1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (蒐集隱藏在這失落世界) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 (殘存的正義感) 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 (勇往直前) 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 (珍貴的一切必須守護) 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 (千元律師) 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 (千元律師) 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不必擔心,我是千元律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 (千元律師) 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 {\an8}(第8集) 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,383 {\an8}(首爾中央地方檢察廳) 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,683 {\an8}你回去吧 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 {\an8}沒關係,我送你出去 15 00:01:00,852 --> 00:01:04,355 {\an8}不用了,要是被人看到 可能會落人口實 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,526 {\an8}喔,那好吧 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,028 {\an8}好 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 {\an8}爸 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,124 {\an8}我一直想成為像你一樣的檢察官 20 00:01:53,404 --> 00:01:54,614 (新聞快訊) 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,534 (上半年優秀檢察官 首爾中央地檢,千智勳) 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 你好,我是千智勳 23 00:02:24,519 --> 00:02:27,856 千檢察官,請問議員的 調查結束了嗎? 24 00:02:48,042 --> 00:02:51,254 您撥的電話無回應,請稍後再撥 25 00:03:05,643 --> 00:03:06,686 (兒子) 26 00:03:45,975 --> 00:03:48,144 (未顯示號碼) 27 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 你還在那裡嗎? 28 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 請你盡快做出決定 29 00:04:01,908 --> 00:04:03,326 金允燮議員 30 00:04:04,410 --> 00:04:05,453 是誰? 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,665 你是誰? 32 00:04:12,210 --> 00:04:15,213 請問金允燮議員 是否真的遭到檢方調查? 33 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 請問責任檢察官是誰? 34 00:04:16,923 --> 00:04:18,508 隱密傳喚的理由是什麼? 35 00:04:18,591 --> 00:04:19,884 罪嫌為何呢? 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 因為他收受政治資金 37 00:04:21,761 --> 00:04:22,887 死因是自殺沒錯嗎? 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,890 根據找到的遺書與監視器畫面 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 我們推測他是自行了斷了性命 40 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 確切的調查結果 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 要等到鑑定過遺書筆跡後才會公開 42 00:04:36,818 --> 00:04:37,652 他不接電話 43 00:04:37,735 --> 00:04:40,446 他也不在頂樓,我往這邊找找 44 00:04:40,571 --> 00:04:41,531 我也再去找找 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 (羅藝珍前輩) 46 00:04:50,707 --> 00:04:52,792 你把錢轉交給多少議員? 47 00:04:52,875 --> 00:04:54,085 很多 48 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 不知道你能不能承受得住 49 00:04:58,381 --> 00:05:00,049 你應該有名單吧 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 名單我之後再給你 51 00:05:22,989 --> 00:05:24,115 你在做什麼? 52 00:05:25,491 --> 00:05:27,327 你怎麼有臉來這裡? 53 00:05:30,580 --> 00:05:32,623 我必須查出害死爸的人 54 00:05:33,082 --> 00:05:33,916 什麼? 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,502 爸去世時,有人打電話給他 56 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 你在胡說什麼?