊 721 00:41:46,170 --> 00:41:47,379 詐騙? 722 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 難道有法律明確規定 723 00:41:49,798 --> 00:41:52,510 不能以新車的價格出售十年的舊車? 724 00:41:52,801 --> 00:41:55,638 你們發布一個價格低廉的好車廣告 725 00:41:55,721 --> 00:41:58,891 然後再以各種藉口高價轉賣不同的車 726 00:41:59,892 --> 00:42:00,726 那就是詐騙 727 00:42:00,809 --> 00:42:03,938 我們確實透過出售二手車賺取了利潤 728 00:42:04,021 --> 00:42:06,649 但我們從沒發布過詐騙廣告 729 00:42:07,983 --> 00:42:09,693 如果你有證據的話拿給我看 730 00:42:09,777 --> 00:42:13,405 然後找出每個聲稱被騙的人 731 00:42:13,489 --> 00:42:16,867 並且收集每份合約帶過來 732 00:42:17,451 --> 00:42:20,663 不對,即使你帶來了 733 00:42:21,121 --> 00:42:24,166 又不是我指使他們簽約的 734 00:42:24,250 --> 00:42:26,794 底下的員工們為了 獲取更多利潤而違法 735 00:42:26,877 --> 00:42:30,256 我怎麼可能一一管理他們? 736 00:42:31,048 --> 00:42:32,633 我一定會抓到你的把柄 737 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 好,請便 738 00:42:35,761 --> 00:42:37,304 不過不要讓自己筋疲力盡 739 00:42:37,513 --> 00:42:40,140 你還要照顧孩子啊 740 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 最重要的是眼神 741 00:42:47,523 --> 00:42:50,484 讓客人相信你的眼神 742 00:42:50,568 --> 00:42:53,320 各位,讓我們休息一下,吃這個吧 743 00:42:53,404 --> 00:42:55,406 -這是什麼? -這個嗎? 744 00:42:55,614 --> 00:42:57,866 大家這麼晚了還在學習詐… 745 00:43:00,202 --> 00:43:02,913 為了所有努力學習的各位 746 00:43:02,997 --> 00:43:05,624 我買了燉雞請大家吃! 747 00:43:15,092 --> 00:43:16,802 太好吃了 748 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 這是燉雞還是意粉? 749 00:43:18,929 --> 00:43:20,180 是燉雞還是意粉? 750 00:43:20,264 --> 00:43:22,558 不管是什麼,只要基底好就都好吃 751 00:43:23,183 --> 00:43:24,852 人也是一樣 752 00:43:25,644 --> 00:43:26,812 你背好基本守則了嗎? 753 00:43:27,396 --> 00:43:30,065 你背起來了嗎? 754 00:43:30,816 --> 00:43:32,276 我背起來了 755 00:43:32,359 --> 00:43:33,485 -她背起來了 -好 756 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 代表,你回來了? 757 00:43:36,405 --> 00:43:38,490 -代表,你回來了? -代表,你回來了? 758 00:43:38,574 --> 00:43:41,452 小勳買了這個 真的很好吃,你要吃一點嗎? 759 00:43:41,535 --> 00:43:44,538 你們吃吧,我現在沒有胃口 760 00:43:44,622 --> 00:43:46,999 關於檢察官的調查怎麼樣了? 761 00:43:56,050 --> 00:43:59,011 金植,你現在是大前輩 還能跟我噓寒問暖了? 762 00:43:59,094 --> 00:44:01,555 我…我只是擔心你而已 763 00:44:04,642 --> 00:44:05,517 看看你的業績 764 00:44:05,601 --> 00:44:09,938 我養你、栽培你 是為了看到這種業績嗎? 