1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,232 やってみないと分からない 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,405 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 心配するな 私はわずか 1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,919 --> 00:00:46,588 第8話 12 00:00:47,464 --> 00:00:50,300 “ソウル中央地検〟 13 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 もう戻れ 14 00:00:59,350 --> 00:01:00,894 送りますよ 15 00:01:00,977 --> 00:01:04,564 誰かに見られたら 困るだろう 16 00:01:06,691 --> 00:01:08,526 分かりました 17 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 ああ 18 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 父さん 19 00:01:20,121 --> 00:01:23,124 父さんのような検事に なりたかったです 20 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 “上半期 優秀検事〟 21 00:01:54,989 --> 00:01:57,534 “ソウル中央地検 チョン・ジフン〟 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 チョン・ジフンです 23 00:02:24,602 --> 00:02:27,856 議員の取り調べは 終わりましたか? 24 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 ただ今 電話に出られません 25 00:03:05,727 --> 00:03:06,686 “息子〟 26 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 “非通知〟 27 00:03:55,818 --> 00:03:57,028 まだですか? 28 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 早く決めてください 29 00:04:01,824 --> 00:04:03,534 キム・ユンソプ議員 30 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 誰だ? 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,790 お前は誰だ? 32 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 議員が取り調べを 受けたのは事実ですか? 33 00:04:15,338 --> 00:04:16,839 担当検事は? 34 00:04:17,006 --> 00:04:18,716 召喚された理由は? 35 00:04:18,800 --> 00:04:19,884 容疑は? 36 00:04:20,260 --> 00:04:21,678 政治資金の授受です 37 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 自殺ですか? 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,974 遺書と防犯カメラの映像から 39 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 極端的選択と推測されます 40 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 正確な調査結果は 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 遺書の分析鑑定後に 申し上げます 42 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 電話に出ない 43 00:04:37,819 --> 00:04:40,446 屋上にはいません こっちを捜します 44 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 私も捜す 45 00:04:47,453 --> 00:04:48,955 “ナ・イェジン先輩〟 46 00:04:50,790 --> 00:04:52,792 何人の議員に渡しましたか? 47 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 大勢だ 48 00:04:56,087 --> 00:04:58,298 お前の手に負えるか 分からない 49 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 名簿がありますよね 50 00:05:00,466 --> 00:05:02,260 名簿は今度 渡すよ 51 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 何をしてる! 52 00:05:25,533 --> 00:05:27,368 お前が何をしに来た? 