就是你害死他的 57 00:05:39,422 --> 00:05:41,716 要是你沒調查,也不會發生這種事 58 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 -哥 -這是爸的選擇 59 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 葬禮都還沒開始,你別再節外生枝了 60 00:05:52,727 --> 00:05:56,147 剛結束人事聽證會 正在等待國會做出最終決定的 61 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 國務總理候選人,前議員金允燮 62 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 享壽62歲… 63 00:06:04,447 --> 00:06:06,824 地檢長好不容易才善後 64 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 別再查下去了 65 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 你們什麼都別做 66 00:06:11,204 --> 00:06:12,455 收手吧 67 00:06:15,416 --> 00:06:16,667 還不回答我? 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,378 -是 -是 69 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 民赫 70 00:06:19,921 --> 00:06:22,882 智勳那傢伙有可能會惹事 你好好盯著他 71 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 好,我明白了 72 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 (故金允燮之墓) 73 00:06:43,069 --> 00:06:44,821 還沒有結束,爸 74 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 那一晚發生了什麼事 75 00:06:50,201 --> 00:06:52,120 你不得不這麼做的理由 76 00:06:53,621 --> 00:06:56,040 以及那些人究竟是誰 77 00:07:05,216 --> 00:07:07,218 我必定會查個水落石出,爸 78 00:07:12,640 --> 00:07:17,061 (千元律師) 79 00:07:37,582 --> 00:07:38,958 (慶賀新任檢察官就任) 80 00:07:40,293 --> 00:07:41,878 (羅藝珍前輩) 81 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 是,前輩 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 千智勳,你在哪? 83 00:07:52,597 --> 00:07:54,140 你過來接她 84 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 她喝醉了 85 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 她是你的實習生,又不是我的 86 00:07:59,020 --> 00:08:02,064 你自己照顧她,我傳地址給你 87 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 千律師嗎? 88 00:08:05,193 --> 00:08:06,360 對 89 00:08:08,362 --> 00:08:13,159 所以千智勳檢察官後來怎麼樣了? 90 00:08:29,675 --> 00:08:32,303 搜查官,我拜託你的事進行得如何? 91 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 我查了一下 92 00:08:35,181 --> 00:08:39,101 金允燮議員最後一次 通話的號碼是冒名手機 93 00:08:40,728 --> 00:08:42,146 你打算繼續調查嗎? 94 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 如果被上級知道了,肯定會大發雷霆 95 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 搜查官,你就裝作不知情吧 96 00:08:48,444 --> 00:08:51,697 千檢察官,你知道下午要開庭吧? 97 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 誰能料想到金允燮議員 會做出那種選擇? 98 00:08:58,871 --> 00:08:59,997 他應該很害怕 99 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 我聽說這次的責任檢察官也是那個人 100 00:09:03,751 --> 00:09:04,919 是叫千智勳嗎? 101 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 聽說他被稱為瑞草洞瘋狗 102 00:09:07,713 --> 00:09:11,259 那種自以為充滿正義感的人 就是註定會闖禍 103 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 別再說了 104 00:09:12,677 --> 00:09:14,345 這又不是什麼好事 105 00:09:14,845 --> 00:09:16,097 -是,對不起 -對不起 106 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 (首爾中央地方法院) 107 00:09:41,289 --> 00:09:45,001 此外,被告平時 在公司表現得勤勉誠實 108 00:09:45,501 --> 00:09:48,546 同事們連署請求被告盡快回歸崗位 即是證明了這一點 109 00:09:48,629 --> 00:09:51,716 我在此提出同事們的請願書 作為參考資料 110 00:09:52,341 --> 00:09:53,301 檢察官 111 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 檢察官,請進行反詰問 112 00:09:58,556 --> 00:09:59,473 檢察官 113 00:10:01,851 --> 00:10:02,893 好 114 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 那個… 115 00:10:31,964 --> 00:10:35,259 你之前說自己最尊敬的人… 116 00:10:36,135 --> 00:10:38,012 原來是金允燮議員嗎? 