765 00:44:10,022 --> 00:44:10,981 對不起 766 00:44:11,065 --> 00:44:13,525 如果你真的擔心我,就多賺錢回來 767 00:44:13,609 --> 00:44:14,735 是 768 00:44:16,320 --> 00:44:18,322 代表,明天兩點半… 769 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 閉嘴 770 00:44:20,074 --> 00:44:22,409 這種事情不要在這裡報告 771 00:44:23,827 --> 00:44:25,746 -大哥,對不起 -小心一點 772 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 是 773 00:44:27,581 --> 00:44:29,333 我們的新人也努力一點 774 00:44:29,416 --> 00:44:30,959 這樣才能像大哥們一樣賺很多錢 775 00:44:31,043 --> 00:44:32,836 -是,遵命! -是,遵命! 776 00:44:32,920 --> 00:44:34,797 -繼續吃吧 -好,請慢走 777 00:44:34,880 --> 00:44:37,341 -請慢走 -請代表務必記住小勳 778 00:44:42,638 --> 00:44:43,931 (法律事務所,二樓) 779 00:44:44,014 --> 00:44:46,058 他們真的很差勁 780 00:44:46,642 --> 00:44:49,061 千律師、事務長,請看這個 781 00:44:51,355 --> 00:44:52,815 這裡有很多受害者的評論 782 00:44:53,899 --> 00:44:55,442 竟然還有這種詐騙手法 783 00:44:55,526 --> 00:44:56,819 要是我也會被騙 784 00:44:57,569 --> 00:44:59,905 如果是我,也會被騙 785 00:45:01,740 --> 00:45:03,325 事務長,你已經被騙了 786 00:45:05,411 --> 00:45:08,622 看來這個連根代表比想像中還要壞 787 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 他應該不止有一間店 788 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 這裡應該是中介點 789 00:45:13,335 --> 00:45:15,337 嗯?什麼中介點? 790 00:45:15,421 --> 00:45:17,297 我看到他們準備了現金 791 00:45:17,923 --> 00:45:20,050 這可能是支付上頭的賄賂金 792 00:45:21,176 --> 00:45:24,012 明天結束前要想辦法湊到一億韓圜 793 00:45:24,096 --> 00:45:28,434 他們不是街上的普通流氓 是全國性的組織 794 00:45:28,517 --> 00:45:31,895 連根的代表似乎是首爾地區的負責人 795 00:45:31,979 --> 00:45:33,522 那我們怎麼辦? 796 00:45:33,605 --> 00:45:36,692 如果我們背叛他 他會割斷我們的手指頭 797 00:45:38,318 --> 00:45:41,071 千律師,拿回我的錢後就收手吧 798 00:45:41,864 --> 00:45:43,073 我不要 799 00:45:44,241 --> 00:45:45,576 千律師 800 00:45:45,659 --> 00:45:47,703 你已經不是檢察官了,你想怎麼做? 801 00:45:48,370 --> 00:45:50,998 確實,我畢竟不是檢察官 802 00:45:52,958 --> 00:45:55,919 所以我必須…打給檢察官 803 00:45:57,546 --> 00:45:59,173 -什麼? -什麼? 804 00:46:12,478 --> 00:46:13,896 前輩,你不下班嗎? 805 00:46:13,979 --> 00:46:15,814 等我看完這個 806 00:46:16,315 --> 00:46:17,775 呂媛應該在等你 807 00:46:18,358 --> 00:46:21,236 呂媛?沒關係,她和保姆在一起 808 00:46:25,073 --> 00:46:27,034 (檢察官,羅藝珍) 809 00:46:27,367 --> 00:46:29,161 這是藝珍給呂媛的禮物 810 00:46:30,913 --> 00:46:32,956 而這是民赫給呂媛的禮物 811 00:46:35,667 --> 00:46:38,545 -這是什麼? -你說明天是呂媛的生日 812 00:46:38,921 --> 00:46:39,880 趕快回家吧 813 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 快點 814 00:46:44,843 --> 00:46:47,554 我會在明天之前做好筆記 815 00:46:47,638 --> 00:46:50,140 你明天看完後做出決定就行 816 00:46:51,391 --> 00:46:52,684 下班吧 817 00:46:59,399 --> 00:47:00,484 謝謝你 818 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 所有人暫停動作 819 00:47:03,695 --> 00:47:06,990 這裡有一項可以決定 連根車市命運的交易 820 00:47:08,534 --> 00:47:11,495 誰能用這個在30分鐘內 賺到1億韓圜? 821 00:47:13,956 --> 00:47:14,873 沒有人嗎? 822 00:47:15,332 --> 00:47:16,625 我可以 823 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 新人? 824 00:47:28,512 --> 00:47:30,681 我會在這些燉雞冷掉前回來 825 00:47:36,019 --> 00:47:38,647 你是來看二手車的吧? 