1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (蒐集隱藏在這失落世界) 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,977 (殘存的正義感) 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 (勇往直前) 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 (珍貴的一切必須守護) 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,988 (千元律師) 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 (千元律師) 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不必擔心,我是千元律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 (千元律師) 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,671 我爸很喜歡那個地方 12 00:00:48,339 --> 00:00:51,468 無論是那條小路還是那座湖 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 你父親也是你殺的嗎? 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,895 什麼意思? 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,690 案發當天,你父親最後那幅 留在案發現場的畫… 16 00:01:07,442 --> 00:01:08,860 被掉包了 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 因為畫作出了某些問題 18 00:01:12,322 --> 00:01:15,575 必須設法掩飾 19 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 但是 20 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 為什麼 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,166 非掩飾不可呢? 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 這你怎麼會問我呢? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 因為是你畫的 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,410 金敏宰 25 00:02:04,165 --> 00:02:06,126 -為什麼要打我? -你憑什麼頂嘴? 26 00:02:06,209 --> 00:02:08,002 我有什麼是做得不好的嗎? 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,504 我依約要送你去留學了啊 28 00:02:09,587 --> 00:02:11,005 我有要你送我去留學嗎? 29 00:02:38,366 --> 00:02:41,119 在來這裡之前 我和韓才淑見面問過她了 30 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 我問她最後一次 見到金畫家是什麼時候 31 00:02:45,081 --> 00:02:47,417 所以呢?她說了什麼? 32 00:02:47,625 --> 00:02:51,171 你應該更清楚答案 33 00:03:16,404 --> 00:03:19,407 (肅靜) 34 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 豐鎮洞畫家夫妻命案的頭號嫌犯 35 00:03:32,086 --> 00:03:34,422 金敏宰承認犯行 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,591 喔,千律師 37 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 這是怎麼回事?你有看到新聞了嗎? 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 有,看到了,我剛剛才去見過金敏宰 39 00:03:41,554 --> 00:03:44,515 父親是金春吉畫家一事曝光 更加引起熱議 40 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 金敏宰招認的事都上新聞了 41 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 你現在要怎麼辦? 42 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 他招認了 43 00:03:53,191 --> 00:03:55,693 而且還說出了他死去父親屍體的位置 44 00:03:56,277 --> 00:03:58,947 什麼?你這是在說什麼? 45 00:03:59,364 --> 00:04:00,823 金春吉畫家死了? 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 對,現在檢方應該在搜索他的屍體 47 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 那麼是金敏宰殺了他父親沒錯嗎? 48 00:04:07,538 --> 00:04:08,581 不是 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 金畫家在三年前自殺 50 00:04:29,519 --> 00:04:32,105 看來金敏宰的供詞屬實 51 00:04:34,148 --> 00:04:37,193 送到國搜科去確認 這是否為金畫家的屍體 52 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 以及死因為何 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 -好的,檢察官 -辛苦了 54 00:04:45,910 --> 00:04:48,037 他招認了,還找到他父親的屍體 55 00:04:49,247 --> 00:04:50,790 好像進展得太順利了 56 00:04:50,873 --> 00:04:53,251 這個走向確實是始料未及 57 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 我為什麼覺得不太對勁呢? 58 00:04:55,920 --> 00:04:57,171 有時候就是會這樣 59 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 有時候要很認真調查才能解決 60 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 也有的時候會像這樣輕易結案 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,345 我們還是感謝眼前的證據吧,前輩 62 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 這…等等,這是怎麼回事? 63 00:05:08,391 --> 00:05:09,225 那麼 64 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 記者和策展人 65 00:05:11,060 --> 00:05:14,022 他們為何要隱瞞金畫家自殺的事 66 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 說他還活著呢? 67 00:05:15,398 --> 00:05:18,526 應該是為了畫吧 畢竟一幅畫可以賣好幾億韓元 68 00:05:18,609 --> 00:05:20,653 他們肯定不想要收手 69 00:05:21,946 --> 00:05:24,949 金敏宰是從哪時候開始 代替他爸爸作畫的? 70 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 -從一開始 -什麼? 71 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 他說從一開始就錯了 72 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 金敏宰和他的無名畫家父親 73 00:05:39,005 --> 00:05:43,092 雖然貧窮,但是過著幸福的日子 74 00:05:44,969 --> 00:05:47,180 真是獨到的畫法 75 00:05:47,263 --> 00:05:50,058 這幅畫是你畫的吧? 76 00:05:50,141 --> 00:05:51,392 對,沒錯 77 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 他為了保住父親面子而說的謊 78 00:05:56,564 --> 00:05:58,399 成了悲劇的開始 79 00:06:00,109 --> 00:06:02,612 敏宰,如果很困難就別勉強作畫了 80 00:06:03,780 --> 00:06:06,616 如果敏宰不畫,你要替他畫嗎? 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,619 你有辦法畫得像敏宰一樣好嗎? 