117 00:10:43,851 --> 00:10:44,977 但是… 118 00:10:45,686 --> 00:10:48,022 那並不是你的錯 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 雖然不知道這樣說能不能安慰到你 120 00:10:59,784 --> 00:11:01,744 不,一點幫助也沒有 121 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 他是我父親 122 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 但是智勳並沒有放棄 123 00:12:13,023 --> 00:12:16,026 他無論如何都想獨自調查下去 124 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 但每一次都會受到上級的施壓 125 00:12:21,365 --> 00:12:24,535 智勳持續著孤獨的鬥爭 126 00:12:25,286 --> 00:12:27,288 (透過外部人士而非子公司) 127 00:12:27,830 --> 00:12:30,416 在首爾地區活動的冒名手機業者 128 00:12:30,499 --> 00:12:33,085 把他們的所有交易紀錄都找出來 129 00:12:33,169 --> 00:12:35,087 不是近期的紀錄也無妨 130 00:12:35,171 --> 00:12:36,589 全都找來給我 131 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 來,乾一杯 132 00:12:40,384 --> 00:12:43,512 我是千智勳檢察官 我們是來進行調查的 133 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 -搜查官 -是 134 00:12:48,392 --> 00:12:49,435 你為什麼不聽話? 135 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 我叫你別到處招惹政治人物 136 00:12:51,479 --> 00:12:53,898 高層現在氣得跳腳,你打算怎麼辦? 137 00:12:54,690 --> 00:12:57,610 請你據實以告 138 00:12:58,986 --> 00:13:00,112 你確定嗎? 139 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 不會花太久時間 140 00:13:08,287 --> 00:13:10,623 我們被委任了重案組的案件… 141 00:13:10,706 --> 00:13:11,832 -什麼情況? -讓開! 142 00:13:11,916 --> 00:13:14,543 -所有人都出去 -怎麼回事? 143 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 我知道你無論如何都不會放棄 144 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 需要我的幫忙就儘管開口 145 00:13:49,745 --> 00:13:52,122 目前調查完全無法延續下去 146 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 謝謝你,前輩 147 00:13:59,004 --> 00:14:03,467 然而智勳什麼也做不了 148 00:14:04,718 --> 00:14:09,139 他終究沒能找到最後通話的那個人 149 00:14:09,807 --> 00:14:13,561 所以他才辭去檢察官一職嗎? 150 00:14:15,354 --> 00:14:16,313 不 151 00:14:18,691 --> 00:14:19,817 不然呢? 152 00:14:20,317 --> 00:14:22,736 那不是決定由趙律師進行了嗎? 153 00:14:23,320 --> 00:14:25,030 -你要好好處理 -沒問題 154 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 外面好像要下雨了,我們進去吃吧 155 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 好,進去吧 156 00:14:56,145 --> 00:14:57,354 我們一起喝吧 157 00:17:51,862 --> 00:17:53,530 這是你第三次笑了 158 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 {\an8}(兩年後) 159 00:18:05,375 --> 00:18:07,961 {\an8}他也參與了不當升遷吧? 160 00:18:08,045 --> 00:18:10,964 -你說這像話嗎? -可惡 161 00:18:11,048 --> 00:18:12,674 -你在說什麼啊? -什麼? 162 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 (白法律事務所) 163 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 請慢用 164 00:18:42,204 --> 00:18:46,083 但是這原本不是你要喝的嗎? 165 00:18:46,166 --> 00:18:50,087 的確,但現在代表似乎更需要 166 00:18:50,170 --> 00:18:54,091 是嗎?那我就欣然接受了 167 00:18:54,383 --> 00:18:55,300 好 168 00:19:11,358 --> 00:19:12,484 很不容易吧? 169 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 這一行本來就不只有輕鬆的事 170 00:19:17,781 --> 00:19:21,535 為了讓那一個字刻在這裡 171 00:19:22,161 --> 00:19:24,454 我花了30年的時間 172 00:19:25,164 --> 00:19:28,208 你實現了夢想呢 173 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 那你的夢想是什麼? 