826 00:47:38,730 --> 00:47:41,608 賣二手車靠氣勢… 827 00:47:42,276 --> 00:47:43,235 賣二手車… 828 00:47:46,196 --> 00:47:47,698 民赫? 829 00:47:48,490 --> 00:47:49,783 智勳? 830 00:47:49,867 --> 00:47:51,076 民赫,你怎麼在這裡? 831 00:47:51,159 --> 00:47:52,703 我嗎?我是來買車的 832 00:47:52,786 --> 00:47:54,788 不過,你怎麼在這裡? 833 00:47:54,872 --> 00:47:57,416 我嗎?我在這裡靠氣勢賣二手… 834 00:47:57,833 --> 00:47:59,084 他們好像認識 835 00:47:59,376 --> 00:48:00,544 說實話 836 00:48:02,004 --> 00:48:03,380 我積欠太多租金了 837 00:48:04,089 --> 00:48:07,968 每隔一段時間 我就會在這裡做經銷商的工作 838 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 真的嗎? 839 00:48:09,678 --> 00:48:11,889 我有想過總有一天會遇到認識的人 840 00:48:11,972 --> 00:48:15,767 不過真的遇到後覺得好丟臉 841 00:48:15,851 --> 00:48:17,728 有什麼好丟臉的? 842 00:48:17,811 --> 00:48:20,022 為了賺錢而打工沒什麼好丟臉的 843 00:48:20,105 --> 00:48:21,356 好 844 00:48:21,565 --> 00:48:24,276 快點給我看車,在哪裡? 845 00:48:24,359 --> 00:48:26,486 我們走吧,在那裡 846 00:48:28,322 --> 00:48:30,824 不過你什麼時候在這裡工作的? 847 00:48:31,742 --> 00:48:32,784 已經一段時間了 848 00:48:33,452 --> 00:48:35,454 但這不是重點 849 00:48:41,960 --> 00:48:43,128 怎麼樣? 850 00:48:46,089 --> 00:48:48,717 我很滿意,我要買這輛車 851 00:48:48,800 --> 00:48:51,178 好,那麼簽約… 852 00:48:51,762 --> 00:48:53,680 怎麼回事?有遺漏的部分 853 00:48:54,306 --> 00:48:55,557 -遺漏? -對 854 00:48:57,976 --> 00:48:59,978 這輛車的引擎有爆震的問題 855 00:49:00,062 --> 00:49:01,021 你沒聽到嗎? 856 00:49:01,271 --> 00:49:02,481 我沒聽到任何聲音 857 00:49:03,607 --> 00:49:05,025 把耳朵靠在引擎上聽看看 858 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 有聽到吧? 859 00:49:11,198 --> 00:49:12,658 有個奇怪的聲音 860 00:49:12,741 --> 00:49:15,494 對,你再聽一次 861 00:49:18,830 --> 00:49:21,792 天啊,聲音是從正中間傳出來的 862 00:49:21,875 --> 00:49:24,586 沒錯,民赫,就是那個地方 863 00:49:24,670 --> 00:49:26,797 那些傢伙,怎麼會帶這種車來? 864 00:49:28,423 --> 00:49:29,967 好吧,民赫 865 00:49:30,467 --> 00:49:33,220 我們還有一輛跟它類似的好車 866 00:49:33,637 --> 00:49:34,972 你要不要看看? 