82 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 老婆,對不起 83 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 別在這裡說,我們去外面談吧 84 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 雖然結婚之後劉熙珠得知了真相 85 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 但那對她來說並不重要 86 00:06:17,919 --> 00:06:20,463 因為謊言比真相更賺錢 87 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 敏宰,你爸他… 88 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 金畫家終究無法忍受充滿謊言的人生 89 00:06:28,679 --> 00:06:31,432 自我了斷了 90 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 不… 91 00:06:49,826 --> 00:06:52,912 他為了他的無名畫家父親所說的話 92 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 最終導致… 93 00:06:56,082 --> 00:06:59,669 對,應該是這樣 94 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 總之 95 00:07:02,505 --> 00:07:05,383 這就代表殺害劉熙珠館長的 不是金春吉畫家 96 00:07:05,967 --> 00:07:09,011 對啊,千律師,現在要怎麼辦? 97 00:07:09,095 --> 00:07:10,555 我就知道會這樣 98 00:07:10,638 --> 00:07:12,849 你不是說你相信金敏宰無罪嗎? 99 00:07:13,599 --> 00:07:14,725 現在就是二選一 100 00:07:15,393 --> 00:07:17,603 請求從輕量刑來為他辯護 101 00:07:17,687 --> 00:07:19,939 不然就是不再為他辯護 102 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 你得做出決定 103 00:07:25,486 --> 00:07:26,737 再不然… 104 00:07:33,619 --> 00:07:37,415 (千元律師) 105 00:07:53,639 --> 00:07:56,809 案發當天,你父親最後那幅 留在案發現場的畫… 106 00:07:57,185 --> 00:07:58,436 被掉包了 107 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 因為畫作出了某些問題 108 00:08:01,314 --> 00:08:04,650 必須設法掩飾 109 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 但是 110 00:08:08,738 --> 00:08:10,656 為什麼非掩飾不可呢? 111 00:08:16,329 --> 00:08:17,246 開始了 112 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 千律師,你喜歡看的 113 00:08:18,956 --> 00:08:19,999 《想知道事實》開始了,你不看嗎? 114 00:08:20,583 --> 00:08:23,961 你先看吧,反正我們 都已經知道內容了 115 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 在這雅致的大宅院中… 116 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 不過白實習律師去哪了? 117 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 外送來了 118 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 我們邊吃晚餐邊看節目吧 119 00:08:36,974 --> 00:08:38,601 你真是機靈 120 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 -那是什麼? -燉雞 121 00:08:43,564 --> 00:08:44,982 我不怎麼喜歡燉雞 122 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 那你最好不要吃 123 00:08:47,109 --> 00:08:48,152 來,請用吧 124 00:08:48,736 --> 00:08:49,612 來 125 00:08:53,282 --> 00:08:54,575 天啊 126 00:08:54,659 --> 00:08:57,453 …就是他們的兒子 127 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 這是義大利麵還是燉雞? 128 00:09:02,833 --> 00:09:04,252 你不是說你不喜歡燉雞嗎? 129 00:09:04,335 --> 00:09:06,003 我喜歡混合著義大利麵的燉雞 130 00:09:06,087 --> 00:09:09,173 連知名律師事務所的律師 也無法為他辯護 131 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 怎麼回事?好好吃 132 00:09:11,008 --> 00:09:13,594 然而有人說要為這個惡魔辯護… 133 00:09:13,678 --> 00:09:16,055 也許就如你所說 都是我們知道的內容 134 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 看起來很沒意思 135 00:09:17,890 --> 00:09:21,102 這個節目總是會給人驚喜 所以不要掉以輕心 136 00:09:22,228 --> 00:09:24,772 這是大型律所的律師推掉的案件… 137 00:09:24,855 --> 00:09:25,898 你說這個嗎? 138 00:09:26,649 --> 00:09:27,942 的確是有點令人驚訝 139 00:09:28,025 --> 00:09:31,779 那個波浪頭好眼熟喔 140 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 那是什麼呢? 141 00:09:33,614 --> 00:09:34,907 不是吧 142 00:09:34,991 --> 00:09:37,118 你不是說不接受採訪嗎? 143 00:09:37,201 --> 00:09:39,203 白實習律師,安靜,讓我專心看一下 144 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 我的聲音怎麼會變那樣? 我本來的聲音很好聽耶 145 00:09:44,375 --> 00:09:46,419 -嗯 -為什麼要把我變聲? 146 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 唉唷,好煩喔 147 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 好奇就給五百韓元 有擔憂的事就給一千韓元 148 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 那個五百韓元 149 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 “好奇就給五百韓元” 是我即興發揮的 150 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 你好幽默,口才很好耶 151 00:10:01,517 --> 00:10:02,602 然而 152 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 在看守所的金敏宰 153 00:10:05,438 --> 00:10:08,024 寄給我們一封信 154 00:10:08,733 --> 00:10:11,902 這封信把我們引導向一個地點 155 00:10:12,278 --> 00:10:13,779 就是那個 156 00:10:13,863 --> 00:10:17,575 在那裡我們究竟會找到什麼呢? 157 00:10:18,951 --> 00:10:22,330 令人訝異的是,那是一把刀 158 00:10:23,456 --> 00:10:24,498 刀? 159 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 並且在信末是這麼寫的 160 00:10:34,592 --> 00:10:37,511 “我承認所有罪行,並甘願接受懲罰 161 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 期望那把刀能夠做為解決本案的 162 00:10:41,557 --> 00:10:43,184 決定性證據” 163 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 電視台剛才送來了這個 164 00:10:50,983 --> 00:10:51,942 好 165 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 真是有趣 166 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 犯人居然自己提交犯案工具 167 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 請立刻送交給國科搜 168 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 好的,謝謝 169 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 那應該是作案用的刀吧? 