53 00:05:30,663 --> 00:05:32,874 ヤツらを見つけないと… 54 00:05:32,957 --> 00:05:33,875 何? 55 00:05:33,958 --> 00:05:36,544 父さんが亡くなった時 電話があった 56 00:05:36,627 --> 00:05:39,255 何を言ってる お前のせいだろ 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 お前が捜査したから こうなった 58 00:05:41,883 --> 00:05:42,508 兄さん 59 00:05:42,592 --> 00:05:46,220 葬式もまだだ これ以上 騒ぎ立てるな 60 00:05:52,810 --> 00:05:56,189 人事聴聞会を終え 国会の判断を待っていた― 61 00:05:56,272 --> 00:05:58,983 国務総理候補者の キム前議員が 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,777 享年62で… 63 00:06:04,530 --> 00:06:06,824 地検長が何とか収拾した 64 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 これ以上 触れるな 65 00:06:08,493 --> 00:06:11,871 一切 何もせずに手を引け 66 00:06:15,500 --> 00:06:16,709 返事は? 67 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 はい 68 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 ミンヒョク 69 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 問題を起こさないか ジフンをよく見張れ 70 00:06:24,801 --> 00:06:25,968 分かりました 71 00:06:26,135 --> 00:06:28,721 “故 キム・ユンソプ〟 72 00:06:43,236 --> 00:06:45,405 まだ終わっていません 73 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 あの夜 何があったのか 74 00:06:50,201 --> 00:06:52,120 父さんがなぜ そうしたのか 75 00:06:53,704 --> 00:06:56,290 ヤツらは誰なのか 76 00:07:05,258 --> 00:07:07,468 私が必ず明らかにします 77 00:07:12,640 --> 00:07:17,061 わずか1000ウォンの弁護士 78 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 “新任検事任官〟 79 00:07:40,251 --> 00:07:41,878 “ナ・イェジン先輩〟 80 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 はい 先輩 81 00:07:50,928 --> 00:07:52,513 今 どこにいる? 82 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 迎えに来て 83 00:07:54,390 --> 00:07:56,142 彼女 酔っ払ってる 84 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 あなたの試補でしょう 85 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 連れて帰ってよ 今から住所を送る 86 00:08:03,649 --> 00:08:04,734 先生ですか? 87 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 そうよ 88 00:08:08,321 --> 00:08:13,326 それで… チョン検事は どうなったんです? 89 00:08:29,759 --> 00:08:32,386 捜査官 頼んだ件は どうでしたか? 90 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 調べました 91 00:08:35,223 --> 00:08:37,642 キム議員が 最後に通話した番号は 92 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 不正契約でした 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,273 捜査を続けますか? 上にバレたら大ごとですが… 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 捜査官は知らないことに 95 00:08:48,486 --> 00:08:51,822 検事 午後に公判があるのは ご存じですよね? 96 00:08:55,326 --> 00:08:58,329 キム議員が あんな選択をするなんて 97 00:08:58,871 --> 00:08:59,956 恐れたんだろう 98 00:09:00,414 --> 00:09:02,917 担当検事は彼だったらしい 99 00:09:03,793 --> 00:09:07,672 チョン・ジフンだったか? “瑞草ソチョ洞の狂犬〟とかいう 100 00:09:07,755 --> 00:09:11,259 自分が正義だと思うヤツが 問題を起こす 101 00:09:11,425 --> 00:09:14,178 もうよせ いい話じゃないんだ 102 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 すみません 103 00:09:41,205 --> 00:09:45,209 また被告人は 勤勉誠実に従事しています 104 00:09:45,501 --> 00:09:49,922 被告人の早期復帰を求める 同僚たちの嘆願書を― 105 00:09:50,214 --> 00:09:51,716 提出します 106 00:09:52,383 --> 00:09:53,301 検事 107 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 反対尋問をしてください 108 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 検事 109 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 はい 110 00:10:05,396 --> 00:10:06,230 その… 111 00:10:32,006 --> 00:10:35,259 前に言っていた 最も尊敬する人が― 112 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 キム議員だったのですか? 