867 00:49:39,851 --> 00:49:41,228 我的天啊 868 00:49:59,079 --> 00:50:01,081 (亮燈時請出發) 869 00:50:13,844 --> 00:50:16,596 民赫,這輛車很適合你 870 00:50:16,680 --> 00:50:19,224 這輛車有個重點,這裡 871 00:50:20,475 --> 00:50:21,810 就是它的翅膀 872 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 沒錯 873 00:50:23,562 --> 00:50:26,356 雖然這邊不怎麼樣 但有翅膀感覺好像真的會起飛 874 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 如果我沒遇到你 875 00:50:29,860 --> 00:50:32,237 可能就會買下外表看起來華麗 876 00:50:32,320 --> 00:50:34,406 但會發出奇怪聲音的車 877 00:50:34,489 --> 00:50:36,533 是啊,那你就等於中頭獎了 878 00:50:36,616 --> 00:50:38,160 -中什麼獎? -中頭獎 879 00:50:38,744 --> 00:50:42,873 我的意思是你差一點 就買到大爛車了,臭小子 880 00:50:44,041 --> 00:50:44,916 總之,謝啦 881 00:50:45,000 --> 00:50:46,668 多得你,我買了一輛好車 882 00:50:46,752 --> 00:50:50,589 但不要因為租金而在這裡工作太久 883 00:50:51,214 --> 00:50:53,258 你必須忠於本業,知道了嗎? 884 00:50:53,550 --> 00:50:54,801 謝謝 885 00:50:54,885 --> 00:50:56,970 那我也給你一個忠告 886 00:50:57,554 --> 00:50:59,639 你必須慢慢開車 887 00:51:00,265 --> 00:51:02,309 因為有可能飛起來 888 00:51:06,521 --> 00:51:08,023 好,謝謝 889 00:51:08,106 --> 00:51:09,274 我走了,你忙吧 890 00:51:13,403 --> 00:51:14,404 是我 891 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 -開慢一點 -慢慢開 892 00:51:17,741 --> 00:51:19,785 慢慢開 893 00:51:21,078 --> 00:51:23,413 你會飛起來的!再… 894 00:51:24,790 --> 00:51:25,957 再見,民赫 895 00:51:26,041 --> 00:51:27,042 大哥 896 00:51:27,667 --> 00:51:28,710 喂,新人 897 00:51:29,878 --> 00:51:31,129 在這裡 898 00:51:39,471 --> 00:51:42,182 你是個可造之材啊 899 00:51:42,265 --> 00:51:44,392 多得你,我們湊齊了上繳金 900 00:51:45,143 --> 00:51:46,186 謝謝 901 00:51:46,770 --> 00:51:47,813 我們走吧 902 00:51:48,980 --> 00:51:50,857 我們走吧 903 00:51:52,109 --> 00:51:54,486 讓我們去迎接你們的死亡吧 904 00:52:08,333 --> 00:52:10,252 車買好了 905 00:52:10,836 --> 00:52:12,254 但你知道我看到誰了嗎? 906 00:52:12,546 --> 00:52:14,589 -誰? -千智勳 907 00:52:15,257 --> 00:52:16,341 這樣啊 908 00:52:16,424 --> 00:52:19,386 他好像最近手頭緊,在那裡當經銷商 909 00:52:27,352 --> 00:52:28,395 智勳 910 00:52:28,478 --> 00:52:32,190 前輩,是我,我想跟你商量一件事 911 00:52:32,274 --> 00:52:34,484 不是,但差不多 912 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 而且非常重要 913 00:52:36,611 --> 00:52:39,531 好,那我先試一下,之後再打給你 914 00:52:53,545 --> 00:52:55,046 (一千韓圜) 915 00:52:55,130 --> 00:52:56,256 就是這個 916 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 但也多得他,讓我買到好車 917 00:52:59,509 --> 00:53:01,011 -羅檢察官 -找到了嗎? 918 00:53:01,094 --> 00:53:02,470 找到了 919 00:53:03,013 --> 00:53:05,265 -找到什麼? -你的車價 920 00:53:05,348 --> 00:53:06,433 關門 921 00:53:08,351 --> 00:53:09,728 我的車價? 922 00:53:09,811 --> 00:53:11,021 民赫,辛苦了 923 00:53:12,147 --> 00:53:13,273 什麼意思? 924 00:53:13,940 --> 00:53:15,150 你做得很好 925 00:53:56,441 --> 00:53:57,317 羅檢察官 926 00:53:57,943 --> 00:53:58,777 你們看 927 00:54:02,155 --> 00:54:03,281 出發 928 00:54:21,883 --> 00:54:24,970 所以這個紅點是那些車 929 00:54:25,470 --> 00:54:27,639 -對 -但為什麼要跟著他們? 