170 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 很快就會有答案了 171 00:11:32,983 --> 00:11:34,527 (法務部) 172 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 -怎麼還不來? -怎麼回事? 173 00:11:39,240 --> 00:11:40,366 應該要到了才對 174 00:11:41,242 --> 00:11:42,368 (千智勳律師) 175 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 -來了! -來了 176 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 -請不要推擠 -請後退 177 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 -請讓一讓 -讓一讓 178 00:11:54,088 --> 00:11:55,339 不可以過去 179 00:11:59,593 --> 00:12:00,970 你為什麼會突然認罪呢? 180 00:12:01,053 --> 00:12:03,514 -你覺得有罪惡感嗎? -金敏宰先生 181 00:12:03,597 --> 00:12:04,765 金敏宰先生 182 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 你今天沒問候我好不好耶 183 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 這段日子很感謝你 184 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 你對過世的父母沒有話要說嗎? 185 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 -你有被父母虐待嗎? -徐檢察官,我們談一下 186 00:12:20,489 --> 00:12:22,116 -先帶他進去裡面 -好 187 00:12:22,199 --> 00:12:23,451 -跟我來 -謝謝 188 00:12:27,705 --> 00:12:29,206 你自己一個人來嗎?智勳呢? 189 00:12:29,915 --> 00:12:32,793 喔,他說要過來,但是好像還沒到 190 00:12:32,877 --> 00:12:34,211 他是不是逃走了? 191 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 我開玩笑的,你不是有話要說嗎? 192 00:12:38,632 --> 00:12:40,509 你認為金敏宰是真凶嗎? 193 00:12:41,177 --> 00:12:43,512 瑪麗,我理解你的心情 194 00:12:43,888 --> 00:12:47,767 不過檢察官和律師 不相信眼前的證據要相信什麼? 195 00:12:47,850 --> 00:12:49,268 那也有可能是偽造的證據啊 196 00:12:49,351 --> 00:12:52,229 那你就把那是偽證的證據拿來啊 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 我們之後再聊,我得進去了 198 00:12:58,068 --> 00:12:59,653 還是你要跟我一起進去? 199 00:12:59,987 --> 00:13:01,530 你是金敏宰的律師啊 200 00:13:02,823 --> 00:13:03,783 好 201 00:13:22,426 --> 00:13:24,970 犯罪現場模擬從畫室開始 202 00:13:26,555 --> 00:13:28,307 現場模擬開始 203 00:13:45,783 --> 00:13:48,202 金敏宰先生,你怎麼了? 204 00:13:49,036 --> 00:13:50,329 這幅畫不錯耶 205 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 千律師,這是怎麼回事? 206 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 那幅畫… 207 00:13:58,420 --> 00:14:00,381 智勳,這是你拿來的嗎? 208 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 對,是我借來的 209 00:14:02,466 --> 00:14:04,593 這幅畫是本案唯一的目擊者 210 00:14:06,262 --> 00:14:07,346 金敏宰先生 211 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 這幅畫也是你代替你父親畫的吧? 212 00:14:12,893 --> 00:14:16,564 正確來說,這座湖是你爸畫的 213 00:14:16,897 --> 00:14:19,692 只有撐黑傘的男子是你畫的,對吧? 214 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 你這是在做什麼? 215 00:14:24,572 --> 00:14:27,700 讓我們回到案發當晚吧 216 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 案發當晚 217 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 在這個畫室裡,本來有幅金畫家 218 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 在隔天要發表的畫 219 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 可是這幅畫 220 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 出了問題 221 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 是誰又是為什麼 222 00:14:52,391 --> 00:14:54,476 要把這幅好端端的畫 223 00:14:56,312 --> 00:14:58,939 給割毀呢?到底是為什麼? 224 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 是我那麼做的 225 00:15:08,198 --> 00:15:10,367 是你嗎?為什麼? 226 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 因為我覺得替我爸代筆畫畫很痛苦 227 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 這樣啊 228 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 我充分能理解那種心情 229 00:15:19,126 --> 00:15:20,961 不過假如 230 00:15:21,545 --> 00:15:23,505 還有人和你一樣 231 00:15:25,299 --> 00:15:28,427 感受到同樣的痛苦會怎麼樣呢? 232 00:15:31,513 --> 00:15:35,976 那個人也會想要割毀這幅畫 233 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 案發當晚 234 00:15:41,148 --> 00:15:44,234 與劉熙珠館長在一起的人 235 00:15:44,777 --> 00:15:46,528 不是我的委託人金敏宰 236 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 那個人正是… 237 00:15:48,906 --> 00:15:49,990 放手! 238 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 他的姐姐… 239 00:16:01,835 --> 00:16:02,920 媽 240 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 金秀妍 241 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 敏宰 242 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 姐姐 243 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 凌晨散步回來的金敏宰 244 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 -目擊了案發現場 -姐 245 00:16:32,658 --> 00:16:33,784 我不是… 246 00:16:33,867 --> 00:16:35,786 -姐 -我不是故意的 247 00:16:36,954 --> 00:16:39,790 不,我只是想把畫割毀而已 248 00:16:40,833 --> 00:16:42,376 姐,看著我 249 00:16:43,168 --> 00:16:45,421 我們說這是爸做的 250 00:16:46,171 --> 00:16:47,172 什麼? 251 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 沒有人知道爸在哪裡,不會有事的 252 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 -我們這麼做吧 -不行,敏宰 253 00:16:51,176 --> 00:16:52,761 雖然他說可以利用 254 00:16:52,845 --> 00:16:55,639 過世的父親來逃脫罪責 255 00:16:56,223 --> 00:16:59,268 但是他本能地知道那是不可能的 256 00:16:59,351 --> 00:17:01,937 所以在安撫金秀妍之後 257 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 他就自願 258 00:17:06,650 --> 00:17:07,985 成為犯人 259 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 在案發現場有幅被割毀的畫並不奇怪 260 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 然而有個他無法放著不管的理由 261 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 萬一那幅畫上 262 00:17:28,922 --> 00:17:32,509 有金秀妍的血,哪怕只有一滴 263 