1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,232 やってみないと分からない 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,405 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 心配するな 私はわずか 1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,338 本作品に登場する人物 地名 機関などは 12 00:00:47,422 --> 00:00:48,965 フィクションです 13 00:00:55,972 --> 00:00:57,682 真犯人は捕まった? 14 00:00:57,766 --> 00:00:58,683 いいえ 15 00:00:58,933 --> 00:01:02,395 ジフンは最善を尽くしたけど 捕まえられなかった 16 00:01:02,562 --> 00:01:05,648 先生は どうなったのですか? 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,984 検察を辞めます 先輩 18 00:01:09,277 --> 00:01:10,445 どうして? 19 00:01:10,612 --> 00:01:15,325 イ弁護士やお父様の事件を 調べたいなら残るべきでは? 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 だから辞めるのです 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,748 検察に残っていると 大勢に見張られるので 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,583 どこへ行くの? 23 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 “イ・ジュヨン〟 24 00:02:14,467 --> 00:02:19,472 “弁護士 イ・ジュヨン〟 25 00:02:28,940 --> 00:02:31,526 “受任料 1000ウォン〟 26 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 長い間 考えた 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 なぜ1000ウォンなのか 28 00:03:10,273 --> 00:03:13,484 “1000ウォン〟 29 00:03:24,829 --> 00:03:26,039 いますか? 30 00:03:26,998 --> 00:03:30,501 先日 女性の弁護士さんに 31 00:03:30,877 --> 00:03:34,923 依頼したのですが その後 連絡がなくて… 32 00:03:35,256 --> 00:03:39,135 ところで受任料は 本当に1000ウォンですか? 33 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 はい 34 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 1000ウォンです 35 00:03:56,027 --> 00:03:59,030 私は わずか1000ウォンの弁護士だ 36 00:04:01,115 --> 00:04:05,119 わずか1000ウォンの弁護士 37 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 第9話 38 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 つまり先生は 39 00:04:11,834 --> 00:04:14,212 事務所を 引き継いだのですね 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,338 ええ 41 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 どうしたの? 42 00:04:23,638 --> 00:04:27,058 なぜミンヒョクさんは 先生に あんな態度を? 43 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 ミンヒョクはジフンが すごく好きだった 44 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 すごく慕っていたの 45 00:04:34,399 --> 00:04:37,277 なのにジフンが突然 辞めると言ったから 46 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 ミンヒョクは寂しかったのよ 47 00:04:39,570 --> 00:04:42,323 ミンヒョクさんは 何も知らないくせに 48 00:04:43,032 --> 00:04:45,952 一体どうしたの? もう飲まないで 49 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 あなたが悲しむ理由が 分からないわ 50 00:04:49,998 --> 00:04:51,165 来ましたよ 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 ジフン 52 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 先輩 先に… 53 00:05:06,306 --> 00:05:09,058 ヨウォンが待っているから 帰るわ 54 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 はい 何ですか? 55 00:05:37,962 --> 00:05:38,796 先生 56 00:05:39,797 --> 00:05:40,715 はい 57 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 すごく つらいでしょうね 58 00:05:43,384 --> 00:05:45,386 はい つらいです 59 00:05:46,804 --> 00:05:50,808 酒に酔った試補を 送り届ける役目が― 60 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 つらいです 61 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 先生 62 00:05:55,229 --> 00:05:56,064 はい 63 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 私はね… 64 00:05:58,024 --> 00:05:58,858 はい 65 00:06:00,735 --> 00:06:03,946 先生の下で試補をして よかったです 66 00:06:04,030 --> 00:06:05,656 よかったですね 67 00:06:05,948 --> 00:06:07,075 お酒を大量に? 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,535 本当によかった 69 00:06:09,911 --> 00:06:11,537 よかったですね 70 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 大量に飲んだ? 71 00:06:13,706 --> 00:06:15,124 そう思います 72 00:06:15,208 --> 00:06:16,501 そうですか 73 00:06:16,667 --> 00:06:19,170 では そろそろ家の住所を… 74 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 首が傾いていく 75 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 目を閉じないで 76 00:06:25,301 --> 00:06:26,719 寝てしまった 77 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 おい これは何だ? 78 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 今日は契ケのお金が 入る日でしょ 79 00:06:37,105 --> 00:06:39,690 特別に腕を振るってみたの 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,984 もう俺たちの番なのか 81 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 “入金 500万〟 82 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 ちょうど入ってきた 83 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 ジュンの欲しい物も 買ってあげて 84 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 事務所の家賃にも充てて 85 00:06:55,248 --> 00:06:56,541 分かったよ 86 00:06:56,624 --> 00:06:59,085 この前 話した おもちゃが欲しい 87 00:06:59,168 --> 00:07:00,128 変身ロボット 88 00:07:00,420 --> 00:07:01,712 買ってやろう 89 00:07:02,171 --> 00:07:04,090 うちは金持ちになった 90 00:07:04,882 --> 00:07:08,302 そうね お金持ちになった 91 00:07:08,886 --> 00:07:11,514 これはみんなで食べてね 92 00:07:11,597 --> 00:07:13,766 先生も気に入ってた料理よ 93 00:07:13,850 --> 00:07:15,685 先生のどこがいいんだか 94 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 ジュンも食べた? 95 00:07:18,896 --> 00:07:20,648 うん おいしかった 96 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 どれくらい? 97 00:07:21,899 --> 00:07:23,901 これくらい 98 00:07:24,152 --> 00:07:29,407 父さんもジュンのことを これくらい愛してるぞ 99 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 誰に似て こんなに可愛いのか 100 00:07:34,328 --> 00:07:36,914 おいしそうな匂いだ 101 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 チョン先生とマリさんも喜ぶ 102 00:07:42,628 --> 00:07:43,713 またか 103 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 あれ? 104 00:07:47,550 --> 00:07:48,551 どうした? 105 00:07:51,888 --> 00:07:53,389 困った車だ 106 00:07:53,556 --> 00:07:57,059 “第一クリーニング〟 107 00:08:03,816 --> 00:08:05,234 おはようございます 108 00:08:15,453 --> 00:08:16,245 何を? 109 00:08:16,329 --> 00:08:17,163 驚いた 110 00:08:17,246 --> 00:08:18,080 私も 111 00:08:19,665 --> 00:08:20,500 来たのか 112 00:08:21,417 --> 00:08:25,588 中古車の広告だ 適当な値段だから見てた 113 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 “中古車はヨングンで〟 114 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 中古車? 115 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 良さそうですね 116 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 だろ? 117 00:08:30,384 --> 00:08:32,094 でも詐欺では? 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,095 詐欺? 119 00:08:33,179 --> 00:08:35,556 最近は おとり商品が 多いそうです 120 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 俺をなめないでくれ 121 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 簡単なことなら 弁護士のように詳しいぞ 122 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 待ってろ 123 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 もしもし ヨングンですか? 124 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 ニューダマスはありますか? 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 この時だったのか? 126 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 会議をしましょう ナ検事 127 00:09:03,417 --> 00:09:06,212 この子は誰だ? 