930 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 安靜一點 931 00:54:28,932 --> 00:54:30,600 -跟上去 -是 932 00:54:35,021 --> 00:54:36,439 你們誰來解釋一下? 933 00:54:36,523 --> 00:54:37,440 安靜一點! 934 00:54:52,414 --> 00:54:56,209 (地下停車場) 935 00:55:00,463 --> 00:55:03,341 所以這一切都是作戰計劃? 936 00:55:04,884 --> 00:55:06,886 不過為什麼沒有告訴我? 937 00:55:06,970 --> 00:55:08,305 有人說你的演技太差了 938 00:55:08,388 --> 00:55:10,390 -誰說的? -某人說的 939 00:55:12,392 --> 00:55:15,145 目前該到的車應該都到了 我們要現在行動嗎? 940 00:55:15,228 --> 00:55:17,147 -支援呢? -還沒到 941 00:55:18,315 --> 00:55:19,899 這些人總是遲到 942 00:55:19,983 --> 00:55:21,818 遲到是他們的規矩嗎? 943 00:55:22,110 --> 00:55:23,361 我再打給他們 944 00:55:34,331 --> 00:55:36,750 (檢察官徐民赫) 945 00:55:51,389 --> 00:55:52,640 你在做什麼? 946 00:55:54,142 --> 00:55:55,393 我的身體還記得 947 00:55:56,436 --> 00:55:58,563 前輩,你待在這裡,我們走吧 948 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 民赫 949 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 你要我們自己闖進去? 950 00:56:02,067 --> 00:56:04,694 他們有20到30名,我們只有幾個人? 951 00:56:06,237 --> 00:56:07,322 4個 952 00:56:07,405 --> 00:56:09,324 -那我們該怎麼做 -必須等待 953 00:56:09,407 --> 00:56:10,492 進來 954 00:56:15,538 --> 00:56:16,748 他們在路上了 955 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 (管制區域,閒人勿進) 956 00:56:21,294 --> 00:56:23,088 來,用這個… 957 00:56:25,507 --> 00:56:26,549 這樣應該可以了吧? 958 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 這樣應該可以拖點時間 959 00:56:29,511 --> 00:56:31,388 不過千律師真的沒問題吧? 960 00:56:32,347 --> 00:56:34,224 他的手指頭… 961 00:56:35,725 --> 00:56:37,185 -你去那邊 -好 962 00:56:40,105 --> 00:56:41,439 -會長好 -會長好 963 00:56:52,450 --> 00:56:53,451 喂,新人 964 00:56:53,827 --> 00:56:56,121 多得你,我們這次應該會是第一名了 965 00:56:57,747 --> 00:56:58,706 他去了哪裡? 966 00:56:59,332 --> 00:57:00,625 他剛才還在這裡 967 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 那傢伙真沒福氣 968 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 我原本打算介紹他給會長 969 00:57:04,421 --> 00:57:05,380 不好了! 970 00:57:06,172 --> 00:57:07,382 警察來了! 971 00:57:07,507 --> 00:57:09,717 -快走! -什麼? 972 00:57:09,801 --> 00:57:11,636 -這邊 -快點 973 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 -讓開 -快上車 974 00:57:27,652 --> 00:57:29,904 那是怎麼回事?快點按喇叭 975 00:57:46,421 --> 00:57:48,214 智勳,把車開走,警察來了 976 00:57:48,298 --> 00:57:51,885 金植!