113 00:10:43,893 --> 00:10:48,022 あれは チョン検事のせいじゃない 114 00:10:49,523 --> 00:10:51,942 こんな言葉 意味ないですね 115 00:10:59,742 --> 00:11:01,869 あまり助けになりませんね 116 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 議員は私の父です 117 00:12:10,521 --> 00:12:12,398 ジフンは諦めなかった 118 00:12:13,023 --> 00:12:16,235 1人でも何とか 捜査を続けようとした 119 00:12:16,736 --> 00:12:20,573 その度に 上から圧力が掛かり 120 00:12:21,407 --> 00:12:24,827 ジフンは孤独な戦いを続けた 121 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 ソウルで活動する 不正契約業者の 122 00:12:30,666 --> 00:12:33,085 取引内容を 全て集めてください 123 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 取引時期は問いません 124 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 全てです 125 00:12:36,756 --> 00:12:37,840 乾杯 126 00:12:40,384 --> 00:12:43,471 チョン・ジフン検事です 調査に来ました 127 00:12:43,554 --> 00:12:44,388 捜査官 128 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 はい 129 00:12:48,392 --> 00:12:51,395 政界を嗅ぎ回るなと 言っただろ 130 00:12:51,562 --> 00:12:53,898 上層部は大騒ぎになってるぞ 131 00:12:54,607 --> 00:12:57,610 質問に誠実に答えてください 132 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 確かですか? 133 00:13:07,203 --> 00:13:08,204 すぐ終わる 134 00:13:08,370 --> 00:13:10,623 凶悪犯罪事件の委任で… 135 00:13:10,790 --> 00:13:11,791 何ですか? 136 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 さあ どいて 137 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 あなたは決して諦めないと 分かってる 138 00:13:44,907 --> 00:13:46,742 助けが要るなら話して 139 00:13:49,787 --> 00:13:52,373 捜査の糸が つながらないんです 140 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 ありがとう 先輩 141 00:13:59,129 --> 00:14:03,551 でもジフンができることは 何もなかった 142 00:14:04,593 --> 00:14:09,139 最後の通話が誰だったか 結局 見つけられなかった 143 00:14:09,807 --> 00:14:13,811 だから検察を 辞めたのですか? 144 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 いいえ 145 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 じゃあ なぜ? 146 00:14:20,401 --> 00:14:23,028 それはチョ先生が 進めるんじゃ? 147 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 頑張って 148 00:14:24,280 --> 00:14:25,114 はい 149 00:14:25,447 --> 00:14:27,867 雨が降りそうだから 中で食べよう 150 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 そうだな 入ろう 151 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 一緒に飲みましょう 152 00:17:52,029 --> 00:17:53,697 笑ったのは3回目よ 153 00:18:03,791 --> 00:18:07,211 2年後 154 00:18:05,375 --> 00:18:07,961 経緯も不法で… 155 00:18:40,494 --> 00:18:41,495 どうぞ 156 00:18:42,162 --> 00:18:46,166 だが これはイ先生のでは? 157 00:18:46,250 --> 00:18:50,087 私のですが 今は代表に必要かと思って 158 00:18:50,254 --> 00:18:54,258 そうか じゃあ ありがたく頂くよ 159 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 はい 160 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 お疲れでは? 161 00:19:12,776 --> 00:19:15,404 この仕事は楽じゃない 162 00:19:17,823 --> 00:19:21,577 あの文字を ここに刻むのに― 163 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 30年かかった 164 00:19:25,247 --> 00:19:28,208 代表の夢を かなえたのでしょう? 165 00:19:28,458 --> 00:19:31,128 イ先生の夢は何だ? 