174 00:19:35,883 --> 00:19:38,844 等一下,讓我來猜猜看 175 00:19:40,095 --> 00:19:42,890 但是要給我一點時間 176 00:19:45,267 --> 00:19:47,519 好,要多久都沒問題 177 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 好 178 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 (律師,李周英) 179 00:20:01,241 --> 00:20:02,367 代表 180 00:20:03,702 --> 00:20:05,454 -你在忙嗎? -不,請坐 181 00:20:05,537 --> 00:20:09,082 不,你坐吧,繼續忙你的工作 182 00:20:09,666 --> 00:20:13,128 我說過要猜猜看你的夢想對吧? 183 00:20:14,922 --> 00:20:18,967 來,看看你的夢想是不是這個 184 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 (合夥人律師合約) 185 00:20:24,681 --> 00:20:30,812 你未來就以合夥人律師的身分 帶領白法律事務所吧 186 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 -代表 -不必感謝我 187 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 我從以前就想這麼做了 188 00:20:40,739 --> 00:20:44,868 我沒想到會在今天把這個交給你 189 00:20:49,289 --> 00:20:51,250 但我似乎得現在給你了 190 00:21:09,351 --> 00:21:12,688 有其他公司想挖角你嗎? 191 00:21:13,397 --> 00:21:14,231 不是的 192 00:21:14,690 --> 00:21:15,524 不然呢? 193 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 我想和一個朋友合作 194 00:21:18,610 --> 00:21:20,112 把那個朋友帶來白法律事務所 195 00:21:22,072 --> 00:21:24,741 他打死都不會來這裡的 196 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 什麼?為什麼? 197 00:21:36,795 --> 00:21:39,172 不錯吧?租金也適中 198 00:21:39,256 --> 00:21:42,426 但我希望能再寬敞一點 199 00:21:42,509 --> 00:21:43,593 畢竟是兩個人要用的 200 00:21:43,719 --> 00:21:45,887 還有一個地方,跟我來 201 00:21:48,598 --> 00:21:51,268 當然,都已經快過季了 202 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 你就買吧 203 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 -你好 -唉唷,好久不見 204 00:22:10,203 --> 00:22:12,164 -唉唷 -真是的 205 00:22:12,247 --> 00:22:15,834 天啊,我今天打了一手好牌 206 00:22:15,917 --> 00:22:17,711 姐,你今天手氣很好呢 207 00:22:17,794 --> 00:22:19,296 風水輪流轉嘛 208 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 換我了 209 00:22:22,716 --> 00:22:24,217 我要出牌了,看招 210 00:22:24,468 --> 00:22:26,803 可惡,我又搞砸了 211 00:22:26,887 --> 00:22:27,971 真是的 212 00:22:28,055 --> 00:22:29,473 真是不好意思啊 213 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 煩死了 214 00:22:31,099 --> 00:22:32,142 天啊 215 00:22:32,225 --> 00:22:35,020 喂!你瘋了嗎?我這局贏了不少 216 00:22:35,103 --> 00:22:37,147 有人跟房仲來看房了 217 00:22:37,230 --> 00:22:39,232 姐,這次一定要讓她租下來 218 00:22:39,316 --> 00:22:42,194 是啊,都已經空著好幾年了 219 00:22:42,277 --> 00:22:43,570 姐,你要保持微笑 220 00:22:43,653 --> 00:22:46,031 先生,你們來看二樓啊 221 00:22:46,114 --> 00:22:47,366 你好 222 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 天啊,你真是來對了 223 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 你一定會非常滿意 224 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 {\an8}(汝珍茶館) 225 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 {\an8}姐,你怎麼也不打掃一下? 226 00:23:04,674 --> 00:23:05,634 {\an8}(冰咖啡,人蔘茶,雙和茶) 227 00:23:07,177 --> 00:23:09,763 就是說嘛,這樣誰想租啊? 228 00:23:09,846 --> 00:23:13,058 這裡空間寬敞,採光也很好 229 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 我很滿意呢 230 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 你很滿意吧? 231 00:23:16,978 --> 00:23:19,898 在附近用這價格 絕對找不到這麼好的地方了 232 00:23:19,981 --> 00:23:21,691 是我才願意便宜出租的 233 00:23:21,775 --> 00:23:25,529 便宜?