128 00:09:05,253 --> 00:09:06,879 “検事 ナ・イェジン〟 129 00:09:07,046 --> 00:09:08,130 検事は すぐ来ます 130 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 ええ 131 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 イェジンが小さくなった 132 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 ママを知ってる? 133 00:09:14,845 --> 00:09:17,598 何だよ おじさんを覚えてない? 134 00:09:18,599 --> 00:09:21,519 留学する前 あんなに可愛がったのに 135 00:09:21,686 --> 00:09:25,398 “おじさんが 世界で一番男前〟と言ってた 136 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 違う? 137 00:09:29,110 --> 00:09:30,528 こんな顔か? 138 00:09:30,987 --> 00:09:31,988 笑った 139 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 可愛いな 140 00:09:35,449 --> 00:09:37,994 ヨウォンは 学校に行かないのか? 141 00:09:38,327 --> 00:09:40,746 家政婦さんの体調が悪く 142 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 家に一人で残せないので 連れてきたそうです 143 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 そうだったのか 144 00:09:47,962 --> 00:09:48,796 ママ 145 00:09:48,963 --> 00:09:49,964 ヨウォン 146 00:09:50,673 --> 00:09:52,008 挨拶した? 147 00:09:52,633 --> 00:09:53,884 宿題は? 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,177 少し残ってる 149 00:09:56,178 --> 00:09:59,140 ヨウォン もう少しだけ 待っててくれる? 150 00:09:59,307 --> 00:10:00,641 うん 待てるよ 151 00:10:05,438 --> 00:10:09,108 ヨウォン 今日は ママが働く姿を見てみる? 152 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 えっ? 駄目よ 153 00:10:12,111 --> 00:10:14,322 僕がついていますから 154 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 おとなしくするから お願い 155 00:10:16,407 --> 00:10:17,241 お願い 156 00:10:20,244 --> 00:10:23,080 “法律事務所 2階〟 157 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 おはよう 158 00:10:23,372 --> 00:10:26,584 ちょうどいい時に来ましたね 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,798 事務長はどこへ? 160 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 車の替え時だと言って 中古車を見に行きました 161 00:10:36,594 --> 00:10:37,470 中古車? 162 00:10:37,637 --> 00:10:40,681 ぼったくりに 遭っているんじゃないか? 163 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 心配だな 164 00:10:42,350 --> 00:10:44,810 念入りに 調べているようでしたよ 165 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 コーヒーを入れましょうか 166 00:10:54,820 --> 00:10:57,782 いいえ 自分で入れて飲みます 167 00:10:57,948 --> 00:10:58,949 いいえ 168 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 私がお入れします 169 00:11:09,043 --> 00:11:10,252 ちょっと待った 170 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 ストップ 171 00:11:14,423 --> 00:11:15,841 私が入れます 172 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 なぜ? 173 00:11:19,303 --> 00:11:20,513 ちょっとね 174 00:11:33,984 --> 00:11:36,320 やはり香りがいい 175 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 カフェに勝る? 176 00:11:38,698 --> 00:11:42,326 私が入れたら もっと香りが立っていたのに 177 00:11:46,038 --> 00:11:47,248 マリさん 178 00:11:47,581 --> 00:11:50,000 なぜ私にそんな態度を? 179 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 何のことですか? 180 00:11:52,795 --> 00:11:53,879 気持ち悪い 181 00:11:53,963 --> 00:11:56,716 それに今日は やけに優しい 182 00:11:56,799 --> 00:12:01,721 そうやって左眉と唇を ミミズのように動かす― 183 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 その表情のほうが ペク試補によく似合います 184 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 ああ その表情だ 185 00:12:11,147 --> 00:12:13,149 “第一クリーニング〟 186 00:12:18,195 --> 00:12:21,240 無事故車で どこも交換していません 187 00:12:21,407 --> 00:12:22,742 初めての車で 188 00:12:22,825 --> 00:12:26,287 走行距離は短く 事故や浸水もありません 189 00:12:29,373 --> 00:12:31,459 “ヨングン〟 190 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 もしもし 191 00:12:32,752 --> 00:12:34,962 今 着いたのですが… 192 00:12:35,379 --> 00:12:38,299 中ですね 分かりました 193 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 もしもし 194 00:13:05,409 --> 00:13:06,243 ヨングン? 195 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 ええ 196 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 ヨングンですね 197 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 どうも 198 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 こんにちは 199 00:13:13,250 --> 00:13:14,710 その格好… 200 00:13:14,877 --> 00:13:18,589 実は昔 カーセンターで 働いていたんです 201 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 なるほど 202 00:13:20,758 --> 00:13:21,675 油の染みが 203 00:13:23,886 --> 00:13:26,680 動画撮影などは していませんよね? 204 00:13:26,847 --> 00:13:27,848 何ですか? 205 00:13:27,932 --> 00:13:29,600 何でもありません 206 00:13:29,767 --> 00:13:34,772 ホームページどおりの値段で 間違いないですよね? 207 00:13:35,272 --> 00:13:38,567 うちは法に従って 販売しています 208 00:13:38,651 --> 00:13:41,737 実は そっち方面の仕事を しているんです 209 00:13:42,446 --> 00:13:43,656 そっち方面? 210 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 法律事務所で働いています 211 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 事務長として 212 00:13:47,827 --> 00:13:50,830 なるほど 心配は要りませんよ 213 00:13:50,913 --> 00:13:54,124 判事 検事 弁護士も うちで中古車を買います 214 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 そうですか 215 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 いい走りだ 216 00:14:06,762 --> 00:14:07,596 どうです? 217 00:14:07,888 --> 00:14:09,890 本当に気に入りました 218 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 それでは… 219 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 何だ? 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 抜けていたことがありました 221 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 抜け? 222 00:14:19,066 --> 00:14:22,611 エンジンに ノッキングがあるそうです 223 00:14:22,778 --> 00:14:23,779 そんな… 224 00:14:25,656 --> 00:14:26,991 音を聞いてみて 225 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 突然 変な音が聞こえました 226 00:14:32,830 --> 00:14:35,457 もしエンジンが壊れたら 高くつきます 227 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 そんな… 228 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 サスペンションも 緩んでいます 229 00:14:40,129 --> 00:14:40,963 えっ? 230 00:14:41,171 --> 00:14:44,174 車がこんなに 揺れるのはおかしい 231 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 サスペンション? 232 00:14:46,385 --> 00:14:49,805 問題のない展示車だと 言っていましたよね 233 00:14:50,097 --> 00:14:53,309 サスペンションが緩むと 大ごとになる 234 00:14:53,392 --> 00:14:57,229 問題ないと言ったじゃないか 展示車だったと 235 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 問題がなければ 展示用にしませんよ 236 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 オイルも漏れているようです 237 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 オイルが? 238 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 見てください 239 00:15:06,447 --> 00:15:07,448 嘘うそだろ 240 00:15:08,532 --> 00:15:10,034 本当に漏れてる 241 00:15:10,951 --> 00:15:13,162 さっきの話と違う 242 00:15:13,245 --> 00:15:17,041 従兄いとこのように思えるので 話しますが… 243 00:15:17,207 --> 00:15:18,417 俺が年上? 244 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 従兄のようだと 245 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 なるほど 246 00:15:23,130 --> 00:15:26,008 この車に似たモデルが あります 247 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 一度 見てみますか? 