166 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 いや 私が当てよう 167 00:19:40,179 --> 00:19:43,265 その代わり 少し時間が欲しい 168 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 ええ いくらでもどうぞ 169 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 そうか 170 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 “弁護士 イ・ジュヨン〟 171 00:20:01,283 --> 00:20:02,284 代表 172 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 忙しいか? 173 00:20:04,494 --> 00:20:05,454 いえ お掛けに 174 00:20:05,537 --> 00:20:08,749 いやいや 君が座って仕事をしなさい 175 00:20:09,625 --> 00:20:13,128 君の夢を当てると 言っただろう? 176 00:20:15,047 --> 00:20:18,967 これじゃないかな? 見てみなさい 177 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 “パートナー弁護士〟 178 00:20:24,681 --> 00:20:27,809 これからは パートナー弁護士として 179 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 ペク法律事務所を 引っ張ってほしい 180 00:20:32,522 --> 00:20:33,357 代表 181 00:20:33,523 --> 00:20:34,858 礼には及ばん 182 00:20:35,275 --> 00:20:37,194 初めから考えていた 183 00:20:40,822 --> 00:20:45,035 今日 お渡しするとは 考えもしませんでしたが… 184 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 今 お渡しします 185 00:21:00,467 --> 00:21:01,677 “退職願〟 186 00:21:09,351 --> 00:21:12,688 他から誘われたのか? 187 00:21:13,397 --> 00:21:14,231 いいえ 188 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 では なぜ? 189 00:21:15,691 --> 00:21:18,110 一緒に働きたい友達が できました 190 00:21:18,610 --> 00:21:20,153 ペクに連れてきなさい 191 00:21:22,155 --> 00:21:24,741 恐らく その人は ここには来ません 192 00:21:24,908 --> 00:21:27,119 どうして? 193 00:21:36,878 --> 00:21:39,172 どうです? 家賃も手頃です 194 00:21:39,423 --> 00:21:43,719 2人で使うので もう少し広い所がいいです 195 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 1ヵ所あります こちらへ 196 00:22:10,537 --> 00:22:12,039 参ったわね 197 00:22:12,706 --> 00:22:15,876 今日は札がよく切れる 198 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 勢いがいいわね 199 00:22:17,878 --> 00:22:19,296 こんな時もないとね 200 00:22:20,339 --> 00:22:21,340 いくよ 201 00:22:22,632 --> 00:22:24,384 ここで… よし! 202 00:22:24,468 --> 00:22:28,096 また桐きりを積んじゃった 203 00:22:28,305 --> 00:22:29,473 どうしよう? 204 00:22:29,639 --> 00:22:30,640 イラつく 205 00:22:32,309 --> 00:22:34,936 こら! 何するんだい 206 00:22:35,020 --> 00:22:37,022 見て 不動産業者だ 207 00:22:37,105 --> 00:22:39,107 何としても契約させなきゃ 208 00:22:39,191 --> 00:22:42,277 そうよ もう何年も 空室なんだから 209 00:22:42,361 --> 00:22:43,570 笑顔でね 210 00:22:43,653 --> 00:22:46,031 建物を見に来たんでしょ? 211 00:22:46,448 --> 00:22:47,366 こんにちは 212 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 本当に よく来たわね 213 00:22:49,993 --> 00:22:52,120 きっと気に入るよ 214 00:23:02,964 --> 00:23:05,175 掃除しておきなさいよ 215 00:23:07,219 --> 00:23:09,763 これじゃ誰も借りないよ 216 00:23:10,055 --> 00:23:13,308 広いし 日差しも入る 217 00:23:14,017 --> 00:23:15,018 いいわね 218 00:23:15,894 --> 00:23:16,895 でしょう? 219 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 この価格で広い物件は この辺りにはない 220 00:23:19,898 --> 00:23:21,691 私だから安くできるんだ 221 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 安い? 222 00:23:22,984 --> 00:23:25,487 町の年寄りも死んで 店に誰も来ない 223 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 そうだね 224 00:23:27,406 --> 00:23:29,908 手を加える所もなさそう 225 00:23:36,748 --> 00:23:38,792 トマトが5000ウォンだよ 226 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 お前の番だ 227 00:23:40,669 --> 00:23:41,920 早く押すんだ 228 00:23:42,087 --> 00:23:44,047 “総合工事〟 229 00:23:56,768 --> 00:24:00,397 ところで喫茶店を 開くようには見えないけど― 230 00:24:01,481 --> 00:24:02,899 ここで何をするの? 