還不是因為社區裡的 老頭都死光,沒人會來茶館了 234 00:23:25,612 --> 00:23:27,030 就是說啊 235 00:23:27,531 --> 00:23:29,741 好像也沒什麼地方要修繕 236 00:23:36,665 --> 00:23:38,792 番茄賣五千韓元,快來買番茄 237 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 -輪到你了 -上去 238 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 快去抓住他啊 239 00:23:42,003 --> 00:23:44,047 (綜合工程) 240 00:23:45,257 --> 00:23:47,509 -你好 -你好 241 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 你好 242 00:23:56,685 --> 00:23:57,853 不過 243 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 你看起來不像要經營茶館 244 00:24:01,440 --> 00:24:02,899 你打算在這裡做什麼啊? 245 00:24:04,609 --> 00:24:06,111 我想要開一間律師事務所 246 00:24:17,539 --> 00:24:18,373 周英 247 00:24:27,424 --> 00:24:28,383 就是這裡嗎? 248 00:24:28,800 --> 00:24:31,428 嗯,我打算在這個地方開始 249 00:24:33,180 --> 00:24:35,432 等正式開張,我會最先邀請你 250 00:24:37,851 --> 00:24:40,228 你為什麼要離開白法律事務所呢? 251 00:24:43,148 --> 00:24:46,109 因為我怕你離開那裡之後沒地方去 252 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 我打算要延攬你 253 00:24:49,154 --> 00:24:52,699 你不如就順勢 來我們事務所上班吧,明天就辭職 254 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 如何? 255 00:24:57,913 --> 00:24:59,539 我不會辭掉檢察官的工作 256 00:25:01,458 --> 00:25:03,376 你最近有照鏡子嗎? 257 00:25:04,085 --> 00:25:06,963 一天大概只睡三小時嗎? 258 00:25:08,632 --> 00:25:10,717 已經兩年過去 259 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 什麼都沒找到 260 00:25:14,930 --> 00:25:18,600 你是不是該收手 回歸自己的生活了呢? 261 00:25:20,894 --> 00:25:22,187 我自己會看著辦 262 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 智勳 263 00:25:26,816 --> 00:25:28,318 我有個想去的地方 264 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 初次見面 265 00:25:38,578 --> 00:25:39,913 我叫做李周英 266 00:25:41,039 --> 00:25:42,624 以後我會常來探望你的 267 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 唉唷 268 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 你抬起來一點啦 269 00:26:03,270 --> 00:26:04,938 -是,把東西放在那裡就行了 -好 270 00:26:05,021 --> 00:26:07,524 -過來一點 -你東西怎麼那麼多? 271 00:26:08,275 --> 00:26:11,528 -來,喝杯飲料吧 -唉唷,你在討好她喔 272 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 -對啊,他真努力 -他對她真好 273 00:26:15,198 --> 00:26:16,700 對啊 274 00:26:37,929 --> 00:26:40,932 (檢察官,千智勳) 275 00:26:44,269 --> 00:26:46,896 要跟我去買魚的人舉手 276 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 那隻好可愛喔 277 00:27:07,542 --> 00:27:08,793 嚇我一跳 278 00:27:09,419 --> 00:27:10,503 你來啦? 279 00:27:11,796 --> 00:27:12,881 親愛的,你看牠 280 00:27:13,882 --> 00:27:15,342 牠好可愛喔 281 00:27:16,885 --> 00:27:20,513 我今天要買15隻,你得挑快點 282 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 那隻紅色的 283 00:27:31,816 --> 00:27:33,360 你仔細看牠 284 00:27:33,443 --> 00:27:35,570 只有牠穿著黑色衣服獨自行動 285 00:27:36,821 --> 00:27:38,448 為了吸引其他魚注意 286 00:28:22,826 --> 00:28:27,455 其實我死也不想接崔祺泰的案子 287 00:28:29,416 --> 00:28:31,209 所以我希望你能勝訴 288 00:28:32,335 --> 00:28:34,170 不在乎錢和權力 289 00:28:34,254 --> 00:28:36,548 把壞人一網打盡的瑞草洞瘋狗 290 00:28:37,924 --> 00:28:40,093 在我眼裡看來十分自由自在 291 00:28:42,637 --> 00:28:46,516 我也想要這樣 所以才會離開白法律事務所 292 00:28:47,934 --> 00:28:50,145 我計算過了 293 00:28:50,729 --> 00:28:53,940 往後十年左右,我可以什麼都不考慮 294 00:28:54,357 --> 00:28:56,234 只接我想接的案子 295 00:28:57,694 --> 00:29:01,448 雖然我的荷包會有點瘦 296 00:29:02,574 --> 00:29:04,534 不過心情應該會很好吧? 