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 那麼金秀妍 264 00:17:35,387 --> 00:17:37,431 顯然會遭到懷疑 265 00:17:37,514 --> 00:17:39,099 因此金敏宰… 266 00:17:55,866 --> 00:17:58,243 因此金敏宰才會在原有的畫上面 267 00:17:58,327 --> 00:18:02,247 畫上屬於自己的標記 268 00:18:02,998 --> 00:18:04,333 撐著黑傘的男子 269 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 別胡說了 270 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 我要你別胡說八道 271 00:18:14,843 --> 00:18:17,513 就算如此也沒有任何證據 能證明我姐是犯人 272 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 那是我畫的,是我的畫! 273 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 我很生氣我的畫以我爸的名義賣出 274 00:18:21,975 --> 00:18:23,352 -所以我才殺了她 -敏宰 275 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 你可以不用再這麼做了 276 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 到此為止吧 277 00:18:36,990 --> 00:18:40,661 金敏宰先生,你又要再重覆 278 00:18:41,787 --> 00:18:43,455 同樣的錯誤嗎? 279 00:18:48,585 --> 00:18:51,171 你代替你父親作畫成了知名畫家 280 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 不願得到的名聲 281 00:18:54,800 --> 00:18:57,344 讓他的畫作永遠被埋沒 282 00:19:00,639 --> 00:19:04,810 你為你父親所說的謊言,令你父親… 283 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 變得不幸 284 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 而這次 285 00:19:16,238 --> 00:19:19,825 你又會讓金秀妍變得不幸 286 00:19:25,831 --> 00:19:27,040 金敏宰先生 287 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 如果你真的代替金秀妍成了犯人 288 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 你認為她會幸福嗎? 289 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 到此為止吧 290 00:19:55,861 --> 00:19:56,945 對不起 291 00:20:01,241 --> 00:20:02,743 我對不起你 292 00:20:26,266 --> 00:20:27,351 很抱歉 293 00:20:29,019 --> 00:20:31,563 今天的現場模擬結束了 294 00:20:31,647 --> 00:20:33,774 為何突然改為不公開呢? 295 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 難道金敏宰不是真凶嗎? 296 00:20:35,776 --> 00:20:39,363 之後我們會透過新聞稿告知各位 297 00:20:39,446 --> 00:20:40,781 再次向各位道歉 298 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 -金敏宰不是在裡面嗎? -等一下 299 00:20:43,075 --> 00:20:45,619 -請大家回去吧 -不好意思,請你們離開 300 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 金敏宰推翻了供詞 301 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 而金秀妍招供了 302 00:20:51,625 --> 00:20:52,834 現在這個案子真的結束了 303 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 結束?你說結束嗎? 304 00:20:56,713 --> 00:20:59,800 白實習律師,那你說說看 之後會怎麼樣? 305 00:21:02,469 --> 00:21:05,514 首先如果金秀妍說她只是要毀損畫作 306 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 沒有殺害母親意圖的主張被接受的話 307 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 就屬於過失致死 308 00:21:10,894 --> 00:21:13,897 金敏宰做虛假陳述隱瞞真凶 309 00:21:13,981 --> 00:21:16,525 則是涉嫌藏匿犯人與湮滅證據 310 00:21:16,733 --> 00:21:19,861 不過根據親屬間犯罪特例的規定 得以免責 311 00:21:20,195 --> 00:21:21,238 還有呢? 312 00:21:21,488 --> 00:21:25,200 還有由於金敏宰知道 母親劉熙珠已經死亡 313 00:21:25,367 --> 00:21:28,412 因此可判斷他並無故意 或是認知到放置不管 314 00:21:28,495 --> 00:21:30,497 可能會造成劉熙珠死亡 315 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 所以不構成幫助犯罪 316 00:21:32,332 --> 00:21:33,250 天啊 317 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 你終於達到 可以在我底下實習的水準了 318 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 不過千律師 319 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 劉熙珠館長 不是有留下最後一句話嗎? 320 00:21:42,175 --> 00:21:44,136 “秀妍,敏宰他…” 321 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 她為什麼會這麼說呢? 322 00:21:52,227 --> 00:21:53,895 你有那種經驗嗎? 323 00:21:58,942 --> 00:22:00,110 我… 324 00:22:06,158 --> 00:22:07,534 做父母的人 325 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 就算自己的女兒殺了自己 326 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 也會想保護自己的女兒到底 327 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 就算是要利用敏宰 328 00:22:14,666 --> 00:22:18,086 雖然我也不曉得為什麼 329 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 我們走吧 330 00:22:24,718 --> 00:22:28,221 不過千律師 你是從哪借來那幅畫的? 331 00:22:28,305 --> 00:22:30,182 -商業機密 -什麼? 332 00:22:30,849 --> 00:22:33,393 你身為80分的實習生 333 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 幹嘛這麼好奇? 334 00:22:35,312 --> 00:22:37,522 -不是85分嗎? -剛才扣了5分 335 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 -為什麼? -你頂撞我了 336 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 你到底是從哪借來的? 那真的賣得很貴耶 337 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 其實是我買下來了 338 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 這樣啊,最好是喔 339 00:22:49,451 --> 00:22:51,078 -真是的 -抱歉 340 00:22:53,246 --> 00:22:54,414 你從哪借來的啦? 341 00:23:03,048 --> 00:23:04,800 什麼都別多想 342 00:23:07,344 --> 00:23:09,221 也別擔心我 343 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 去留學之後 344 00:23:16,186 --> 00:23:19,147 盡情畫你想畫的東西 345 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 好 346 00:23:34,996 --> 00:23:35,997 這個給你 347 00:23:41,711 --> 00:23:43,672 這是你爸畫的最後一幅畫 348 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 不用覺得有負擔 349 00:23:49,511 --> 00:23:52,055 這是你畫壁畫的酬勞 350 00:24:13,160 --> 00:24:14,703 一,二,三 351 00:24:14,786 --> 00:24:16,580 -剪刀石頭布 -剪刀石頭布 352 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 -那你往這邊 -好 353 00:24:21,084 --> 00:24:22,878 -剪刀石頭布 -剪刀石頭布 354 00:24:44,733 --> 00:24:47,569 爸,你為什麼喜歡這裡? 