231 00:24:04,693 --> 00:24:06,445 弁護士事務所です 232 00:24:17,622 --> 00:24:18,457 ジュヨン 233 00:24:27,549 --> 00:24:28,383 ここか? 234 00:24:28,800 --> 00:24:31,803 ええ この町内で 始めようと思う 235 00:24:33,221 --> 00:24:35,432 正式に開業したら招待する 236 00:24:37,934 --> 00:24:40,228 なぜペクを辞めるんだ? 237 00:24:43,023 --> 00:24:46,610 ジフンさんが辞めたら 行く所がないでしょ? 238 00:24:47,027 --> 00:24:48,653 誘おうと思って 239 00:24:49,237 --> 00:24:52,657 明日 辞表を出して 私の事務所に来てよ 240 00:24:52,741 --> 00:24:53,742 どう? 241 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 まだ検事は辞めない 242 00:25:01,541 --> 00:25:03,376 最近 鏡を見た? 243 00:25:04,169 --> 00:25:07,172 一日に3時間は寝てる? 244 00:25:08,715 --> 00:25:10,717 もう2年も経つ 245 00:25:11,384 --> 00:25:12,969 何も進展はない 246 00:25:14,971 --> 00:25:18,600 もう それくらいにして 自分の人生を生きましょう 247 00:25:20,977 --> 00:25:22,395 私のことはいい 248 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 ジフンさん 249 00:25:27,067 --> 00:25:28,568 行きたい所があるの 250 00:25:36,326 --> 00:25:40,080 はじめまして イ・ジュヨンと申します 251 00:25:41,164 --> 00:25:42,916 今後は時々来ます 252 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 そこに置いてください 253 00:26:07,899 --> 00:26:09,317 1杯どうぞ 254 00:26:09,401 --> 00:26:11,570 目立ちたいのね 255 00:26:38,013 --> 00:26:41,016 “検事 チョン・ジフン〟 256 00:26:44,352 --> 00:26:46,896 私と金魚を買いに行く人 手を挙げて 257 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 じゃれてる 258 00:27:07,667 --> 00:27:08,877 驚いた 259 00:27:09,419 --> 00:27:10,503 来てくれたのね 260 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 あれを見て 261 00:27:13,923 --> 00:27:15,258 あの子 可愛い 262 00:27:16,885 --> 00:27:20,513 今日 15匹買うから あなたも早く選んで 263 00:27:26,353 --> 00:27:27,646 あの赤いの… 264 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 あの子 よく見ると 黒服で独りぼっちで泳いでる 265 00:27:36,946 --> 00:27:38,615 他のを捕まえようと… 266 00:28:22,909 --> 00:28:27,414 実は チェ・ギテの弁護は 死ぬほど嫌だったの 267 00:28:29,416 --> 00:28:31,626 だから勝ってほしかった 268 00:28:32,419 --> 00:28:34,212 お金も権力も気にせず 269 00:28:34,295 --> 00:28:36,548 全て捕まえる “瑞草洞の狂犬〟 270 00:28:37,966 --> 00:28:40,093 私には とても自由に見えた 271 00:28:42,637 --> 00:28:46,725 私も そうなりたくて ペクを離れたの 272 00:28:47,934 --> 00:28:50,145 計算してみた 273 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 これから10年くらいは 274 00:28:52,731 --> 00:28:56,234 何も考えずに やりたい弁護だけできる 275 00:28:57,777 --> 00:29:01,614 その間に通帳は わびしくなるだろうけど― 276 00:29:02,615 --> 00:29:04,367 気分はいいと思う 277 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 ジフンさんは? 278 00:29:17,088 --> 00:29:20,258 今は十分に自由なの? 279 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 それとも… 280 00:29:25,597 --> 00:29:27,432 過去に縛られてる? 