297 00:29:10,665 --> 00:29:11,833 你呢? 298 00:29:17,005 --> 00:29:20,175 你現在足夠自由嗎? 299 00:29:22,552 --> 00:29:23,678 還是 300 00:29:25,430 --> 00:29:27,265 被困在過去裡呢? 301 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 我真的很喜歡看到你笑 302 00:29:49,162 --> 00:29:52,999 第一次看到你笑的時候 我真的嚇了一大跳 303 00:29:55,168 --> 00:29:59,464 原來你是可以笑得那麼溫暖的人 304 00:30:01,925 --> 00:30:03,676 就像對我笑一樣 305 00:30:04,594 --> 00:30:07,096 我想讓你也能對別人露出笑容 306 00:30:09,015 --> 00:30:11,684 我也要教你如何主動親近別人 307 00:30:15,772 --> 00:30:17,857 你是很溫暖的人 308 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 周英,抱歉,我現在得走了 309 00:30:41,464 --> 00:30:42,841 喂?搜查官 310 00:30:49,681 --> 00:30:53,393 (檢察官,千智勳) 311 00:31:47,864 --> 00:31:50,074 智勳,你在哪裡? 312 00:31:50,783 --> 00:31:53,036 嗯,周英,我正在路上 313 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 嗯,在那裡見 314 00:31:57,123 --> 00:31:58,124 好 315 00:32:30,198 --> 00:32:31,157 怎麼了嗎? 316 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 智勳 317 00:32:39,832 --> 00:32:40,917 周英 318 00:32:43,628 --> 00:32:46,339 我想你說得沒錯 319 00:32:47,924 --> 00:32:50,259 我太被過去給束縛了 320 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 可是萬一 321 00:32:57,141 --> 00:32:59,727 我無法脫離過去 322 00:33:02,063 --> 00:33:05,942 繼續我們的關係還有什麼意義呢? 323 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 我… 324 00:33:10,196 --> 00:33:13,324 我是這麼想的 325 00:33:18,371 --> 00:33:19,664 智勳 326 00:33:22,500 --> 00:33:26,254 你為你爸的事難過是理所當然 327 00:33:26,754 --> 00:33:28,798 我說得太容易了,對不起 328 00:33:30,216 --> 00:33:31,801 可是我能為你… 329 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 對,你… 330 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 你能為我做什麼呢? 331 00:33:43,604 --> 00:33:44,897 我想過了 332 00:33:45,773 --> 00:33:48,609 我在想你能為我做些什麼,不過… 333 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 周英,你願意跟我結婚嗎? 334 00:35:32,255 --> 00:35:34,298 這是你的營業執照 335 00:35:34,382 --> 00:35:35,383 恭喜 336 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 謝謝 337 00:35:51,023 --> 00:35:52,984 (白法律事務所) 338 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 對不起 339 00:35:59,991 --> 00:36:01,325 很抱歉 340 00:36:18,134 --> 00:36:19,385 (律師,李周英) 341 00:36:23,055 --> 00:36:26,058 (白法律事務所) 342 00:36:29,937 --> 00:36:33,649 李律師,你真的辛苦了 343 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 我從代表身上真的學到很多 344 00:36:37,320 --> 00:36:38,404 別這麼說 345 00:36:39,572 --> 00:36:41,782 有需要幫忙隨時跟我們說 346 00:36:41,866 --> 00:36:43,242 就算你離開了,我們還是一家人 347 00:36:45,119 --> 00:36:47,288 好,謝謝 348 00:36:47,830 --> 00:36:50,958 我們會安排聚餐,你一定要來 349 00:36:51,751 --> 00:36:54,295 這是白代表特地為你準備的 350 00:36:55,421 --> 00:36:56,964 我會等著的 351 00:36:57,882 --> 00:36:58,799 好 352 00:37:00,843 --> 00:37:04,680 你到哪都會表現得很好 353 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 所以我不擔心 354 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 不過要是你改變心意 355 00:37:09,936 --> 00:37:12,480 隨時歡迎你回來 356 00:37:15,191 --> 00:37:17,652 好,你們請回吧 357 00:37:33,668 --> 00:37:35,127 再見 358 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 來,請你看看 359 00:37:52,603 --> 00:37:53,688 這是什麼? 360 00:37:59,610 --> 00:38:02,488 (營業執照) 361 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 (李周英律師法律事務所) 362 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 有東西要收回 363 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 我會傳地址給你,去拿回來 364 00:38:20,798 --> 00:38:21,674 不好意思 365 00:38:22,466 --> 00:38:25,052 這裡是律師事務所沒錯嗎? 