355 00:24:48,612 --> 00:24:49,654 嗯? 356 00:24:50,780 --> 00:24:52,908 你看,這裡多棒啊 357 00:24:53,241 --> 00:24:55,911 煩悶的心情消失,能讓頭腦變得清醒 358 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 作畫過程也會順利許多 359 00:25:05,378 --> 00:25:06,630 敏宰 360 00:25:08,340 --> 00:25:09,758 要不要我都說出來? 361 00:25:13,512 --> 00:25:17,015 我沒關係,你覺得吃力就別做了 362 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 不了,我也沒關係 363 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 爸 364 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 你知道的的喀喀湖嗎? 365 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 的的喀喀湖嗎?我沒聽過耶 366 00:25:41,748 --> 00:25:44,459 那是世界上海拔最高的湖 367 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 你看到照片肯定也會很喜歡 368 00:25:47,045 --> 00:25:48,296 是嗎? 369 00:25:49,172 --> 00:25:50,757 真希望我們可以一起去 370 00:25:51,550 --> 00:25:53,009 我們下次一起去吧 371 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 (法律事務所,二樓) 372 00:26:26,334 --> 00:26:29,963 千律師,我們解決了一樁天大的案子 373 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 就沒有得到什麼嗎? 374 00:26:36,553 --> 00:26:37,554 有啊 375 00:26:38,471 --> 00:26:39,347 有嗎? 376 00:26:40,890 --> 00:26:42,809 -有 -有嗎? 377 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 -有啊 -嗯? 378 00:26:45,437 --> 00:26:47,647 -有啊 -什麼? 379 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 待在這,你待在這裡喔 380 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 對喔,有! 381 00:27:00,827 --> 00:27:02,370 有耶! 382 00:27:05,749 --> 00:27:07,959 等等我啦,真是的 383 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 (汝珍茶館,化妝室) 384 00:27:27,437 --> 00:27:28,480 天啊,千律師! 385 00:27:39,908 --> 00:27:42,077 趙女士,你這是在做什麼? 386 00:27:42,160 --> 00:27:43,453 我不喜歡這幅畫 387 00:27:43,536 --> 00:27:45,455 我要重新畫上別的畫 388 00:27:45,538 --> 00:27:47,165 你知道那值多少錢嗎? 389 00:27:47,248 --> 00:27:49,376 是能值多少錢?不過就是幅畫 390 00:27:50,001 --> 00:27:51,753 那個大概值20億韓元耶 391 00:27:51,878 --> 00:27:53,213 20億韓元? 392 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 20億韓元! 393 00:27:55,006 --> 00:27:56,966 天啊 394 00:27:57,050 --> 00:27:58,885 -20韓元? -20韓元? 395 00:27:59,344 --> 00:28:01,471 唉唷,這幅畫只值20韓元耶 396 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 (律師,白瑪麗) 397 00:28:28,289 --> 00:28:30,583 也許是因為解決了一個大案子 398 00:28:30,959 --> 00:28:33,336 這幾天事務所真安靜 399 00:28:34,129 --> 00:28:35,338 也該要有這種時候 400 00:28:35,797 --> 00:28:37,215 先前我們太辛苦了 401 00:28:37,382 --> 00:28:38,883 白實習律師,你真是辛苦了 402 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 一來就非常忙碌 403 00:28:41,302 --> 00:28:44,764 今天千律師不會過來,你就先下班吧 404 00:28:46,057 --> 00:28:48,351 你先回去吧,我晚上有約 405 00:28:48,768 --> 00:28:50,478 -有約? -嗯 406 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 約會? 407 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 不是 408 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 不過千律師去哪了? 409 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 他只說要我們先回去 410 00:29:01,489 --> 00:29:02,365 那我先下班囉 411 00:29:03,116 --> 00:29:03,950 好 412 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 -我可以先走吧? -當然可以 413 00:29:09,456 --> 00:29:11,833 -好,那我走了 -再見 414 00:29:21,718 --> 00:29:24,637 (代表律師,千智勳) 415 00:30:36,125 --> 00:30:38,169 (實習結束!) 416 00:30:41,923 --> 00:30:44,717 兩個月應該很快就會過去 417 00:30:44,801 --> 00:30:46,135 (千智勳法律事務所) 418 00:31:10,326 --> 00:31:11,661 這個人… 419 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 -爺爺 -嗯 420 00:31:15,081 --> 00:31:16,416 這個人是誰? 421 00:31:16,499 --> 00:31:20,003 她曾經是我們事務所的王牌律師 422 00:31:21,504 --> 00:31:23,214 現在不在這裡了 423 00:31:26,885 --> 00:31:27,927 這個人… 424 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 看來像是這個位子 425 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 “律師,李周英” 426 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 那為什麼現在是捲髮男在這裡? 427 00:31:56,915 --> 00:31:58,708 羅藝珍檢察官 428 00:32:02,795 --> 00:32:05,465 你怎麼來了?我去找你就行啦 429 00:32:06,382 --> 00:32:08,551 我怎麼能叫前輩過去呢? 430 00:32:09,052 --> 00:32:10,303 我這個後輩理當來找你啊 431 00:32:14,140 --> 00:32:15,600 -怎麼了? -很可疑 432 00:32:15,683 --> 00:32:17,310 哪裡可疑了? 433 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 你為什麼突然要請我吃飯? 434 00:32:21,356 --> 00:32:24,609 前輩,你是在審問我嗎?真是的 435 00:32:24,692 --> 00:32:26,319 我們去吃飯吧 436 00:32:26,986 --> 00:32:27,987 肯定有什麼 437 00:32:28,655 --> 00:32:30,365 -沒有 -肯定有 438 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 天啊 439 00:32:34,535 --> 00:32:35,870 這家真好吃 440 00:32:35,954 --> 00:32:36,996 還不錯吧? 441 00:32:37,372 --> 00:32:40,583 不久前我和千智勳律師來過 我覺得還不錯 442 00:32:40,667 --> 00:32:43,544 你這樣會不會把實習的薪水都用光? 443 00:32:44,253 --> 00:32:47,799 請你吃飯,這點不成問題 444 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 早知如此,我就把我家麗媛也帶來 445 00:32:52,512 --> 00:32:54,681 下次你帶麗媛一起來,我請你們 446 00:32:54,764 --> 00:32:55,932 下次我請客 447 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 前輩 448 00:33:03,314 --> 00:33:06,734 千智勳律師是什麼樣的人? 