248 00:15:29,219 --> 00:15:33,223 正直に話していただき ありがたいです 249 00:15:34,224 --> 00:15:36,226 はい 見ます 250 00:15:38,687 --> 00:15:40,105 通称“カーキング〟 251 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 ソウルのヨングン 富川プチョンのゲイリー 252 00:15:43,108 --> 00:15:46,111 城南ソンナムのワイルド 坡州パジュのパラーリなど 253 00:15:46,195 --> 00:15:49,907 各地域の中古車 詐欺売買業者をまとめる― 254 00:15:49,990 --> 00:15:51,325 頭目の別名です 255 00:15:52,076 --> 00:15:54,745 本人もどこかの売り場の 代表でしょう 256 00:15:55,329 --> 00:15:59,166 点組織のため これまでは 掃討できませんでしたが 257 00:15:59,333 --> 00:16:02,878 ヤツを捕まえれば 一網打尽にできるはずです 258 00:15:59,333 --> 00:16:01,001 “カーキング〟 259 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 点組織って何? 260 00:16:09,677 --> 00:16:12,846 カーキングに どうやって接近するんだ? 261 00:16:13,013 --> 00:16:17,351 業者が毎月末に 現金で上納しているそうです 262 00:16:17,434 --> 00:16:18,811 毎月 業者が変わり 263 00:16:18,978 --> 00:16:22,940 資金洗浄の過程を 複雑にしていますが… 264 00:16:23,607 --> 00:16:27,027 情報員によると半月以内に 輪郭が現れそうです 265 00:16:27,194 --> 00:16:30,698 情報員がいるのか 信頼できるか? 266 00:16:31,240 --> 00:16:32,741 信頼できます 267 00:16:32,825 --> 00:16:35,494 半月以内に 成果を出せるんだな 268 00:16:36,286 --> 00:16:37,788 いいだろう 進めろ 269 00:16:37,955 --> 00:16:38,956 はい 270 00:16:40,165 --> 00:16:42,001 次の案件を始めます 271 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 サインをすれば終わりです 272 00:16:44,670 --> 00:16:49,425 でも俺が見てきたものより 価格が少し高いようです 273 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 さっきの車は 274 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 展示車なので 相場より少し安いんです 275 00:16:54,346 --> 00:16:57,099 これは問題もなくて きれいですから 276 00:16:57,182 --> 00:16:59,351 間違いなくお買い得です 277 00:17:01,770 --> 00:17:05,399 車両売買手数料を含めると この金額です 278 00:17:05,482 --> 00:17:08,902 現金が足りなければ 分割払いもできます 279 00:17:09,069 --> 00:17:14,033 でも分割手数料を払うより 現金のほうがいいですよね 280 00:17:24,793 --> 00:17:26,295 分かりました 281 00:17:26,378 --> 00:17:28,672 契約を進めます 282 00:17:28,839 --> 00:17:29,757 決まりだ 283 00:17:33,594 --> 00:17:35,012 いい買い物をした 284 00:17:35,429 --> 00:17:37,931 安く買えたから 家内も喜ぶはずだ 285 00:17:38,390 --> 00:17:41,810 ジュン 変身ロボットは 今度買おう 286 00:17:43,520 --> 00:17:45,355 さあ 走ろう 287 00:17:49,026 --> 00:17:51,361 あれ? おかしいな 288 00:17:52,237 --> 00:17:53,447 どうしたんだ 289 00:18:06,001 --> 00:18:07,419 業者の方ですよね 290 00:18:08,087 --> 00:18:09,254 見てください 291 00:18:09,338 --> 00:18:12,549 問題があるようで 煙が出ているんです 292 00:18:12,633 --> 00:18:13,634 なぜですか? 293 00:18:14,760 --> 00:18:16,595 俺がこの車の持ち主です 294 00:18:16,887 --> 00:18:19,640 今日 買ったのに この有り様です 295 00:18:21,892 --> 00:18:24,728 俺がこの車の持ち主です 296 00:18:27,815 --> 00:18:31,151 今日 買ったのに この有り様です 297 00:18:31,443 --> 00:18:33,779 俺がこの車の持ち主です 298 00:18:35,405 --> 00:18:38,909 こんなことになるなんて 299 00:18:39,660 --> 00:18:41,995 なかなかの味ですよね 300 00:18:42,079 --> 00:18:44,915 そこらの店より おいしいです 301 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 同感です 302 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 残りは… 303 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 私が片付けます 304 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 私が… 305 00:18:59,221 --> 00:19:00,889 いえ やめてください 306 00:19:01,348 --> 00:19:02,683 私が片付けます 307 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 何のつもりだ? 308 00:19:09,064 --> 00:19:10,482 何なんですか? 309 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 昨日の夜から 私に変な視線を送ったり 310 00:19:13,569 --> 00:19:16,196 出勤してきたら 私の肩を触ったり… 311 00:19:16,280 --> 00:19:18,198 なぜ優しくするんですか? 312 00:19:18,532 --> 00:19:20,951 その目付きがおかしい 313 00:19:22,452 --> 00:19:23,287 何だよ 314 00:19:25,956 --> 00:19:28,792 ペク試補 座ってください 315 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 気付いてしまいました 316 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 正直に話してください 317 00:19:33,255 --> 00:19:37,259 ここで試補をしてみたら 学ぶことが多かった 318 00:19:37,926 --> 00:19:40,929 ここを出ても 特に行く所がないので 319 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 ここに居座りたい 320 00:19:43,807 --> 00:19:46,393 だから ゴマを すっているのですね 321 00:19:46,560 --> 00:19:49,146 行く所がないなんて… 違います 322 00:19:49,313 --> 00:19:50,522 何が違う? 323 00:19:51,064 --> 00:19:53,567 私は騙だまされませんよ 324 00:19:53,650 --> 00:19:55,360 勘が鋭いんです 325 00:19:55,527 --> 00:19:59,364 ゴマをすっても 私には通用しません 326 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 実力だけを見ます 327 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 ペク試補が そんな人だったなんてね 328 00:20:05,078 --> 00:20:07,748 計算高くて とても悪い人だ 329 00:20:07,831 --> 00:20:09,249 人の心を弄んでいる 330 00:20:09,416 --> 00:20:10,959 それは違います 331 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 待った 332 00:20:12,419 --> 00:20:15,631 ストップ そこまで もういい 以上 終わり 333 00:20:18,926 --> 00:20:21,762 それより事務長が 戻ってこなくて心配だ 334 00:20:25,849 --> 00:20:28,435 本当に違うのに 335 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 さっき車を買った者ですが 336 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 車が故障しました 337 00:20:40,864 --> 00:20:43,867 この車を返品したいです 338 00:20:44,910 --> 00:20:46,536 返金してください 339 00:20:47,996 --> 00:20:49,748 返金をご希望だと? 340 00:20:49,831 --> 00:20:50,832 はい 代表 341 00:20:51,333 --> 00:20:54,169 お客様 車は どこにありますか? 342 00:20:54,336 --> 00:20:57,965 故障して 持ってこられませんでした 343 00:20:59,258 --> 00:21:04,096 自分の過失で車を壊したのに 返金を望むのは― 344 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 おかしいですよね 345 00:21:05,973 --> 00:21:09,184 最初から故障していたんです 346 00:21:09,393 --> 00:21:12,646 そんな車なら 売るべきではないですよね 347 00:21:12,813 --> 00:21:15,023 いくら考えても 納得できません 348 00:21:15,524 --> 00:21:18,151 こんなの間違っています 349 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 返金してください 350 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 どうか返金してください 351 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 お客様 352 00:21:34,209 --> 00:21:38,213 車ではなく 自分の人生を返品しては? 353 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 はい? 354 00:22:16,460 --> 00:22:19,546 そうね お金持ちになった 355 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 おもちゃが欲しい 356 00:22:35,062 --> 00:22:37,481 何だ 今日も来ていないのか? 357 00:22:37,939 --> 00:22:41,360 一体どこへ行ったんだ? 心配だな 358 00:22:42,027 --> 00:22:44,946 おかしいですね 電話にも出ません 359 00:22:52,412 --> 00:22:54,456 “不在着信〟 360 00:23:05,634 --> 00:23:08,637 “第一クリーニング〟 361 00:23:21,942 --> 00:23:24,236 “第一クリーニング〟 362 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 こっちに来い 事務長 ストップ 363 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 事務長 364 00:23:42,712 --> 00:23:46,133 なぜ中古車を見に行ってから 連絡を絶っている? 365 00:23:48,009 --> 00:23:50,554 話してください 見当はついています 366 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 話を聞いた? 367 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 話は事務長から聞きます 368 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 楽に話してください 369 00:24:00,063 --> 00:24:03,191 私は事務長の味方です 370 00:24:05,110 --> 00:24:08,155 チョン先生 どうしたらいいんだ? 371 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 どうしよう 372 00:24:11,032 --> 00:24:13,034 まったく 373 00:24:13,368 --> 00:24:16,121 どうすればいいか分からない 374 00:24:17,372 --> 00:24:20,000 “中古車はヨングンで〟 375 00:24:17,539 --> 00:24:20,000 これを見て行ったのですね 376 00:24:20,333 --> 00:24:23,712 ああ 値段がすごく安いだろ 377 00:24:23,879 --> 00:24:26,798 安い? 