我昨天買了一輛二手車 但好像被騙了 977 00:57:51,968 --> 00:57:53,178 這輛車動也不動 978 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 你剛剛不是能開嗎? 979 00:57:54,220 --> 00:57:55,472 但現在動不了 980 00:57:55,972 --> 00:57:57,474 你在說什麼?下車 981 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 -門開不了 -喂,新人 982 00:58:01,019 --> 00:58:02,187 你在做什麼? 983 00:58:02,437 --> 00:58:04,814 代表,我好像被賣二手車的騙了 984 00:58:04,898 --> 00:58:06,566 車子一動也不動 985 00:58:06,649 --> 00:58:08,568 你這傢伙,快點把車移開 986 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 好,你這個傢伙! 987 00:58:09,694 --> 00:58:12,780 如果你賣給我一輛像樣的車 它就不會停在這裡 988 00:58:12,864 --> 00:58:14,699 還擋著你的路啊! 989 00:58:15,283 --> 00:58:17,952 你這個黑心騙子! 990 00:58:18,244 --> 00:58:19,370 代表,我不是在說你 991 00:58:20,538 --> 00:58:21,372 給我下來 992 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 你這個傢伙 993 00:58:23,708 --> 00:58:24,584 給我下來 994 00:58:25,001 --> 00:58:26,544 窗戶可以動! 995 00:58:27,128 --> 00:58:28,213 窗戶還能動! 996 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 只有窗戶能動 997 00:58:31,424 --> 00:58:33,593 -喂,把車子砸爛 -砸爛! 998 00:58:33,676 --> 00:58:34,969 把車子砸爛! 999 00:58:46,523 --> 00:58:48,358 智勳! 1000 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 智勳! 1001 00:59:00,119 --> 00:59:01,454 趕快走,不要回頭! 1002 00:59:01,788 --> 00:59:03,248 快走!智勳… 1003 00:59:04,123 --> 00:59:06,709 智勳不在裡面啊,他去了哪裡? 1004 00:59:09,837 --> 00:59:10,880 請走這邊 1005 00:59:16,219 --> 00:59:18,137 (管制區域,閒人勿進) 1006 00:59:34,946 --> 00:59:36,364 你就是車王吧? 1007 00:59:36,447 --> 00:59:37,699 (帳本) 1008 00:59:37,782 --> 00:59:39,450 而這是賄賂的記錄簿 1009 00:59:41,828 --> 00:59:43,162 抓住他! 1010 00:59:44,998 --> 00:59:46,457 徐檢察官,你沒事吧? 1011 00:59:46,541 --> 00:59:48,126 快跑! 1012 00:59:58,261 --> 00:59:59,971 (第一洗衣店) 1013 01:00:02,390 --> 01:00:05,435 還是我們星星最棒了,讓我好安心 1014 01:00:05,518 --> 01:00:08,688 最棒?你之前不是還想換新車? 1015 01:00:08,771 --> 01:00:10,398 星星會聽到的 1016 01:00:10,857 --> 01:00:14,110 事務長,冷氣已經故障好幾天了 1017 01:00:14,319 --> 01:00:15,820 你要不要乾脆換一輛車? 1018 01:00:15,903 --> 01:00:18,156 白實習律師,你很熱嗎? 怎麼不早點說 1019 01:00:18,239 --> 01:00:20,241 來,怎麼樣?很涼爽吧? 1020 01:00:20,366 --> 01:00:21,951 最近外面的風很涼 1021 01:00:22,035 --> 01:00:24,245 要是吹冷氣會感冒的 1022 01:00:24,829 --> 01:00:26,789 至少窗戶是自動開關的 1023 01:00:30,835 --> 01:00:33,129 千律師,把倒後鏡往裡面照 1024 01:00:33,212 --> 01:00:34,088 像這樣嗎? 1025 01:00:34,172 --> 01:00:36,424 再裡面一點,好了 1026 01:00:36,507 --> 01:00:38,259 -現在看得很清楚了 -很好 1027 01:00:38,343 --> 01:00:41,304 心情真好,我們去吃五花肉吧? 