449 00:33:08,111 --> 00:33:11,072 他老是繳不出房租,四處躲房東 450 00:33:11,698 --> 00:33:14,367 可是他穿戴的衣服和手錶 451 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 又看起來相當昂貴 452 00:33:16,953 --> 00:33:19,372 而且他好像還會一點法語 453 00:33:20,790 --> 00:33:21,958 你好奇這個啊? 454 00:33:22,041 --> 00:33:23,376 也沒有啦 455 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 你跟我說說他在當檢察官時怎麼樣嘛 456 00:33:27,296 --> 00:33:30,883 如果要說智勳的過去應該要說很久 457 00:33:31,467 --> 00:33:32,802 你沒關係嗎? 458 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 嗯 459 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 唉唷,該從何說起呢? 460 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 那是在幾年前呢? 461 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 那是調查結案後的聚餐 462 00:33:47,859 --> 00:33:48,901 大家辛苦了 463 00:33:48,985 --> 00:33:49,986 (五年前) 464 00:33:50,069 --> 00:33:53,156 雖然大家都很努力,但結果不佳 我們又能怎麼辦呢? 465 00:33:53,948 --> 00:33:55,825 來,把酒倒滿 466 00:33:57,160 --> 00:34:00,371 這段日子辛苦你們了 今天就把一切都忘掉… 467 00:34:02,081 --> 00:34:05,251 不過怎麼這麼早就有位子空著? 468 00:34:08,004 --> 00:34:09,589 智勳去上洗手間了 469 00:34:10,548 --> 00:34:12,133 -金部長 -在 470 00:34:12,216 --> 00:34:13,843 -你有帶來吧? -有 471 00:34:15,636 --> 00:34:19,223 來,結束的時候不在的人 472 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 就要小心了 473 00:34:21,309 --> 00:34:23,644 (千智勳,徐民赫) 474 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 (執行公務) 475 00:34:44,415 --> 00:34:45,500 要進去了嗎? 476 00:34:45,583 --> 00:34:47,460 智勳還沒聯絡你嗎? 477 00:34:47,543 --> 00:34:49,087 他要我們先上去 478 00:34:49,170 --> 00:34:51,631 他說我們上去就會知道 社長辦公室為何在頂樓 479 00:34:52,048 --> 00:34:54,884 他說他拿不到搜索票,我才幫他取得 480 00:34:54,967 --> 00:34:56,344 結果現在是在搞什麼? 481 00:34:57,595 --> 00:34:58,429 (檢察) 482 00:35:01,557 --> 00:35:03,017 好,我們進去 483 00:35:03,101 --> 00:35:04,769 -走吧 -是 484 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 有什麼事嗎? 485 00:35:20,159 --> 00:35:22,203 我們來自首爾中央地檢 486 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 打擾你們了 487 00:35:23,746 --> 00:35:25,540 -搜查官 -我們進去吧 488 00:35:25,623 --> 00:35:26,749 攔住他們! 489 00:35:34,173 --> 00:35:35,258 對喔 490 00:35:36,259 --> 00:35:37,802 我忘記給你看這個了 491 00:35:41,180 --> 00:35:42,098 (扣押搜索取證搜索票) 492 00:35:42,181 --> 00:35:43,224 現在可以進去了吧? 493 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 進去吧 494 00:35:46,185 --> 00:35:47,895 請配合一點 495 00:35:47,979 --> 00:35:49,313 不好意思,請讓開 496 00:35:51,065 --> 00:35:52,441 我們擋不住了 497 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 他們正要上樓 498 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 那就打擾了 499 00:36:03,494 --> 00:36:06,122 大家儘快上樓 500 00:36:06,414 --> 00:36:08,207 我們在頂樓見 501 00:36:15,214 --> 00:36:16,048 怎麼回事? 502 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 (檢測中) 503 00:36:17,216 --> 00:36:18,551 怎麼會這樣? 504 00:36:19,594 --> 00:36:20,720 可惡 505 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 唉唷,真抱歉,電梯突然故障了 506 00:36:25,850 --> 00:36:28,019 請稍等一下,我們會馬上修復 507 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 這些傢伙 508 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 徐檢察官,我們該怎麼辦? 509 00:37:04,597 --> 00:37:07,975 -動作快 -快點,沒時間了,你還在做什麼? 510 00:37:08,059 --> 00:37:09,727 -唉唷 -喂 511 00:37:09,810 --> 00:37:12,396 -動作快,沒剩多少時間了 -快點 512 00:37:12,980 --> 00:37:14,982 動作快啊 513 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 -沒時間了 -唉唷 514 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 -真是的 -先弄這個 515 00:37:19,403 --> 00:37:21,572 -快點 -快啊 516 00:37:29,705 --> 00:37:33,876 (JQ集團法人股 JQ化學共同事業基本合約) 517 00:37:39,590 --> 00:37:42,176 你在幹嘛?沒時間了 你不知道他們正在上樓嗎? 518 00:37:42,260 --> 00:37:45,721 我知道,不過你應該先把這個銷毀 519 00:37:45,805 --> 00:37:47,556 你是什麼人?我沒看過你 520 00:37:47,640 --> 00:37:49,225 我嗎?我… 521 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 我們來自首爾中央地檢 522 00:37:51,769 --> 00:37:55,439 請立即放下你們手中的資料 523 00:37:59,110 --> 00:38:00,945 什麼?他什麼時候上來的? 524 00:38:01,028 --> 00:38:02,822 我來自首爾中央地檢 525 00:38:02,905 --> 00:38:04,073 千檢察官 526 00:38:04,156 --> 00:38:06,367 搜查官,這是重要文件,請收好 527 00:38:06,534 --> 00:38:07,576 好,我知道了 528 00:38:07,660 --> 00:38:10,371 這位…朴俊晟科長 529 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 崔祺泰社長現在人在哪裡? 530 00:38:30,933 --> 00:38:32,685 (支付明細) 531 00:38:38,274 --> 00:38:39,483 你晚了一步 532 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 這是最後一份了 533 00:38:42,320 --> 00:38:44,071 做得很好,崔祺泰社長 534 00:38:44,905 --> 00:38:46,532 你比我想像中還要豁達 535 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 (JQ集團建設公司) 536 00:38:54,081 --> 00:38:55,291 你誰啊? 537 00:38:55,374 --> 00:38:56,834 你好,我… 538 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 我是從首爾中央地檢來的 539 00:39:02,882 --> 00:39:05,259 崔祺泰先生,我要以涉嫌 湮滅證據的罪名緊急逮捕你 540 00:39:07,136 --> 00:39:10,389 你是檢察官嗎?