本当に もどかしいな 378 00:24:27,132 --> 00:24:28,967 考えてもみてください 379 00:24:29,134 --> 00:24:31,887 安くて いい車が どこにある? 380 00:24:32,679 --> 00:24:34,681 俺も聞いてみたが 381 00:24:34,848 --> 00:24:38,393 “展示期間を終えた車を 買い取った〟と 382 00:24:38,560 --> 00:24:40,270 それが手法です 383 00:24:40,645 --> 00:24:44,566 いい車を安く掲載して 客を誘い出し 384 00:24:44,733 --> 00:24:48,236 その後 別の車を勧めて 高く売りつけるんだ 385 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 そのとおりです 386 00:24:50,030 --> 00:24:52,991 “競売や公売で 買い取ったから安い〟 387 00:24:53,158 --> 00:24:54,993 そう言って客を呼びます 388 00:24:55,410 --> 00:24:57,037 でも おとり商品です 389 00:25:03,043 --> 00:25:05,462 私が同じ説明をしましたよね 390 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 口を挟まないで 391 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 そうだ 392 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 行きましょう 393 00:25:11,593 --> 00:25:12,928 どこへ? 394 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 返金を頼む 395 00:25:14,596 --> 00:25:16,389 返金してくれるか? 396 00:25:16,556 --> 00:25:19,809 してもらえるように 仕向けます 397 00:25:24,773 --> 00:25:26,274 行かないのですか? 398 00:25:26,441 --> 00:25:27,692 “口を挟むな〟と 399 00:25:29,110 --> 00:25:30,529 一緒に行きましょう 400 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 しばらく― 401 00:25:32,739 --> 00:25:34,324 出番が少なかったので 402 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 俺も行く 403 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 俺も あまり出番がなかった 404 00:26:07,566 --> 00:26:10,652 事務所の場所は 覚えていますか? 405 00:26:11,570 --> 00:26:12,779 知らない 406 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 えっ? 407 00:26:15,198 --> 00:26:19,202 事務所は人が多いからと 代表とは別の場所で会った 408 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 店の電話番号は 知っていますよね? 409 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 ああ 410 00:26:25,041 --> 00:26:27,043 教えてください 411 00:26:28,461 --> 00:26:29,462 待ってくれ 412 00:26:30,714 --> 00:26:32,215 電話の方ですね? 413 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 はい 私です 414 00:26:38,680 --> 00:26:40,432 中古車の知識は? 415 00:26:40,807 --> 00:26:44,811 いろいろ調べてみましたが 車のことはよく分かりません 416 00:26:44,978 --> 00:26:47,480 中古車を買うのも初めてです 417 00:26:49,649 --> 00:26:53,486 でしたら ここに来て正解ですよ 418 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 試乗しますか? 419 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 試乗? 420 00:26:59,367 --> 00:27:00,577 分かりました 421 00:27:02,621 --> 00:27:04,831 見るからに怪しいです 422 00:27:17,552 --> 00:27:18,762 どうでしたか? 423 00:27:18,845 --> 00:27:20,930 早く決めたほうがいいですよ 424 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 昨日 別の方も見に来たので 425 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 気に入りました この車にします 426 00:27:27,812 --> 00:27:31,232 ですが… 慎重に決めないと 427 00:27:31,316 --> 00:27:35,070 いえ 迷っているうちに 奪われては困ります 428 00:27:35,153 --> 00:27:37,489 私は この車にします 429 00:27:38,114 --> 00:27:41,034 それでは… 待ってください 430 00:27:41,409 --> 00:27:43,411 言い忘れていました 431 00:27:43,578 --> 00:27:44,496 何ですか? 432 00:27:44,579 --> 00:27:46,373 ノッキングがあります 433 00:27:46,539 --> 00:27:48,875 ノッキングとは何ですか? 434 00:27:49,042 --> 00:27:50,794 気付きませんでしたか? 435 00:27:50,877 --> 00:27:53,713 エンジンに耳を近づけて 聞いてください 436 00:27:53,880 --> 00:27:54,714 はい 437 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 どうです? 438 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 ここから音が? 439 00:28:01,179 --> 00:28:02,180 そうです 440 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 音? 441 00:28:08,770 --> 00:28:10,271 エンジンから… 442 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 こんな音が 443 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 ああ… 444 00:28:15,485 --> 00:28:16,903 でも私は… 445 00:28:18,697 --> 00:28:22,742 この音が気に入りました チューニングしたのかな? 446 00:28:22,909 --> 00:28:26,663 まさか違います このせいで エンジンが壊れたら 447 00:28:26,746 --> 00:28:29,374 修理に 数百万ウォンかかります 448 00:28:29,749 --> 00:28:31,835 数百万ウォン? 449 00:28:32,001 --> 00:28:34,295 修理に数百万ウォンかかる? 450 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 訳の分からないことを なぜ私に… 451 00:28:39,134 --> 00:28:43,221 私に話した理由が 頭にポンと浮かびました 452 00:28:44,347 --> 00:28:45,849 隠さないでください 453 00:28:46,015 --> 00:28:46,933 昨日の… 454 00:28:48,768 --> 00:28:50,103 客に売るためだ 455 00:28:50,270 --> 00:28:54,274 そうじゃありません 見てください 456 00:28:55,567 --> 00:28:57,402 サスペンションも緩い 457 00:28:58,111 --> 00:29:00,447 こんなに揺れる車は変です 458 00:29:00,613 --> 00:29:02,866 サスペンションのせいか 459 00:29:13,543 --> 00:29:15,462 緩んでいるのなら― 460 00:29:16,629 --> 00:29:18,965 締めればいい この車を下さい 461 00:29:19,549 --> 00:29:22,302 他の客に 売りたいのではありません 462 00:29:22,552 --> 00:29:25,638 この車はオイルも 漏れているんです 463 00:29:26,055 --> 00:29:27,474 ほら オイルです 464 00:29:27,640 --> 00:29:28,767 見てください 465 00:29:29,100 --> 00:29:32,353 オイルが漏れるなら 塞げばいい 466 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 こんなに ぬれているんですよ 467 00:29:34,773 --> 00:29:37,066 ぬれたら拭けばいいのです 468 00:29:40,069 --> 00:29:42,572 お客様 あの… 469 00:29:45,366 --> 00:29:47,118 兄のように思えるので… 470 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 私が兄? 471 00:29:49,162 --> 00:29:49,996 雰囲気が 472 00:29:50,079 --> 00:29:51,289 雰囲気ね 473 00:29:52,081 --> 00:29:54,834 似たモデルの車があります 474 00:29:55,168 --> 00:29:58,588 見たくありません 私は この車を買います 475 00:30:02,175 --> 00:30:03,384 見てください 476 00:30:03,593 --> 00:30:06,054 止まっているのに 外れるなんて 477 00:30:06,137 --> 00:30:07,847 もう売り物にならない 478 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 タイヤが外れましたね 479 00:30:10,183 --> 00:30:14,938 このレトロな感じは まさに私が求めていた車です 480 00:30:15,396 --> 00:30:16,815 理想の車だ 481 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 私にぴったりの車だ 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,409 契約しましょう 483 00:30:29,911 --> 00:30:31,120 そうですね 484 00:30:31,287 --> 00:30:32,497 この車を下さい 485 00:30:33,039 --> 00:30:34,958 1本だけ電話します 486 00:30:36,835 --> 00:30:38,253 この車を? 487 00:30:38,419 --> 00:30:39,838 買います 488 00:30:40,672 --> 00:30:42,674 分かりました 489 00:30:44,634 --> 00:30:45,468 あいつめ 490 00:30:50,682 --> 00:30:52,141 なぜ追ってくる? 491 00:30:52,308 --> 00:30:53,726 私が買うんだ 492 00:30:53,935 --> 00:30:55,520 昨日の客に売るな 493 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 クソッ 494 00:30:59,607 --> 00:31:02,026 売らない 売らない 売らない! 495 00:31:02,110 --> 00:31:03,361 売れよ 496 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 車を売れ 497 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 笑ったな 498 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 待ちやがれ 499 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 何だよ 500 00:31:31,514 --> 00:31:32,515 ケガしたか? 501 00:31:32,682 --> 00:31:33,516 お前… 502 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 買うと言ってるでしょ 503 00:32:18,937 --> 00:32:21,356 “社員証 ファン・グムシク〟 504 00:32:22,732 --> 00:32:24,943 変だな 顔が違う 505 00:32:26,319 --> 00:32:29,530 ファン・グムシクさん 1つだけ聞きます 506 00:32:30,490 --> 00:32:32,116 あの車を売りますか? 