366 00:38:26,679 --> 00:38:28,306 對,但是還沒開業 367 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 請進吧 368 00:38:36,397 --> 00:38:37,398 好 369 00:38:40,776 --> 00:38:41,819 請坐 370 00:38:45,656 --> 00:38:46,532 那個… 371 00:38:48,284 --> 00:38:50,828 請問這裡的委託費要多少? 372 00:38:56,917 --> 00:38:59,670 這裡很便宜 373 00:39:00,546 --> 00:39:01,422 什麼? 374 00:39:02,256 --> 00:39:05,259 便宜很多,所以請不用擔心 375 00:39:06,427 --> 00:39:07,303 好 376 00:39:10,973 --> 00:39:14,518 我是李周英律師 377 00:39:15,144 --> 00:39:17,646 可以說說你來是為了什麼事嗎? 378 00:39:18,397 --> 00:39:19,482 好的 379 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 我們遇上拖欠薪資的問題 380 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 (汝珍茶館) 381 00:39:38,667 --> 00:39:39,960 麻煩你了 382 00:39:40,336 --> 00:39:42,588 你辛苦了,我會再聯絡你 383 00:39:42,671 --> 00:39:44,465 好的,謝謝 384 00:39:48,761 --> 00:39:49,929 謝謝你 385 00:40:02,942 --> 00:40:04,944 (委託費:一千韓元) 386 00:40:11,867 --> 00:40:14,412 智勳,你猜猜我遇上了什麼事 387 00:40:15,621 --> 00:40:16,872 第一個委託人上門了 388 00:40:17,623 --> 00:40:18,624 這麼快? 389 00:40:18,707 --> 00:40:19,750 你這是什麼意思? 390 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 我的名聲早就在這附近傳開了 391 00:40:23,045 --> 00:40:27,967 現在我只要把熱騰騰的 營業執照掛起來… 392 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 嗯? 393 00:40:36,100 --> 00:40:37,184 還你 394 00:40:42,606 --> 00:40:44,442 (機密文件,金允燮議員) 395 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 喂? 396 00:40:47,403 --> 00:40:48,571 怎麼了?發生了什麼事? 397 00:40:52,408 --> 00:40:55,411 智勳,我再打給你 398 00:41:10,009 --> 00:41:13,220 (汝珍茶館) 399 00:41:20,019 --> 00:41:21,687 你現在可以跟我見個面嗎? 400 00:41:21,770 --> 00:41:24,231 不,我去檢察廳找你 401 00:41:24,315 --> 00:41:26,317 好,那我等你 402 00:41:49,423 --> 00:41:51,884 (律師,李周英) 403 00:42:12,238 --> 00:42:13,489 不在這裡 404 00:42:29,505 --> 00:42:31,966 (內環線列車即將進站) 405 00:42:34,385 --> 00:42:40,766 為了乘車安全 請等乘客下車後再上車 406 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 月台門要開了 407 00:43:07,710 --> 00:43:08,877 喂?智勳 408 00:43:11,255 --> 00:43:12,548 你要進站嗎? 409 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 那我到第一節車廂去 410 00:43:16,010 --> 00:43:17,344 我們那裡見 411 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 好 412 00:44:36,256 --> 00:44:38,050 (下一站為宗廟) 413 00:45:40,863 --> 00:45:42,865 月台門要開了 414 00:46:07,931 --> 00:46:09,933 -什麼啊? -怎麼了? 415 00:46:10,809 --> 00:46:13,395 -什麼?怎麼了? -怎麼回事? 416 00:46:16,982 --> 00:46:18,776 那裡有人… 417 00:46:20,652 --> 00:46:22,738 -天啊 -被刺傷了嗎? 418 00:46:24,239 --> 00:46:25,699 -怎麼回事啊? -喂,那個… 419 00:46:28,619 --> 00:46:30,954 -天啊 -怎麼回事? 420 00:46:31,580 --> 00:46:32,915 有人被刀刺傷了! 421 00:47:18,794 --> 00:47:19,837 周英 422 00:47:21,547 --> 00:47:22,589 周英 423 00:47:24,716 --> 00:47:25,634 你怎麼了? 424 00:47:26,885 --> 00:47:27,928 周英 425 00:47:37,771 --> 00:47:38,856 智勳 426 00:47:39,857 --> 00:47:40,691 嗯 427 00:47:52,911 --> 00:47:53,912 對不起 428 00:48:15,392 --> 00:48:16,727 周英 429 00:48:23,817 --> 00:48:24,693 周英 430 00:48:26,945 --> 00:48:28,530 周英,這… 431 00:48:30,532 --> 00:48:31,575 周英 432 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 那個…請幫幫忙 433 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 請幫幫忙 434 00:48:39,291 --> 00:48:40,292 周英 435 00:48:41,251 --> 00:48:42,753 請你們幫忙報警! 