281 00:29:45,909 --> 00:29:47,994 私は笑顔のあなたが好き 282 00:29:49,204 --> 00:29:53,374 笑うあなたを初めて見た時 びっくりしたの 283 00:29:55,251 --> 00:29:59,255 “こんなに温かく この人は笑えるんだ〟と 284 00:30:02,050 --> 00:30:03,885 私に笑うように― 285 00:30:04,594 --> 00:30:07,096 他の人にも 笑えるようにしたかった 286 00:30:09,098 --> 00:30:11,726 人への接し方も教えてあげる 287 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 あなたは温かい人よ 288 00:30:34,332 --> 00:30:37,085 ジュヨン すまない 行かなくちゃ 289 00:30:41,589 --> 00:30:42,841 もしもし 捜査官 290 00:30:49,764 --> 00:30:53,393 “検事 チョン・ジフン〟 291 00:31:48,031 --> 00:31:50,033 ジフンさん どこ? 292 00:31:50,867 --> 00:31:53,036 今 向かっているところだ 293 00:31:53,494 --> 00:31:55,747 ああ そこで会おう 294 00:31:57,123 --> 00:31:58,124 分かった 295 00:32:30,365 --> 00:32:31,574 どうしたの? 296 00:32:36,579 --> 00:32:37,705 ジフンさん 297 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 ジュヨン 298 00:32:43,920 --> 00:32:46,547 君が正しかったようだ 私は… 299 00:32:48,007 --> 00:32:50,259 あまりに過去に埋もれていた 300 00:32:54,681 --> 00:32:56,099 でも もし… 301 00:32:57,183 --> 00:32:59,936 私が過去から 抜け出せなかったら? 302 00:33:02,188 --> 00:33:06,192 今の私たちの関係を 続ける理由があるだろうか 303 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 そんな… 304 00:33:10,279 --> 00:33:13,491 そんな考えが浮かんだんだ 305 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 ジフンさん 306 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 お父さんのことで つらいのは当然よ 307 00:33:26,796 --> 00:33:28,798 私が軽率だった 308 00:33:30,258 --> 00:33:31,759 でも私が… 309 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 そう 君が… 310 00:33:36,472 --> 00:33:38,975 君が私にできることは 何だろうか 311 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 考えてみたんだ 312 00:33:45,815 --> 00:33:48,651 君に何をしてもらえるか でも… 313 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 ジュヨン 私と結婚してほしい 314 00:35:32,171 --> 00:35:35,341 事業者登録証です おめでとうございます 315 00:35:35,424 --> 00:35:36,425 ありがとう 316 00:35:51,107 --> 00:35:52,984 “ペク法律事務所〟 317 00:35:56,737 --> 00:35:58,156 すみません 318 00:35:59,907 --> 00:36:01,242 すみません 319 00:36:18,176 --> 00:36:19,385 “弁護士 イ・ジュヨン〟 320 00:36:23,139 --> 00:36:26,767 “ペク法律事務所〟 321 00:36:29,979 --> 00:36:33,649 イ先生 本当にご苦労だった 322 00:36:34,400 --> 00:36:37,236 多くのことを 学ばせていただきました 323 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 いやいや… 324 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 困ったら いつでも言いなさい 325 00:36:41,949 --> 00:36:43,242 私たちは家族だ 326 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 はい ありがとうございます 327 00:36:48,122 --> 00:36:51,125 食事の場を設けるから 必ず来なさい 328 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 代表が特別に準備したんだ 329 00:36:55,504 --> 00:36:56,923 お待ちしています 330 00:37:00,801 --> 00:37:02,553 イ先生なら 331 00:37:02,637 --> 00:37:06,349 どこでも活躍できるから 心配していないが… 332 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 それでも気が変わったら 333 00:37:10,019 --> 00:37:12,772 いつでも戻りなさい 334 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 はい 335 00:37:16,692 --> 00:37:17,902 失礼します 336 00:37:33,709 --> 00:37:35,127 お入りください 337 00:37:44,053 --> 00:37:46,973 どうぞ ご確認ください 338 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 これは? 339 00:37:59,652 --> 00:38:02,488 “事業者登録証〟 340 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 “イ・ジュヨン法律事務所〟 341 00:38:05,574 --> 00:38:07,076 確認したいことが 342 00:38:07,159 --> 00:38:08,786 送った住所に来てくれ 343 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 あの… 344 00:38:22,466 --> 00:38:25,303 こちらが 弁護士事務所ですか? 