507 00:32:32,283 --> 00:32:35,244 売りません 買わないでください 508 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 売る気はないのですね 509 00:32:38,331 --> 00:32:40,166 いいでしょう 510 00:32:40,249 --> 00:32:42,752 では最後に もう1つだけ聞きます 511 00:32:43,294 --> 00:32:44,879 ファン・グムシクさん 512 00:32:45,838 --> 00:32:47,674 お前 あの車を売るか? 513 00:32:47,840 --> 00:32:50,176 売ったら殴り殺されます 514 00:32:50,343 --> 00:32:51,344 誰に? 515 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 代表に 516 00:32:53,680 --> 00:32:54,514 代表? 517 00:32:55,848 --> 00:32:58,351 じゃあ俺のように 518 00:32:58,518 --> 00:33:00,645 詐欺に遭った人はどうする? 519 00:33:02,230 --> 00:33:05,233 許してください お兄さん お姉さん 520 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 私がお姉さん? 521 00:33:07,986 --> 00:33:08,820 はい 522 00:33:10,697 --> 00:33:11,864 意外と若いんです 523 00:33:13,032 --> 00:33:14,659 何歳なの? 524 00:33:15,243 --> 00:33:16,327 23歳です 525 00:33:20,665 --> 00:33:21,749 実は― 526 00:33:22,875 --> 00:33:25,211 幼い時に両親を亡くしました 527 00:33:26,713 --> 00:33:28,464 学校にも通えず… 528 00:33:30,591 --> 00:33:34,220 弟たちの面倒を見るために 苦労しました 529 00:33:35,221 --> 00:33:39,434 若造がお金を稼げるほど 世間は甘くなかったんです 530 00:33:42,353 --> 00:33:43,688 許してください 531 00:33:48,901 --> 00:33:49,902 チョン先生 532 00:33:50,862 --> 00:33:54,699 若いから 何も知らずにやったんだろう 533 00:33:55,116 --> 00:33:56,534 若いからな 534 00:33:59,787 --> 00:34:00,872 若ければ― 535 00:34:01,581 --> 00:34:03,082 許されるのか? 536 00:34:03,624 --> 00:34:05,043 フリーパスか? 537 00:34:08,504 --> 00:34:10,173 ファン・グムシクさん 538 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 若くても犯した罪が 軽くなるわけではありません 539 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 覚えておいてください 540 00:34:17,138 --> 00:34:17,972 はい 541 00:34:18,473 --> 00:34:21,476 許してもいいですが 条件があります 542 00:34:25,021 --> 00:34:26,439 ディーラーをしたい 543 00:34:29,358 --> 00:34:31,194 お金を稼ぎたいんです 544 00:34:36,032 --> 00:34:40,036 家賃が払えなくて… 代表に話を通してください 545 00:34:40,453 --> 00:34:43,122 タメ口を使ってすまない 546 00:34:47,085 --> 00:34:50,713 何をしてるんだ? 返金してもらって帰ろう 547 00:34:50,880 --> 00:34:53,091 あれくらい叱れば十分です 548 00:34:53,341 --> 00:34:55,426 早く返金してもらいましょう 549 00:34:55,593 --> 00:34:58,179 事務長の車の分だけですか? 550 00:34:58,262 --> 00:35:01,682 他の人も 返金してもらうべきです 551 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 方法は? 552 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 ペク試補 553 00:35:06,270 --> 00:35:09,273 私が服を買ってあげます 554 00:35:21,160 --> 00:35:22,912 グムシクの先輩? 555 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 地元の兄貴です 556 00:35:25,039 --> 00:35:26,707 代表 はじめまして 557 00:35:26,874 --> 00:35:30,294 チョン・ジフンです “フン〟と呼んでください 558 00:35:31,170 --> 00:35:32,004 そいつは? 559 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 えっ? 560 00:35:33,923 --> 00:35:37,760 こちらは私の従妹いとこです 561 00:35:37,844 --> 00:35:41,305 中古車ディーラーで お金を稼ぎたいと言うので 562 00:35:41,472 --> 00:35:42,890 連れてきました 563 00:35:43,057 --> 00:35:43,891 そうか 564 00:35:45,017 --> 00:35:47,436 女がやるのは簡単じゃないぞ 565 00:35:47,979 --> 00:35:49,981 精いっぱい頑張ります 566 00:35:50,064 --> 00:35:51,566 行くぞ 567 00:35:55,153 --> 00:35:56,654 覇気はあるな 568 00:35:57,113 --> 00:36:00,825 グムシクの先輩なら フンはいくつだ? 569 00:36:00,992 --> 00:36:02,869 29歳です 570 00:36:03,035 --> 00:36:04,120 では従妹は… 571 00:36:04,287 --> 00:36:06,122 はい 22歳です 572 00:36:07,582 --> 00:36:10,334 もう少し静かにしてくれ 573 00:36:10,835 --> 00:36:11,836 はい 574 00:36:13,171 --> 00:36:14,380 働きたいと? 575 00:36:14,463 --> 00:36:15,256 はい 576 00:36:15,339 --> 00:36:15,965 なぜ? 577 00:36:16,048 --> 00:36:18,134 ここでは働いた分だけ… 578 00:36:18,301 --> 00:36:21,345 お金がもらえると聞きました 579 00:36:22,388 --> 00:36:23,222 そのとおり 580 00:36:23,389 --> 00:36:26,559 働いた分だけもらえる とても公正だ 581 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 はい しっかり働いて… 582 00:36:29,020 --> 00:36:30,229 頑張ります 583 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 よし 気に入ったよ 584 00:36:36,402 --> 00:36:38,613 特に この子は有望だ 585 00:36:41,365 --> 00:36:42,658 頑張ってくれ 586 00:36:43,451 --> 00:36:44,994 いろいろ教えてやれ 587 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 分かりました 588 00:36:46,579 --> 00:36:47,788 代表 感謝し… 589 00:36:48,080 --> 00:36:49,290 感謝します 代表 590 00:36:50,958 --> 00:36:51,959 まったく 591 00:37:02,428 --> 00:37:03,304 “選好度1位〟 592 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 500万ウォンだ しっかりしろ 593 00:37:07,099 --> 00:37:09,018 ちゃんと確認しました 594 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 “ヨングン〟 595 00:37:21,781 --> 00:37:23,282 一体 何を? 596 00:37:23,449 --> 00:37:26,452 せっかく来たから 雰囲気を把握しないと 597 00:37:26,619 --> 00:37:29,497 そんな必要はありません 仕事は簡単です 598 00:37:30,414 --> 00:37:32,416 おとり商品で客を誘い 599 00:37:32,500 --> 00:37:35,253 多様なレパートリーで 諦めさせる 600 00:37:35,419 --> 00:37:38,256 そして別の車を高く売る 601 00:37:38,339 --> 00:37:39,423 簡単です 602 00:37:39,507 --> 00:37:40,341 簡単だな 603 00:37:41,342 --> 00:37:43,261 兄貴のために準備しました 604 00:37:43,427 --> 00:37:44,428 これは? 605 00:37:44,929 --> 00:37:46,764 いくつか覚えてください 606 00:37:49,684 --> 00:37:50,893 ちょっと… 607 00:37:52,019 --> 00:37:54,230 ここが重要です 608 00:37:54,313 --> 00:37:55,523 これか 609 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 これは… 610 00:37:59,026 --> 00:38:01,362 トイレはどこだ? 611 00:38:01,445 --> 00:38:02,446 突き当たりに 612 00:38:02,530 --> 00:38:04,240 分かった 参ったな 613 00:38:19,922 --> 00:38:21,549 “ヨングンマーケット〟 614 00:38:43,112 --> 00:38:45,448 1億ウォン足りない 615 00:38:46,198 --> 00:38:47,700 これで全部か? 616 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 全身 調べてください 617 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 他の地域のヤツらは 満たしているだろうな 618 00:38:54,373 --> 00:38:57,376 じゃあ富川のほうから 借りられませんか? 619 00:38:57,543 --> 00:38:59,003 プライドがある 620 00:38:59,170 --> 00:39:03,883 ネットに餌をまいて 1億ウォンを工面しろ 621 00:39:03,966 --> 00:39:05,176 分かりました 622 00:39:06,177 --> 00:39:07,928 おい 何してる? 623 00:39:08,971 --> 00:39:09,805 何者だ? 624 00:39:10,681 --> 00:39:15,019 新入社員研修の途中で 道に迷ってしまい… 625 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 すみません 道を間違えたようです 626 00:39:17,938 --> 00:39:18,773 駄目ですよ 627 00:39:18,856 --> 00:39:21,692 トイレを捜していて… 申し訳ありません 628 00:39:21,859 --> 00:39:22,860 気を付けろ 629 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 トイレは? 630 00:39:25,654 --> 00:39:27,031 突き当たりですよ 631 00:39:27,198 --> 00:39:28,366 焦りました 632 00:39:28,449 --> 00:39:30,659 だから新入りは 放っておけない 633 00:39:30,743 --> 00:39:33,788 こっちは 行っちゃいけないんだ 634 00:39:33,954 --> 00:39:36,624 グムシク 聞きたいことがある 635 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 こんなことをしていいのか? 636 00:39:39,377 --> 00:39:40,211 何が? 637 00:39:40,294 --> 00:39:42,797 私たちが こうやって 638 00:39:42,963 --> 00:39:45,883 ずる賢く中古車を売っても いいのか? 639 00:39:45,966 --> 00:39:48,928 もちろんです 頑張って売ってください 640 00:39:49,095 --> 00:39:50,679 良心が痛まない? 