1028 01:00:41,387 --> 01:00:43,931 好,我們去吃五花肉… 1029 01:00:44,015 --> 01:00:47,518 等等,白實習律師 說她不喜歡吃五花肉 1030 01:00:47,602 --> 01:00:48,936 白實習律師 1031 01:00:49,896 --> 01:00:51,147 吃烤大腸怎麼樣? 1032 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 烤大腸?我喜歡烤大腸… 1033 01:00:53,608 --> 01:00:54,609 事務長?烤大腸怎麼樣? 1034 01:00:55,193 --> 01:00:56,361 好,吃烤大腸吧 1035 01:00:56,444 --> 01:00:58,738 好,我們去吃烤大腸吧 1036 01:00:58,821 --> 01:01:00,907 我們走吧,我愛烤大腸 1037 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 我愛烤大腸! 1038 01:01:07,997 --> 01:01:09,207 我愛烤大腸 1039 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 (第一洗衣店) 1040 01:01:11,042 --> 01:01:13,544 -我愛烤大腸 -我愛烤大腸 1041 01:01:14,462 --> 01:01:15,505 烤大腸! 1042 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 你來了? 1043 01:01:21,052 --> 01:01:22,929 -你來了? -你們一人吃一個 1044 01:01:23,179 --> 01:01:24,097 這是什麼? 1045 01:01:24,180 --> 01:01:27,058 這是店裡的年輕人給我的 1046 01:01:27,600 --> 01:01:28,976 聽說對關節很好 1047 01:01:29,060 --> 01:01:30,269 這是什麼? 1048 01:01:31,688 --> 01:01:33,231 -給你 -還有我 1049 01:01:33,314 --> 01:01:34,649 -你也吃一個 -好 1050 01:01:34,816 --> 01:01:38,194 近期該單位以實用面積76平方米 1051 01:01:38,277 --> 01:01:41,406 -19億9000萬韓圜的價格賣出 -但這個要定期吃才有效果吧? 1052 01:01:41,489 --> 01:01:42,865 再給我幾包 1053 01:01:42,949 --> 01:01:45,118 你自己買來吃 1054 01:01:45,201 --> 01:01:48,621 小器鬼,有好東西不分享就傷感情了 1055 01:01:49,372 --> 01:01:51,666 詐騙集團在網上 發布二手車的虛假廣告 1056 01:01:51,749 --> 01:01:54,043 吸引買家前去後 對他們進行監禁、恐嚇… 1057 01:01:54,127 --> 01:01:55,545 這些壞傢伙 1058 01:01:55,628 --> 01:01:57,839 今天該詐騙集團落網 1059 01:01:58,131 --> 01:02:00,967 首爾中央地方檢察廳檢察官羅藝珍 和徐民赫組成的… 1060 01:02:01,050 --> 01:02:02,260 這是在錄影嗎? 1061 01:02:02,343 --> 01:02:04,595 調查組揭露了詐騙集團的手法 1062 01:02:04,679 --> 01:02:07,932 並呼籲市民在購買二手車時必須注意 1063 01:02:08,433 --> 01:02:11,018 這種騙子就應該全部被消滅 1064 01:02:11,102 --> 01:02:14,272 罵他們也無法改變什麼 必須從法律開始改變 1065 01:02:15,148 --> 01:02:16,232 千律師說過 1066 01:02:16,315 --> 01:02:19,193 這個國家的法律不會拯救受騙的人 1067 01:02:19,277 --> 01:02:22,780 所以最重要的是不受騙,知道了嗎? 1068 01:02:22,864 --> 01:02:26,451 輸入車牌號碼,查詢車輛詳細資料 1069 01:02:26,701 --> 01:02:28,411 搜查部存在的原因… 1070 01:02:28,494 --> 01:02:31,289 真不知道是誰家的兒子,長得真帥 1071 01:02:31,372 --> 01:02:33,416 -對 -保護弱勢群體 1072 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 民赫現在真了不起 1073 01:02:36,127 --> 01:02:37,462 他很適合瑪麗吧? 