345 00:38:25,970 --> 00:38:28,306 ええ ですが開業前なんです 346 00:38:34,562 --> 00:38:35,646 お入りください 347 00:38:36,522 --> 00:38:37,523 はい 348 00:38:40,985 --> 00:38:42,069 お掛けください 349 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 あの… 350 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 受任料はいくらですか? 351 00:38:57,126 --> 00:38:59,879 受任料は… 安いです 352 00:39:00,629 --> 00:39:01,464 えっ? 353 00:39:02,256 --> 00:39:05,259 とても安いので 心配要りません 354 00:39:06,469 --> 00:39:07,303 はい 355 00:39:11,057 --> 00:39:14,518 私は 弁護士のイ・ジュヨンです 356 00:39:15,144 --> 00:39:17,646 どんな用件か お聞きしても? 357 00:39:18,439 --> 00:39:19,648 はい 358 00:39:22,610 --> 00:39:25,905 賃金の未払いがあって… 359 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 “喫茶 ヨジン〟 360 00:39:38,042 --> 00:39:39,960 よろしくお願いします 361 00:39:40,378 --> 00:39:42,588 ご苦労さまです ご連絡します 362 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 ありがとうございます 363 00:39:48,719 --> 00:39:49,929 感謝します 364 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 “受任料 1000ウォン〟 365 00:40:11,951 --> 00:40:14,578 ジフンさん 何があったと思う? 366 00:40:15,663 --> 00:40:16,872 依頼人が来たの 367 00:40:17,665 --> 00:40:18,582 もう? 368 00:40:18,666 --> 00:40:21,836 この辺じゃ 私の噂うわさで持ちきりなのよ 369 00:40:23,087 --> 00:40:27,925 これから もらいたての 事業者登録証を掛けて… 370 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 あれ? 371 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 どうぞ 372 00:40:42,690 --> 00:40:44,442 “閲覧制限 キム議員〟 373 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 もしもし? 374 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 どうかした? 375 00:40:52,491 --> 00:40:55,494 ジフンさん 掛け直すわ 376 00:41:10,092 --> 00:41:13,220 “喫茶 ヨジン〟 377 00:41:20,060 --> 00:41:21,687 今から会える? 378 00:41:21,854 --> 00:41:24,231 いえ 私が検察庁に行く 379 00:41:24,398 --> 00:41:26,317 分かった 待ってるよ 380 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 “弁護士 イ・ジュヨン〟 381 00:42:12,279 --> 00:42:13,489 ありません 382 00:42:23,249 --> 00:42:26,252 “プンジン〟 383 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 “内回り列車が到着します〟 384 00:42:34,260 --> 00:42:35,511 ご利用の方は 385 00:42:35,678 --> 00:42:40,307 降車のお客様が降りてから 安全にご乗車ください 386 00:42:54,655 --> 00:42:56,657 ドアが開きます 387 00:43:07,793 --> 00:43:08,877 ジフンさん 388 00:43:11,255 --> 00:43:12,590 駅に来るの? 389 00:43:13,257 --> 00:43:15,092 じゃあ 先頭車両に行く 390 00:43:16,010 --> 00:43:17,344 そこで会いましょ 391 00:43:18,470 --> 00:43:19,471 ええ 392 00:44:36,340 --> 00:44:38,175 “次は チョンミョウ〟 393 00:45:41,029 --> 00:45:43,031 ドアが開きます 394 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 何だ どうしたんだ? 395 00:46:17,024 --> 00:46:19,026 あっちで人が… 396 00:46:31,497 --> 00:46:32,998 女性がケガしてる 397 00:47:18,877 --> 00:47:19,878 ジュヨン? 398 00:47:21,797 --> 00:47:22,798 ジュヨン 399 00:47:24,883 --> 00:47:25,717 どうした? 400 00:47:26,844 --> 00:47:27,928 ジュヨン 401 00:47:37,813 --> 00:47:39,022 ジフンさん… 402 00:47:39,773 --> 00:47:40,691 うん 403 00:47:53,078 --> 00:47:54,079 ごめん 404 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 ジュヨン 405 00:48:23,817 --> 00:48:24,651 ジュヨン 406 00:48:27,029 --> 00:48:28,655 ジュヨン 407 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 ジュ… 408 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 助けてください 409 00:48:36,663 --> 00:48:37,873 助けてくれ 410 00:48:39,416 --> 00:48:40,417 ジュヨン 411 00:48:41,376 --> 00:48:43,003 通報してくれ! 