641 00:39:50,846 --> 00:39:54,141 アンケートを 見ていないのですね 642 00:39:54,225 --> 00:39:56,435 10億ウォンをくれるなら 643 00:39:56,936 --> 00:40:00,940 代わりに刑務所に行く という若者が半数以上です 644 00:40:01,524 --> 00:40:03,442 人は善良ではなく 645 00:40:03,526 --> 00:40:06,570 金を稼ぐ機会を 求めているのです 646 00:40:08,531 --> 00:40:10,282 世の中は金が全てだ 647 00:40:10,449 --> 00:40:13,160 だから兄貴たちも 稼ぎたいんでしょ 648 00:40:14,662 --> 00:40:15,663 そうだよな 649 00:40:15,746 --> 00:40:17,498 ここに来た理由は? 650 00:40:17,581 --> 00:40:19,083 お金を稼ぐ 651 00:40:19,250 --> 00:40:22,169 だから良心なんて忘れて 頑張らないと 652 00:40:22,253 --> 00:40:25,214 ところで捕まるのが 怖くありませんか? 653 00:40:25,381 --> 00:40:26,549 大したことない 654 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 今 代表はどこだと? 655 00:40:28,717 --> 00:40:29,593 どこだ? 656 00:40:29,760 --> 00:40:31,387 検察に行っています 657 00:40:45,776 --> 00:40:47,027 上にいるのは? 658 00:40:49,280 --> 00:40:50,448 誰もいません 659 00:40:53,033 --> 00:40:55,619 私が代表です 上には誰もいません 660 00:40:55,786 --> 00:40:59,206 ここにいる人たちは皆 親しい間柄ですよね? 661 00:41:00,958 --> 00:41:03,544 皆さんも来ていたのですね 662 00:41:03,627 --> 00:41:04,462 どうも 663 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 彼らを知ってはいます 664 00:41:07,173 --> 00:41:09,800 検事さんも 同僚とは顔見知りでしょ 665 00:41:13,721 --> 00:41:14,930 では これは? 666 00:41:15,473 --> 00:41:19,894 2ヵ月前に あなたの会社で 車を買った人の出金明細です 667 00:41:20,186 --> 00:41:23,522 なぜ10年前の車が 新車と同じ価格なの? 668 00:41:27,818 --> 00:41:29,653 こいつらめ 669 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 腕がいいな 670 00:41:36,744 --> 00:41:40,080 おいしい店にだけ 秘訣ひけつがあるわけじゃない 671 00:41:40,164 --> 00:41:43,584 この業界にも ノウハウがあるんです 672 00:41:44,084 --> 00:41:46,086 それは詐欺です 673 00:41:46,253 --> 00:41:47,338 詐欺だって? 674 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 “10年前の車は〟 675 00:41:49,715 --> 00:41:52,510 “新車価格で売るな〟 という法律が? 676 00:41:52,676 --> 00:41:55,679 あなたたちは いい車を安く掲載しておいて 677 00:41:55,763 --> 00:41:59,183 別の車を 高く売りつけています 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,726 詐欺です 679 00:42:00,893 --> 00:42:03,979 中古車を売って 少しマージンを得ましたが 680 00:42:04,063 --> 00:42:07,066 おとり商品を掲載したことは ありません 681 00:42:08,067 --> 00:42:09,985 証拠を出してください 682 00:42:10,069 --> 00:42:13,489 詐欺に遭ったと 主張する人を捜し出して 683 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 契約書を集めて 持ってきてくれたら… 684 00:42:17,409 --> 00:42:20,829 違うな どうせ持ってきたとしても 685 00:42:21,205 --> 00:42:24,208 それは私が 指示したわけじゃない 686 00:42:24,291 --> 00:42:26,794 部下たちの違法行為を 687 00:42:26,961 --> 00:42:30,256 私に全て管理しろと 言うのですか? 688 00:42:31,006 --> 00:42:32,633 絶対に捕まえてやる 689 00:42:32,800 --> 00:42:34,552 はい そうしてください 690 00:42:35,886 --> 00:42:37,638 力を使い過ぎないで 691 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 子供の面倒を見る力を 残さなきゃ 692 00:42:45,020 --> 00:42:47,273 最も重要なのは目です 693 00:42:47,523 --> 00:42:50,526 目で顧客に信頼を与えます 694 00:42:50,609 --> 00:42:53,362 皆さん これを食べてください 695 00:42:53,445 --> 00:42:54,280 何ですか? 696 00:42:54,363 --> 00:42:57,866 これですか? 夜遅くまで詐欺… 697 00:43:00,286 --> 00:43:05,624 努力している皆さんのために 蒸し鶏を買ってきました 698 00:43:15,050 --> 00:43:16,802 すごく おいしいです 699 00:43:17,219 --> 00:43:18,846 これはパスタでは? 700 00:43:19,013 --> 00:43:20,180 どっちだろう? 701 00:43:20,347 --> 00:43:22,558 何でも基本が一番おいしい 702 00:43:23,225 --> 00:43:24,852 人も同じだ 703 00:43:25,603 --> 00:43:27,021 基本は覚えたか? 704 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 覚えましたか? 705 00:43:30,816 --> 00:43:31,817 覚えました 706 00:43:31,900 --> 00:43:32,901 覚えたらしい 707 00:43:33,736 --> 00:43:35,571 お戻りですか 708 00:43:36,488 --> 00:43:37,906 こんばんは 709 00:43:38,616 --> 00:43:41,452 フンの差し入れです 食べてみてください 710 00:43:41,785 --> 00:43:44,538 皆で食べろ 私は食欲がない 711 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 取り調べはどうでしたか? 712 00:43:56,091 --> 00:43:59,011 私の状況を聞くとは お前も偉くなったな 713 00:43:59,178 --> 00:44:01,555 すみません 心配だったので 714 00:44:04,683 --> 00:44:05,517 見ろ 715 00:44:05,851 --> 00:44:09,938 なぜお前に食事を与えて 育ててやったと思ってる? 716 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 すみません 717 00:44:11,148 --> 00:44:13,525 本当に心配なら 金を稼げ 718 00:44:13,692 --> 00:44:14,526 はい 719 00:44:16,403 --> 00:44:18,614 代表 明日の2時半に… 720 00:44:18,989 --> 00:44:22,409 この野郎 そういう話は 別の場所でしろ 721 00:44:23,911 --> 00:44:24,745 すみません 722 00:44:24,912 --> 00:44:25,913 気を付けろ 723 00:44:26,580 --> 00:44:27,414 はい 724 00:44:27,498 --> 00:44:30,959 新入りも頑張れよ そうすれば稼げる 725 00:44:31,043 --> 00:44:31,877 頑張ります 726 00:44:31,960 --> 00:44:32,836 頑張ります 727 00:44:33,003 --> 00:44:33,837 じゃあな 728 00:44:33,921 --> 00:44:34,880 お気を付けて 729 00:44:34,963 --> 00:44:36,131 代表 730 00:44:36,215 --> 00:44:37,424 お見知りおきを 731 00:44:42,721 --> 00:44:46,058 “法律事務所 2階〟 732 00:44:43,889 --> 00:44:46,058 本当に悪質ですね 733 00:44:46,642 --> 00:44:49,269 先生 事務長 これを見てください 734 00:44:51,438 --> 00:44:52,815 被害者の投稿です 735 00:44:53,899 --> 00:44:56,819 こんな手法じゃ 私も騙されそうです 736 00:44:56,985 --> 00:44:59,905 俺でも騙されそうだ 737 00:45:01,824 --> 00:45:03,325 騙されたでしょ 738 00:45:05,494 --> 00:45:08,622 ヨングンの代表は 予想以上に深刻ですね 739 00:45:08,789 --> 00:45:12,751 彼は多数の会社を 取りまとめる幹部のようです 740 00:45:13,419 --> 00:45:15,337 どういうことですか? 741 00:45:15,504 --> 00:45:17,297 現金を準備していました 742 00:45:17,965 --> 00:45:20,300 頭に渡す上納金でしょう 743 00:45:21,260 --> 00:45:24,012 明日までに 1億ウォンを工面しろ 744 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 こいつらは― 745 00:45:25,806 --> 00:45:28,559 全国的な組織のようです 746 00:45:28,642 --> 00:45:31,895 ヨングンの代表は ソウル地域をまとめている 747 00:45:32,062 --> 00:45:33,647 どうするんだ? 748 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 裏切ったら指を… 749 00:45:38,402 --> 00:45:41,071 俺の金だけ受け取って 手を引こう 750 00:45:41,864 --> 00:45:43,073 嫌です 751 00:45:44,283 --> 00:45:47,703 もう検事じゃないのに どうするつもりですか? 752 00:45:48,412 --> 00:45:50,998 私は検事じゃないから― 753 00:45:53,000 --> 00:45:56,211 検事を呼びましょう 754 00:46:12,519 --> 00:46:13,937 帰らないんですか? 755 00:46:14,021 --> 00:46:15,939 ええ もう少しだけ 756 00:46:16,023 --> 00:46:17,775 ヨウォンが待ってますよ 757 00:46:18,317 --> 00:46:21,236 ヨウォンなら平気よ 家政婦さんがいる 758 00:46:27,409 --> 00:46:29,745 先輩からヨウォンへ 759 00:46:30,996 --> 00:46:32,998 僕からヨウォンへ 760 00:46:35,751 --> 00:46:36,752 何なの? 761 00:46:36,835 --> 00:46:39,880 明日はヨウォンの 誕生日だそうですね 762 00:46:42,132 --> 00:46:44,051 どうか帰ってください 763 00:46:44,802 --> 00:46:47,638 これは僕が明日までに 整理しておきます 764 00:46:47,721 --> 00:46:50,349 明日 先輩が 確認してください 765 00:46:51,266 --> 00:46:52,100 お帰りに 766 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 ありがとう 767 00:47:01,652 --> 00:47:03,070 手を止めろ 768 00:47:03,695 --> 00:47:06,990 我が社の 生死を分ける取引が入った 769 00:47:08,575 --> 00:47:11,495 この車で30分以内に 1億を稼げる人は? 770 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 誰もいないか? 771 00:47:15,374 --> 00:47:16,625 私がやります 772 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 新入りが? 773 00:47:28,512 --> 00:47:30,681 蒸し鶏が冷める前に戻ります 774 00:47:35,978 --> 00:47:38,647 中古車を見に来た方ですよね 775 00:47:38,814 --> 00:47:41,608 中古車は勢いが重要だ 776 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 中古車は… 777 00:47:46,280 --> 00:47:47,906 ミ… ミンヒョク? 