這傢伙還真有意思 541 00:39:10,473 --> 00:39:13,642 如果你跟我走,還會更有意思 542 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 這位檢察官 543 00:39:15,936 --> 00:39:17,313 你知道我是誰嗎? 544 00:39:18,314 --> 00:39:20,066 嗯,我當然知道 545 00:39:20,149 --> 00:39:22,818 我只要一通電話,你們就玩完了 546 00:39:22,902 --> 00:39:26,489 你可能要準備請最貴的律師了 547 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 喂? 548 00:39:40,086 --> 00:39:42,588 怎麼了?崔祺泰社長 549 00:39:47,134 --> 00:39:48,677 你打過來有事嗎? 550 00:39:51,180 --> 00:39:53,599 我叫你請最貴的律師 551 00:39:53,682 --> 00:39:55,226 結果你卻打給我們部長 552 00:39:55,851 --> 00:39:57,269 他又沒什麼權力 553 00:39:57,353 --> 00:39:58,771 你這傢伙… 554 00:40:00,648 --> 00:40:02,066 你就繼續囂張 555 00:40:06,654 --> 00:40:08,280 這裡的菜真的… 556 00:40:08,364 --> 00:40:09,448 次長! 557 00:40:10,658 --> 00:40:12,243 -次長好 -次長好 558 00:40:13,536 --> 00:40:14,745 次長好 559 00:40:15,287 --> 00:40:16,330 坐吧 560 00:40:19,959 --> 00:40:21,001 坐啊 561 00:40:29,885 --> 00:40:32,138 千檢察官,這一直在響 562 00:40:34,765 --> 00:40:37,226 你好,你幹嘛一直打來? 563 00:40:42,148 --> 00:40:43,524 沒用的 564 00:40:44,984 --> 00:40:45,943 因為… 565 00:40:50,156 --> 00:40:51,824 全都被我搜刮來了 566 00:40:59,081 --> 00:41:00,207 好啊 567 00:41:03,002 --> 00:41:05,671 崔祺泰先生,別再炫耀你的人脈了 快跟我們走吧 568 00:41:07,882 --> 00:41:08,924 喂? 569 00:41:12,094 --> 00:41:13,429 是我 570 00:41:14,013 --> 00:41:15,764 你們有個員工跑來了 571 00:41:26,817 --> 00:41:28,444 你好,我是檢察官千智勳 572 00:41:28,527 --> 00:41:31,238 王八蛋!你居然敢闖進那裡! 573 00:41:32,114 --> 00:41:33,407 馬上給我收隊 574 00:41:40,664 --> 00:41:42,041 -這邊嗎?好 -對 575 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 智勳 576 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 千檢察官,外面都好了 577 00:41:50,758 --> 00:41:53,219 乖乖聽長官的話才能平步青雲吧 578 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 他在說什麼? 579 00:41:59,850 --> 00:42:01,810 次長剛剛勃然大怒 580 00:42:03,145 --> 00:42:04,980 他這麼快就發現了? 581 00:42:05,940 --> 00:42:06,982 嗯 582 00:42:07,233 --> 00:42:08,484 那我們現在怎麼辦? 583 00:42:11,111 --> 00:42:12,404 所以嘛 584 00:42:12,905 --> 00:42:15,282 大家都在聚餐,你們到底來幹嘛? 585 00:42:15,366 --> 00:42:16,742 根本是自找麻煩 586 00:42:17,618 --> 00:42:21,372 你們還是快回去吧 我會幫你們說點好話 587 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 還是你們堅持? 588 00:42:24,625 --> 00:42:26,794 我也是可以去檢察廳坐坐 589 00:42:27,878 --> 00:42:29,213 然後再回家 590 00:42:45,062 --> 00:42:46,480 我們這樣真的好嗎? 591 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 什麼意思? 592 00:42:47,731 --> 00:42:50,651 我們這樣做,肯定一回去 就會被罵得狗血淋頭 593 00:42:51,569 --> 00:42:52,403 你不怕嗎? 594 00:42:53,320 --> 00:42:54,488 怕啊 595 00:42:55,489 --> 00:42:56,490 但還是先做再說 596 00:43:00,703 --> 00:43:03,622 對了,智勳,我通通搜遍了 597 00:43:03,706 --> 00:43:07,334 重要文件好像都被那傢伙銷毀了 598 00:43:07,710 --> 00:43:09,003 就這樣帶他回去 599 00:43:09,128 --> 00:43:11,255 可能真的會如他所說 只能立刻放了他 600 00:43:12,339 --> 00:43:13,340 怎麼辦? 601 00:43:14,216 --> 00:43:15,676 民赫,今天幾號? 602 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 嗯?今天16號 603 00:43:20,639 --> 00:43:22,099 喂? 604 00:43:22,182 --> 00:43:23,601 你在哪裡? 605 00:43:23,684 --> 00:43:27,146 天啊,你時隔一年打給我 居然問我在哪裡? 606 00:43:28,439 --> 00:43:31,984 我因為你而被趕來這裡 都是多久之前的事了 607 00:43:32,818 --> 00:43:33,861 什麼? 608 00:43:35,654 --> 00:43:38,699 你以為我還會再相信你嗎? 609 00:43:44,580 --> 00:43:47,207 -走吧 -喂,智勳… 610 00:43:49,084 --> 00:43:50,377 你要這樣直接回去? 611 00:43:50,961 --> 00:43:52,796 你可能要打開一點知名度了 612 00:43:55,924 --> 00:43:57,593 他到底在講什麼? 613 00:44:03,641 --> 00:44:04,808 (2017年首爾藝術電影節) 614 00:44:24,203 --> 00:44:25,287 (帝勳,我們結婚吧) 615 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 (帝勳哥的俊俏是美的模範) 616 00:44:36,173 --> 00:44:37,508 李帝勳先生 617 00:44:38,342 --> 00:44:41,303 李帝勳先生,請你看一下這邊 618 00:44:41,512 --> 00:44:42,596 李帝勳先生! 619 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 請你看一下這邊 620 00:44:46,433 --> 00:44:47,726 麻煩你對這邊的鏡頭說幾句話 621 00:44:48,769 --> 00:44:51,230 今天出席這場盛會 我的心情非常激動 622 00:44:51,313 --> 00:44:53,774 希望一切能圓滿結束 623 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 謝謝 624 00:44:54,858 --> 00:44:56,026 謝謝你 625 00:44:59,238 --> 00:45:02,825 真是的,這傢伙時隔一年打給我 還一直胡說八道 626 00:45:03,784 --> 00:45:06,078 怎樣啦?你到底想幹嘛? 627 00:45:09,206 --> 00:45:10,541 喂? 628 00:45:18,590 --> 00:45:20,092 我可以讓你重回社會部 629 00:45:39,570 --> 00:45:40,988 大家好! 630 00:45:42,114 --> 00:45:43,198 還真是個大獨家 631 00:45:47,202 --> 00:45:48,704 他是壞人 632 00:45:53,167 --> 00:45:54,835 來,這裡 633 00:45:58,005 --> 00:45:59,673 (JQ建設代表崔祺泰 現身首爾藝術電影節紅毯) 634 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 “富三代與檢察官一起站上紅毯”? 635 00:46:04,052 --> 00:46:05,763 混帳,你站在那裡幹嘛? 636 00:46:05,846 --> 00:46:08,974 你在拍電影啊?檢察官走什麼紅毯? 637 00:46:09,057 --> 00:46:10,476 對不起,部長 638 00:46:10,559 --> 00:46:12,895 但我真的不清楚 639 00:46:12,978 --> 00:46:16,106 “不清楚”?都這樣了 你還說你不清楚? 640 00:46:16,190 --> 00:46:18,692 你不清楚還笑得這麼開心? 