1074 01:02:38,045 --> 01:02:39,172 -什麼? -對於危害民生的 1075 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 犯罪… 1076 01:02:40,465 --> 01:02:43,593 沒有…我的意思是 1077 01:02:44,177 --> 01:02:46,679 瑪麗非常適合當律師 1078 01:02:47,263 --> 01:02:50,725 而民赫生來就是要當檢察官的 1079 01:02:52,685 --> 01:02:55,146 -來,謝謝你們 -乾杯 1080 01:02:55,229 --> 01:02:57,106 -乾杯 -乾杯 1081 01:02:58,107 --> 01:02:59,901 這裡非常適合聚餐 1082 01:03:00,485 --> 01:03:03,154 -千律師,我們常常來吧 -我們常常來吧 1083 01:03:03,946 --> 01:03:05,198 沒錯 1084 01:03:09,410 --> 01:03:10,620 -你在做什麼? -對了 1085 01:03:10,745 --> 01:03:13,915 因為白實習律師喜歡烤大腸 所以我們才來這裡 1086 01:03:13,998 --> 01:03:16,751 -對 -對不起,我忘記了 1087 01:03:23,424 --> 01:03:24,717 事務長,你在做什麼? 1088 01:03:24,801 --> 01:03:27,094 這看起來太鮮美多汁了 1089 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 害我沒忍住 1090 01:03:29,764 --> 01:03:31,891 你怎麼可以這樣 這是白實習律師的! 1091 01:03:33,017 --> 01:03:35,478 白實習律師,不要生氣 1092 01:03:35,561 --> 01:03:37,438 你吃這塊 1093 01:03:37,522 --> 01:03:40,483 沾醬後…外面還沒熟 1094 01:03:43,778 --> 01:03:46,948 -你喜歡烤大腸嗎? -我喜歡烤大腸 1095 01:03:48,908 --> 01:03:49,992 怎麼了? 1096 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 我們喜歡烤大腸 1097 01:03:51,661 --> 01:03:53,621 我們喜歡烤大腸 1098 01:04:00,336 --> 01:04:01,295 好吃吧? 1099 01:04:02,547 --> 01:04:05,716 據悉銷聲匿跡的K-Man基金 金順鎬代表 1100 01:04:05,800 --> 01:04:08,344 今天下午現身檢察廳 1101 01:04:08,761 --> 01:04:11,222 首爾中央地方檢察廳 金融犯罪調查組… 1102 01:04:11,305 --> 01:04:12,557 (8月20日,星期一凌晨1點42分) 1103 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 您所打的電話無法接通 1104 01:04:58,185 --> 01:04:59,562 怎麼回事?你是誰? 1105 01:05:00,062 --> 01:05:01,105 是我 1106 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 你… 1107 01:05:20,666 --> 01:05:22,960 我又贏了 1108 01:05:23,044 --> 01:05:24,462 可惡 1109 01:05:24,962 --> 01:05:27,757 -換我了,很好 -來吧 1110 01:05:27,840 --> 01:05:29,342 可惡 1111 01:05:33,304 --> 01:05:36,599 (律師事務所) 1112 01:05:36,682 --> 01:05:37,975 (汝真茶館) 1113 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 -你最近怎麼樣? -很忙嗎? 1114 01:05:41,020 --> 01:05:42,188 他什麼時候會來? 1115 01:05:42,980 --> 01:05:44,440 喔,千律師 1116 01:05:46,275 --> 01:05:49,612 我們的希望、豐陣洞的驕傲 千智勳律師 1117 01:05:49,695 --> 01:05:50,947 你終於來了 1118 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 你怎麼了? 1119 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 瑪麗說 1120 01:05:55,910 --> 01:05:58,663 他從頭到腳都穿著名牌 1121 01:05:58,746 --> 01:06:01,332 -千律師來了 -不過感覺他有點挑剔 1122 01:06:01,499 --> 01:06:02,541 是嗎? 1123 01:06:03,793 --> 01:06:05,836 唉唷,你好 1124 01:07:29,545 --> 01:07:31,547 字幕翻譯:陳柔璇