778 00:47:48,448 --> 00:47:49,283 ジフン? 779 00:47:49,741 --> 00:47:51,159 なぜ ここに? 780 00:47:51,243 --> 00:47:52,703 車を買いに来た 781 00:47:52,786 --> 00:47:54,788 お前は何をしてる? 782 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 私か? 中古車は勢い… 783 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 知り合いのようです 784 00:47:59,418 --> 00:48:00,419 実は… 785 00:48:01,962 --> 00:48:03,964 事務所の家賃を払うため 786 00:48:04,047 --> 00:48:07,968 時々 バイトで ディーラーをしている 787 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 そうだったのか 788 00:48:09,761 --> 00:48:11,889 いつかは会うと思ったが 789 00:48:12,180 --> 00:48:15,767 いざ 知り合いに見られると 恥ずかしいな 790 00:48:15,934 --> 00:48:17,769 何を言うんだ 791 00:48:17,853 --> 00:48:20,272 バイトで稼ぐのは 恥ずかしくない 792 00:48:21,565 --> 00:48:24,276 おい 早く見せてくれ 車はどこだ? 793 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 じゃあ行こう あっちだ 794 00:48:28,405 --> 00:48:31,033 ところで いつから始めたんだ? 795 00:48:31,783 --> 00:48:32,784 少し前からだ 796 00:48:33,452 --> 00:48:35,454 だが それは重要じゃない 797 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 どうだ? 798 00:48:46,048 --> 00:48:48,675 すごく気に入った これにするよ 799 00:48:48,759 --> 00:48:51,178 分かった それじゃ契約… 800 00:48:51,845 --> 00:48:53,680 何だよ 抜けがあった 801 00:48:54,222 --> 00:48:54,848 抜け? 802 00:48:54,932 --> 00:48:55,933 ああ 803 00:48:58,018 --> 00:49:01,021 エンジンに ノッキングがあるらしい 804 00:49:01,188 --> 00:49:02,481 聞こえなかったぞ 805 00:49:03,607 --> 00:49:05,025 耳を近づけてみろ 806 00:49:09,529 --> 00:49:10,614 聞こえるだろ? 807 00:49:11,239 --> 00:49:12,658 変な音がする 808 00:49:12,824 --> 00:49:15,661 そうだろ? もう一回 聞いてみろ 809 00:49:18,914 --> 00:49:21,875 中央から音がする 810 00:49:21,959 --> 00:49:24,586 そう まさにその部分だ 811 00:49:24,753 --> 00:49:26,838 どこで こんな車を… 812 00:49:28,507 --> 00:49:29,925 ミンヒョク 813 00:49:30,550 --> 00:49:33,303 これに似た いい車があるんだ 814 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 それを見てみないか? 815 00:49:59,162 --> 00:50:01,081 “ランプ点灯時に 出発を〟 816 00:50:12,843 --> 00:50:16,596 いいぞ ミンヒョク よく似合ってる 817 00:50:16,680 --> 00:50:19,224 この車は ここ 818 00:50:20,475 --> 00:50:22,102 羽がポイントだ 819 00:50:22,602 --> 00:50:26,356 なるほど 本当に飛べそうな気がする 820 00:50:27,941 --> 00:50:32,237 お前がここで働いていて 助かったよ 821 00:50:32,404 --> 00:50:34,406 不良品を買うところだった 822 00:50:34,573 --> 00:50:36,533 買っていたら運が良かった 823 00:50:36,616 --> 00:50:37,492 何だって? 824 00:50:37,659 --> 00:50:38,660 運の尽き 825 00:50:38,827 --> 00:50:43,040 人生が終わるところだったと 言ったんだよ 826 00:50:43,915 --> 00:50:46,668 ありがとう おかげで いい車を買えた 827 00:50:46,835 --> 00:50:50,756 あと家賃のためとはいえ この仕事は長く続けるな 828 00:50:51,214 --> 00:50:53,216 本業を頑張らないと 829 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 ありがとう 830 00:50:54,968 --> 00:50:56,970 私も1つだけ忠告を 831 00:50:57,471 --> 00:50:59,056 ゆっくり運転しろ 832 00:51:00,223 --> 00:51:02,309 飛んでいくかもしれない 833 00:51:06,605 --> 00:51:09,232 分かった ありがとう 834 00:51:13,487 --> 00:51:16,823 僕は ゆっくり運転するよ 835 00:51:18,283 --> 00:51:20,035 ゆっくり 836 00:51:21,161 --> 00:51:23,371 飛ぶかもしれないぞ 837 00:51:24,831 --> 00:51:26,041 じゃあな 838 00:51:26,124 --> 00:51:27,042 兄貴 839 00:51:27,751 --> 00:51:28,752 新入り 840 00:51:30,128 --> 00:51:31,129 どうぞ 841 00:51:39,554 --> 00:51:42,182 なかなか やるじゃないか 842 00:51:42,349 --> 00:51:44,851 おかげで上納金が工面できた 843 00:51:45,143 --> 00:51:46,144 どうも 844 00:51:46,770 --> 00:51:47,771 行くぞ 845 00:51:49,022 --> 00:51:50,857 行くぞ 846 00:51:52,109 --> 00:51:54,736 お前たちを殺しに行くぞ 847 00:52:08,416 --> 00:52:09,751 買いましたよ 848 00:52:10,836 --> 00:52:12,254 あいつがいました 849 00:52:12,504 --> 00:52:13,505 誰? 850 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 ジフンです 851 00:52:16,508 --> 00:52:19,386 ここでディーラーを していました 852 00:52:27,394 --> 00:52:28,395 ジフン 853 00:52:28,562 --> 00:52:32,190 先輩に相談したいことが あるんです 854 00:52:32,524 --> 00:52:36,361 いいえ 似ていますが 重要なことです 855 00:52:36,695 --> 00:52:39,531 はい 私が試してみて また連絡します 856 00:52:53,628 --> 00:52:55,046 “1000ウォン〟 857 00:52:55,213 --> 00:52:56,214 これだ 858 00:52:57,841 --> 00:52:59,426 あいつのおかげで… 859 00:52:59,509 --> 00:53:00,343 検事 860 00:53:00,427 --> 00:53:01,052 出た? 861 00:53:01,136 --> 00:53:02,345 出ました 862 00:53:02,971 --> 00:53:03,805 何です? 863 00:53:03,972 --> 00:53:05,348 あなたの車代よ 864 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 ドアを閉めて 865 00:53:08,393 --> 00:53:09,728 車代が? 866 00:53:09,895 --> 00:53:11,104 よくやったわ 867 00:53:12,230 --> 00:53:13,440 何をですか? 868 00:53:14,024 --> 00:53:15,233 上出来よ 869 00:53:54,731 --> 00:53:56,358 “GPS追跡〟 870 00:53:56,524 --> 00:53:57,359 検事 871 00:54:01,238 --> 00:54:03,281 “お客様用駐車場〟 872 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 出発して 873 00:54:22,259 --> 00:54:24,970 この赤い点が あの車なんですよね? 874 00:54:25,053 --> 00:54:25,679 そうよ 875 00:54:25,762 --> 00:54:27,639 なぜ追うのですか? 876 00:54:27,806 --> 00:54:28,848 黙ってて 877 00:54:29,015 --> 00:54:29,849 後をつけて 878 00:54:29,933 --> 00:54:31,059 はい 879 00:54:35,021 --> 00:54:36,523 教えてくださいよ 880 00:54:36,606 --> 00:54:37,440 静かにして 881 00:54:52,580 --> 00:54:56,209 “地下駐車場〟 882 00:55:00,505 --> 00:55:03,591 つまり全て 作戦だったのですか? 883 00:55:04,968 --> 00:55:06,886 なぜ僕にだけ秘密に? 884 00:55:07,053 --> 00:55:08,305 “演技が下手〟と 885 00:55:08,471 --> 00:55:09,347 誰が? 886 00:55:09,514 --> 00:55:10,348 ちょっとね 887 00:55:12,392 --> 00:55:15,270 全員入ったようです 踏み込みますか? 888 00:55:15,353 --> 00:55:16,229 応援は? 889 00:55:16,313 --> 00:55:17,147 まだです 890 00:55:17,480 --> 00:55:19,899 あいつらは いつも遅い 891 00:55:20,066 --> 00:55:21,818 それがお決まりね 892 00:55:22,110 --> 00:55:23,695 連絡してみます 893 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 何してるの? 894 00:55:54,184 --> 00:55:55,685 体は覚えています 895 00:55:56,394 --> 00:55:58,563 先輩は残って 行きましょう 896 00:55:58,730 --> 00:55:59,939 ミンヒョク 897 00:56:00,774 --> 00:56:01,983 突入するの? 898 00:56:02,067 --> 00:56:04,694 相手は20~30人よ 私たちは? 899 00:56:06,488 --> 00:56:07,322 4人です 900 00:56:07,489 --> 00:56:08,406 どうする? 901 00:56:08,490 --> 00:56:09,324 待ちます 902 00:56:09,616 --> 00:56:10,617 乗って 903 00:56:19,542 --> 00:56:21,294 “立ち入り禁止〟 904 00:56:21,378 --> 00:56:23,129 これを使おう 905 00:56:25,590 --> 00:56:26,591 十分かな? 906 00:56:27,092 --> 00:56:28,927 ある程度は持ちます 907 00:56:29,386 --> 00:56:31,388 先生は大丈夫でしょうか? 908 00:56:32,389 --> 00:56:33,598 指を… 909 00:56:35,475 --> 00:56:36,309 あちらへ 910 00:56:36,476 --> 00:56:37,310 ああ 911 00:56:40,230 --> 00:56:41,731 ご苦労さまです 912 00:56:52,534 --> 00:56:53,535 新入り 913 00:56:53,910 --> 00:56:56,329 お前のおかげで1位になれた 914 00:56:57,872 --> 00:56:58,706 いないぞ 915 00:56:59,165 --> 00:57:00,750 さっきまでいたのに 916 00:57:00,834 --> 00:57:03,420 会長に紹介しようと 思ったのに 917 00:57:04,337 --> 00:57:05,338 大変です 918 00:57:06,256 --> 00:57:07,674 警察が来ました 919 00:57:08,091 --> 00:57:08,925 何だと? 920 00:57:24,607 --> 00:57:26,234 “出口〟 921 00:57:27,735 --> 00:57:29,946 クラクションを鳴らせ 922 00:57:46,463 --> 00:57:48,214 車をどかしてください 923 00:57:48,381 --> 00:57:51,885 中古車を買ったんだが 詐欺に遭ったようだ 924 00:57:52,051 --> 00:57:53,052 車が動かない 925 00:57:53,136 --> 00:57:54,137 動いてた 926 00:57:54,304 --> 00:57:55,638 今は動かない 927 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 何だって? 