436 00:48:44,004 --> 00:48:45,172 周英 437 00:48:45,255 --> 00:48:46,381 周英 438 00:48:47,215 --> 00:48:48,508 周英 439 00:48:49,551 --> 00:48:52,554 周英… 440 00:49:11,865 --> 00:49:15,702 李周英小姐在晚間11點38分死亡 441 00:51:15,322 --> 00:51:18,200 昨晚在地鐵上發生隨機犯罪 442 00:51:18,283 --> 00:51:21,036 首爾大型法律事務所的 一名30多歲女性律師 443 00:51:21,119 --> 00:51:23,872 被凶器刺傷送醫,最終宣告不治 444 00:51:24,372 --> 00:51:26,124 嫌疑人趙某在犯案後 445 00:51:26,208 --> 00:51:28,835 至附近的派出所自首 446 00:51:29,002 --> 00:51:30,754 警方表示將投入犯罪側寫師 447 00:51:30,837 --> 00:51:34,674 預計會對嫌疑人趙某進行心理面談 448 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 智勳 449 00:51:45,852 --> 00:51:47,979 前輩,我要負責這個案子 450 00:51:48,063 --> 00:51:49,815 請你幫我轉告部長 451 00:51:51,608 --> 00:51:54,653 我了解你的心情 但是你接不了這個案子 452 00:51:55,403 --> 00:51:56,905 上級絕對不會同意 453 00:51:57,739 --> 00:51:58,865 我也是這麼認為 454 00:52:04,246 --> 00:52:05,664 當所有人 455 00:52:08,291 --> 00:52:09,835 背我而去的時候 456 00:52:13,296 --> 00:52:15,340 她是唯一走向我的人 457 00:52:15,632 --> 00:52:17,175 可是身為檢察官的我 458 00:52:18,009 --> 00:52:19,886 卻什麼也沒辦法為她做嗎? 459 00:52:23,473 --> 00:52:24,766 我要接這個案子 460 00:52:26,059 --> 00:52:27,435 不需要誰的同意 461 00:52:34,609 --> 00:52:37,070 (刑警) 462 00:52:58,675 --> 00:52:59,718 出來 463 00:53:08,977 --> 00:53:10,312 你沒見過我 464 00:53:26,161 --> 00:53:27,454 不是你 465 00:55:37,709 --> 00:55:41,129 (律師事務所) 466 00:57:05,505 --> 00:57:08,675 (李周英) 467 00:57:23,523 --> 00:57:28,153 (律師,李周英) 468 00:57:37,370 --> 00:57:40,039 (委託費:一千韓元) 469 00:58:44,437 --> 00:58:45,480 有人在嗎? 470 00:58:48,775 --> 00:58:54,364 之前我把案子交給一位女律師 471 00:58:54,447 --> 00:58:56,783 但是都沒有接到她的來電 472 00:58:59,035 --> 00:59:02,914 話說委託費真的是一千韓元嗎? 473 00:59:12,590 --> 00:59:13,550 對 474 00:59:15,009 --> 00:59:16,344 沒錯,一千韓元 475 00:59:28,189 --> 00:59:31,067 (千元律師) 476 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 (千元律師) 477 01:00:11,899 --> 01:00:13,526 {\an8}嗯?這是怎麼回事? 478 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 {\an8}中古車?會不會是詐騙? 479 01:00:16,779 --> 01:00:18,364 {\an8}最近不是有很多假買賣嗎? 480 01:00:18,448 --> 01:00:20,575 {\an8}這台幾乎沒有問題又很乾淨 481 01:00:20,658 --> 01:00:22,702 {\an8}帶走這台絕對是賺到 482 01:00:22,785 --> 01:00:24,037 {\an8}事務長,你想想看 483 01:00:24,120 --> 01:00:26,331 {\an8}這個世界上哪有便宜又好的車? 484 01:00:26,414 --> 01:00:27,957 {\an8}有那麼好的車,他們早就自己開了 485 01:00:28,041 --> 01:00:29,417 {\an8}走吧,去退款 486 01:00:30,209 --> 01:00:31,628 {\an8}搞什麼?幹嘛要追我? 487 01:00:33,004 --> 01:00:36,007 {\an8}他們不是地痞流氓 而是全國性的組織 488 01:00:36,090 --> 01:00:37,842 {\an8}你已經不是檢察官了,要怎麼辦? 489 01:00:37,925 --> 01:00:39,344 {\an8}你想在這裡工作?為什麼? 490 01:00:39,427 --> 01:00:40,303 {\an8}因為這裡做多少… 491 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 {\an8}做多少就能賺多少 這是智勳哥教我的! 492 01:00:43,139 --> 01:00:44,223 {\an8}你好! 493 01:00:44,307 --> 01:00:46,100 {\an8}來看中古車嗎? 494 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 字幕翻譯:王韻亭