412 00:48:44,046 --> 00:48:46,381 ジュヨン 413 00:48:47,299 --> 00:48:48,508 ジュヨン 414 00:48:49,551 --> 00:48:52,554 ジュヨン… 415 00:49:11,907 --> 00:49:15,661 イ・ジュヨンさんは 23時38分に亡くなりました 416 00:51:15,405 --> 00:51:18,200 昨夜 地下鉄で発生した 通り魔事件で 417 00:51:18,366 --> 00:51:21,661 弁護士の30代女性が 凶器で刺され 418 00:51:21,745 --> 00:51:24,081 その後 亡くなりました 419 00:51:24,331 --> 00:51:26,124 事件直後に被疑者が 420 00:51:26,208 --> 00:51:28,835 近隣の派出所に 自首しました 421 00:51:29,002 --> 00:51:30,754 警察は分析官を投入し 422 00:51:30,837 --> 00:51:34,674 被疑者を心理鑑定すると 発表しました 423 00:51:43,183 --> 00:51:44,184 ジフン 424 00:51:45,936 --> 00:51:47,938 この事件 私がやります 425 00:51:48,021 --> 00:51:49,815 部長に話してください 426 00:51:51,650 --> 00:51:54,653 気持ちは分かるけど あなたは担当できない 427 00:51:55,529 --> 00:51:57,155 上が絶対に許可しない 428 00:51:57,781 --> 00:51:58,990 私も同じ考えよ 429 00:52:04,371 --> 00:52:05,705 皆が― 430 00:52:08,375 --> 00:52:10,127 私に背を向けたとき… 431 00:52:13,255 --> 00:52:15,590 彼女だけが 私を受け入れてくれた 432 00:52:15,674 --> 00:52:17,300 検事である私が― 433 00:52:18,093 --> 00:52:19,928 何もできないと? 434 00:52:23,515 --> 00:52:24,933 私がやります 435 00:52:26,143 --> 00:52:27,769 誰の許可も必要ない 436 00:52:58,758 --> 00:52:59,759 出ろ 437 00:53:09,060 --> 00:53:10,312 初めて見る顔だろ 438 00:53:26,286 --> 00:53:27,495 お前じゃない 439 00:55:37,250 --> 00:55:41,129 “弁護士事務所〟 440 00:57:23,606 --> 00:57:28,153 “弁護士 イ・ジュヨン〟 441 00:57:37,454 --> 00:57:40,039 “受任料 1000ウォン〟 442 00:58:16,868 --> 00:58:20,872 “1000ウォン〟 443 00:58:44,521 --> 00:58:45,730 いますか? 444 00:58:48,775 --> 00:58:52,403 先日 女性の弁護士さんに 445 00:58:52,695 --> 00:58:56,783 依頼したのですが その後 連絡がなくて… 446 00:58:59,077 --> 00:59:02,914 ところで受任料は 本当に1000ウォンですか? 447 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 はい 448 00:59:15,134 --> 00:59:16,469 1000ウォンです 449 00:59:28,273 --> 00:59:31,109 わずか1000ウォンの弁護士 450 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 わずか1000ウォンの弁護士 451 01:00:12,025 --> 01:00:14,611 あれ? どうしたんだ? 452 01:00:14,944 --> 01:00:16,696 中古車? 詐欺では? 453 01:00:16,863 --> 01:00:18,364 おとり商品が多い 454 01:00:18,531 --> 01:00:20,575 問題もなく きれいです 455 01:00:20,742 --> 01:00:22,702 間違いなくお得です 456 01:00:22,869 --> 01:00:24,037 考えてみろ 457 01:00:24,203 --> 01:00:26,331 安くて上等な車だって? 458 01:00:26,497 --> 01:00:27,957 売るはずない 459 01:00:28,124 --> 01:00:29,417 返金してもらおう 460 01:00:30,293 --> 01:00:31,628 なぜ追ってくる 461 01:00:33,087 --> 01:00:36,007 町のチンピラじゃなく 全国区の組織だ 462 01:00:36,174 --> 01:00:37,842 どうするんです? 463 01:00:38,009 --> 01:00:39,344 なぜ働きたい? 464 01:00:39,427 --> 01:00:40,303 ここでは… 465 01:00:40,470 --> 01:00:43,056 働いただけ稼げると 聞きました 466 01:00:43,222 --> 01:00:44,223 こんにちは 467 01:00:44,390 --> 01:00:46,100 中古車をお探しで? 468 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 日本語字幕 柳 ソンサム 佐藤 美樹