降りてください 928 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 ドアが開かない 929 00:57:59,100 --> 00:57:59,934 新入り 930 00:58:01,102 --> 00:58:02,395 何をしてるんだ? 931 00:58:02,479 --> 00:58:04,814 代表 中古車詐欺に 遭ったようです 932 00:58:04,981 --> 00:58:06,566 車が動きません 933 00:58:06,733 --> 00:58:08,568 ふざけるのはやめろ 934 00:58:08,735 --> 00:58:09,652 そっちこそ 935 00:58:09,736 --> 00:58:14,699 ちゃんとした車を売れば 道を塞ぐことはなかった 936 00:58:15,116 --> 00:58:17,952 この詐欺師野郎め 937 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 代表に言ってません 938 00:58:20,538 --> 00:58:21,372 降りろ 939 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 ふざけやがって 940 00:58:23,791 --> 00:58:24,918 降りろ 941 00:58:25,084 --> 00:58:26,544 窓は動くようです 942 00:58:27,045 --> 00:58:28,213 窓は動きました 943 00:58:28,379 --> 00:58:30,048 窓だけ動きます 944 00:58:31,716 --> 00:58:32,550 壊せ! 945 00:58:32,717 --> 00:58:33,593 壊せ 946 00:58:33,760 --> 00:58:34,636 かかれ 947 00:58:46,356 --> 00:58:48,358 ジフン 948 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 ジフン 949 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 振り返らずに行け 950 00:59:01,746 --> 00:59:03,248 早く行くんだ 951 00:59:04,082 --> 00:59:06,709 ジフンがいない どこへ行った? 952 00:59:09,879 --> 00:59:10,880 こちらです 953 00:59:16,302 --> 00:59:18,137 “立ち入り禁止〟 954 00:59:34,946 --> 00:59:36,364 カーキングね? 955 00:59:37,782 --> 00:59:39,617 これが上納金の帳簿ね 956 00:59:58,344 --> 00:59:59,971 “第一クリーニング〟 957 01:00:02,473 --> 01:00:05,435 俺の愛車が気楽で最高だ 958 01:00:05,602 --> 01:00:08,688 いつかは替え時だと 言っていたのに? 959 01:00:08,855 --> 01:00:10,481 そんなこと言うな 960 01:00:10,940 --> 01:00:14,360 事務長 エアコンも 壊れているようです 961 01:00:14,444 --> 01:00:15,820 買い替えては? 962 01:00:15,987 --> 01:00:18,072 暑いなら早く言ってください 963 01:00:18,156 --> 01:00:20,325 風が気持ちいいですよね 964 01:00:20,408 --> 01:00:24,245 エアコンを使えば 風邪を引きますよ 965 01:00:24,829 --> 01:00:26,831 少なくとも窓は自動だ 966 01:00:30,877 --> 01:00:32,712 サイドミラーを内側に 967 01:00:32,795 --> 01:00:33,796 これくらい? 968 01:00:33,880 --> 01:00:35,298 もう少し… 969 01:00:35,381 --> 01:00:37,175 よし よく見える 970 01:00:37,258 --> 01:00:38,259 オーケー 971 01:00:38,343 --> 01:00:41,304 サムギョプサルを 食べに行こうか 972 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 いいですね サムギョプ… 973 01:00:44,098 --> 01:00:47,435 確か ペク試補は 嫌いだと言っていました 974 01:00:47,518 --> 01:00:48,353 どうです? 975 01:00:49,937 --> 01:00:51,147 ホルモンは? 976 01:00:51,314 --> 01:00:53,441 私はホルモンでも… 977 01:00:53,691 --> 01:00:54,609 事務長は? 978 01:00:54,901 --> 01:00:56,402 もちろん オーケー 979 01:00:56,486 --> 01:00:58,738 ホルモンを食べに行こう 980 01:00:58,821 --> 01:01:00,907 行こう ホルモンが好きだ 981 01:01:00,990 --> 01:01:02,492 ホルモンが好きだ 982 01:01:07,997 --> 01:01:09,207 ホルモン 983 01:01:11,125 --> 01:01:12,126 ホルモン 984 01:01:12,210 --> 01:01:13,544 ホルモンが好きだ 985 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 いらっしゃい 986 01:01:21,302 --> 01:01:23,054 これを飲んでみて 987 01:01:23,137 --> 01:01:24,097 それは何? 988 01:01:24,347 --> 01:01:27,183 店の若い男がくれたのよ 989 01:01:27,684 --> 01:01:28,976 関節に効くって 990 01:01:31,437 --> 01:01:32,271 さあ 991 01:01:33,106 --> 01:01:33,940 飲んで 992 01:01:34,023 --> 01:01:35,024 ええ 993 01:01:38,403 --> 01:01:41,406 飲み続けてこそ 効果があるんじゃない? 994 01:01:41,572 --> 01:01:42,865 何個かちょうだい 995 01:01:43,032 --> 01:01:45,034 自分で買いなさいよ 996 01:01:45,284 --> 01:01:48,621 ケチね 食べ物の恨みは 恐ろしいわよ 997 01:01:49,372 --> 01:01:52,208 おとり商品で誘い出し 来店した人に対し 998 01:01:52,375 --> 01:01:55,586 強制的に高い金額で 車を売りつけた― 999 01:01:55,211 --> 01:02:00,216 “詐欺グループ 28名が現場で検挙〟 1000 01:01:55,670 --> 01:01:57,839 詐欺グループが 捕まりました 1001 01:01:58,214 --> 01:02:02,844 ソウル中央地検 刑事部 合同捜査チームは 1002 01:02:02,927 --> 01:02:04,679 詐欺の手法を公開し 1003 01:02:04,762 --> 01:02:08,349 中古車の購入者に 注意を呼び掛けました 1004 01:02:08,516 --> 01:02:11,144 あんな詐欺師たちは 全員 消さなくちゃ 1005 01:02:11,227 --> 01:02:14,439 悪態をついても駄目 法律が変わらないと 1006 01:02:15,231 --> 01:02:16,232 チョン先生が 1007 01:02:16,399 --> 01:02:19,360 “詐欺に遭っても 法は助けてくれない〟と 1008 01:02:19,444 --> 01:02:22,780 だから詐欺に 遭わないのが大切なの 1009 01:02:23,531 --> 01:02:24,449 ええ 1010 01:02:26,868 --> 01:02:28,369 捜査機関が… 1011 01:02:28,453 --> 01:02:31,664 誰の息子でしょうね カッコいいですよ 1012 01:02:33,583 --> 01:02:35,418 ミンヒョクもやるな 1013 01:02:36,043 --> 01:02:37,462 マリと似合います 1014 01:02:38,337 --> 01:02:39,172 えっ? 1015 01:02:40,506 --> 01:02:43,593 つまり私が言いたかったのは 1016 01:02:43,968 --> 01:02:47,054 マリには弁護士が よく似合っていて 1017 01:02:47,138 --> 01:02:50,892 ミンヒョクには検事が 天職だということです 1018 01:02:52,268 --> 01:02:55,146 “ホルモン〟 1019 01:02:52,685 --> 01:02:54,228 ありがとう 1020 01:02:54,312 --> 01:02:55,146 乾杯しよう 1021 01:02:55,605 --> 01:02:57,106 乾杯 1022 01:02:58,065 --> 01:03:00,401 ここは飲み会にぴったりだ 1023 01:03:00,485 --> 01:03:01,903 また来よう 1024 01:03:01,986 --> 01:03:03,196 通いましょう 1025 01:03:04,030 --> 01:03:05,198 いいですね 1026 01:03:08,993 --> 01:03:09,869 先生 1027 01:03:10,036 --> 01:03:13,706 ペク試補の好みで ここに来たんだった 1028 01:03:13,790 --> 01:03:14,624 そうだ 1029 01:03:14,791 --> 01:03:16,751 忘れていました 1030 01:03:23,508 --> 01:03:24,717 事務長 1031 01:03:24,884 --> 01:03:28,971 肉汁があふれていたから 我慢できなかった 1032 01:03:29,764 --> 01:03:31,933 ペク試補の肉なのに! 1033 01:03:33,059 --> 01:03:35,561 ペク試補 怒らないでください 1034 01:03:35,645 --> 01:03:37,396 これをどうぞ 1035 01:03:37,480 --> 01:03:40,483 タレをつけて… 端が焼けていなかった 1036 01:03:43,986 --> 01:03:45,071 どうだ? 1037 01:03:45,154 --> 01:03:46,989 ホルモンが好きだ 1038 01:03:50,243 --> 01:03:51,077 好きです 1039 01:03:51,369 --> 01:03:53,704 みんな ホルモンが好きだ 1040 01:04:00,294 --> 01:04:01,295 おいしいな 1041 01:04:02,547 --> 01:04:05,842 ケイマンファンドの キム・ソンウク代表が 1042 01:04:05,925 --> 01:04:08,469 今日の午後 検察に向かいます 1043 01:04:08,803 --> 01:04:11,264 ソウル中央地検の 金融犯罪捜査… 1044 01:04:11,639 --> 01:04:12,515 “1時42分〟 1045 01:04:45,089 --> 01:04:47,508 ただ今 電話に出られません 1046 01:04:58,269 --> 01:04:59,604 何だ? 誰だ? 1047 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 私です 1048 01:05:02,231 --> 01:05:03,065 お前… 1049 01:05:25,087 --> 01:05:27,757 私の番ね 行くわよ 1050 01:05:27,924 --> 01:05:29,342 がっかりだわ 1051 01:05:33,387 --> 01:05:36,599 “弁護士事務所〟 1052 01:05:36,766 --> 01:05:37,975 “喫茶 ヨジン〟 1053 01:05:39,393 --> 01:05:40,394 どうですか? 1054 01:05:41,020 --> 01:05:42,104 いつ来ますか? 1055 01:05:43,022 --> 01:05:44,440 チョン先生 1056 01:05:46,275 --> 01:05:49,612 プンジン洞の誇り チョン・ジフン弁護士 1057 01:05:49,695 --> 01:05:50,947 やっと来ましたか 1058 01:05:53,074 --> 01:05:54,075 何ですか? 1059 01:05:54,575 --> 01:05:58,663 マリさんが言うには 全身 高級ブランド品らしい 1060 01:05:59,330 --> 01:06:01,332 でも少し気難しい 1061 01:06:01,582 --> 01:06:02,583 そうですか 1062 01:06:03,834 --> 01:06:05,836 どうも こんにちは 1063 01:07:29,545 --> 01:07:31,547 日本語字幕 岸原 祐美 佐藤 美樹