641 00:46:18,984 --> 00:46:20,861 部長,其實你仔細看 642 00:46:21,612 --> 00:46:23,739 我的表情不是在笑 643 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 而是還沒睡醒 644 00:46:25,741 --> 00:46:27,075 前輩,你覺得呢? 645 00:46:29,578 --> 00:46:31,288 我最近工作量實在太大 646 00:46:31,580 --> 00:46:33,540 所以在車上睡著,醒來之後 647 00:46:33,624 --> 00:46:36,084 一下車才發現眼前都是記者 648 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 我理所當然地以為記者是聞訊而來 649 00:46:38,879 --> 00:46:41,965 我真的沒想到那裡會是紅毯 650 00:46:43,967 --> 00:46:45,636 你是怎麼拿到搜索票的? 651 00:46:46,220 --> 00:46:50,390 聚餐的時候我去上洗手間 然後就接到徐民赫檢察官的電話 652 00:46:50,474 --> 00:46:52,893 說他拿到搜索票,但不敢自己去 653 00:46:52,976 --> 00:46:53,936 看看你那張嘴 654 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 你們兩個都給我出去! 655 00:47:02,861 --> 00:47:04,279 你至少先知會我一聲吧 656 00:47:05,030 --> 00:47:06,740 你怎麼能這樣跟民赫兩個人胡搞? 657 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 我剛剛說了啊 658 00:47:09,243 --> 00:47:11,537 我也是逼不得已才去幫民赫的 659 00:47:14,289 --> 00:47:15,290 要我問他嗎? 660 00:47:16,708 --> 00:47:18,001 還是別問了吧 661 00:47:19,378 --> 00:47:20,712 -徐民赫 -嗯?姐 662 00:47:20,796 --> 00:47:21,713 你怎麼樣了? 663 00:47:24,466 --> 00:47:26,969 前輩,沒想到你也會擔心我 664 00:47:27,970 --> 00:47:29,638 我爸都幫我解決了 665 00:47:29,721 --> 00:47:31,682 畢竟他是次長的直屬前輩嘛 666 00:47:31,765 --> 00:47:35,352 對喔,你爸,真希望我也能見他一面 667 00:47:35,811 --> 00:47:36,979 真羨慕你啊,民赫 668 00:47:37,062 --> 00:47:38,522 有什麼好羨慕的?麻煩事一堆 669 00:47:39,857 --> 00:47:42,276 對了,智勳,你有看報紙嗎? 670 00:47:42,860 --> 00:47:43,819 嗯,有啊 671 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 他們果然依約登在頭版了 672 00:47:45,737 --> 00:47:47,155 嗯,不過… 673 00:47:48,490 --> 00:47:50,534 我們的臉被拍得不太好 674 00:47:54,037 --> 00:47:55,372 (JQ建設代表崔祺泰 成紅毯最熱門話題) 675 00:47:55,455 --> 00:48:00,586 這拍得…也不能說是很醜啦 676 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 你有看其他篇報導嗎? 677 00:48:03,589 --> 00:48:05,257 他們總不會用同一張照片吧 678 00:48:05,841 --> 00:48:07,467 他們不是都用同一張喔? 679 00:48:11,471 --> 00:48:12,639 謝啦,那我走了 680 00:48:12,723 --> 00:48:13,849 我先走了 681 00:48:16,059 --> 00:48:17,769 真受不了你們 682 00:48:18,478 --> 00:48:20,147 你現在打算怎麼辦? 683 00:48:20,731 --> 00:48:22,608 他們肯定會請來超乎常人的律師 684 00:48:23,567 --> 00:48:26,111 我要是怕律師 當初根本就不會著手做這件事 685 00:48:27,279 --> 00:48:28,405 他們就放馬過來吧 686 00:48:48,008 --> 00:48:49,217 喂,檢察官 687 00:48:52,804 --> 00:48:53,847 待會見啊 688 00:48:54,640 --> 00:48:56,558 好,今天就麻煩你了 689 00:49:00,145 --> 00:49:01,146 放開我啦 690 00:49:10,113 --> 00:49:13,951 好,羈押合法性審查結束 我就立刻過去 691 00:49:14,493 --> 00:49:15,577 好的 692 00:49:16,870 --> 00:49:18,121 你真的辦得到嗎? 693 00:49:21,500 --> 00:49:24,419 崔祺泰先生闖的禍可不少 694 00:49:25,420 --> 00:49:28,090 我在看文件的時候都快氣死了 695 00:49:29,174 --> 00:49:31,843 這種人就應該關進去 696 00:49:31,927 --> 00:49:33,845 讓他付出代價才對吧? 697 00:49:34,888 --> 00:49:38,558 是啊,不過這裡是男廁 698 00:49:39,935 --> 00:49:42,646 他這次肯定又會 花大錢請律師幫他脫罪 699 00:49:42,729 --> 00:49:43,647 你有把握嗎? 700 00:49:44,064 --> 00:49:46,024 對,我有把握,但請問你是? 701 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 聽說你是出了名地擅長查案 702 00:49:53,573 --> 00:49:56,868 那就萬事拜託了,千智勳檢察官 703 00:50:18,223 --> 00:50:20,142 -喂,智勳 -嗯? 704 00:50:20,851 --> 00:50:22,853 那傢伙好像沒在怕耶 705 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 他還在笑 706 00:50:39,286 --> 00:50:41,747 (檢察官席) 707 00:50:52,716 --> 00:50:54,843 喂,對方是白法律事務所,怎麼辦? 708 00:50:56,344 --> 00:50:58,221 請到白律所,看來是花了不少錢 709 00:50:59,431 --> 00:51:00,640 辛苦你了 710 00:51:02,392 --> 00:51:05,645 你再忍耐一下,一定會有好結果 711 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 那就麻煩你們了 712 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 看來又得跟這些老頭鬥智鬥勇了 713 00:51:21,161 --> 00:51:23,163 (律師席) 714 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 原來她是對造律師 715 00:51:39,554 --> 00:51:41,056 嗯?誰? 716 00:51:42,224 --> 00:51:43,141 沒事 717 00:51:49,439 --> 00:51:51,817 嫌疑人並沒有湮滅證據及逃亡之虞 718 00:51:51,900 --> 00:51:53,068 且住所明確 719 00:51:53,151 --> 00:51:56,780 檢方進行扣押搜索時 已扣留大部分證據 720 00:51:56,863 --> 00:51:58,615 我方認為檢方調查期間 721 00:51:58,698 --> 00:52:00,742 沒有拘留嫌疑人的必要 722 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 另外,倘若檢方傳喚 723 00:52:03,578 --> 00:52:07,374 嫌疑人必定會出席,並積極配合調查 724 00:52:09,042 --> 00:52:10,877 檢察官,請進行陳述 725 00:52:11,336 --> 00:52:12,420 是 726 00:52:12,671 --> 00:52:14,756 嫌疑人是在檢方執行扣押搜索時 727 00:52:14,840 --> 00:52:17,968 因為湮滅證據而作為現行犯被逮捕 728 00:52:18,552 --> 00:52:22,055 且我方認為其有可能 湮滅其他證據並收買相關人士 729 00:52:22,139 --> 00:52:24,975 所以務必對嫌疑人予以羈押 進行調查,庭上 730 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 羈押個頭?當然是交保候傳啊 731 00:52:44,035 --> 00:52:46,955 喂,我現在去找你,你馬上出來 732 00:52:54,838 --> 00:52:55,964 律師 733 00:53:00,093 --> 00:53:01,469 你這是什麼意思? 734 00:53:02,137 --> 00:53:03,847 你在耍我嗎? 735 00:53:03,930 --> 00:53:07,309 要不要喝杯咖啡?我請客 736 00:53:23,533 --> 00:53:25,452 (咖啡廳咖啡) 737 00:53:26,203 --> 00:53:27,537 你喝牛奶咖啡吧? 738 00:53:31,333 --> 00:53:32,834 你不喝販賣機的咖啡嗎? 739 00:53:33,752 --> 00:53:35,253 我可以喝喝看 740 00:53:36,588 --> 00:53:40,133 你該不會從來沒喝過吧? 741 00:53:44,054 --> 00:53:46,848 天啊,那你一定會非常驚訝 742 00:54:16,127 --> 00:54:17,254 如何? 743 00:54:18,755 --> 00:54:20,215 滿甜的 744 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 甜吧?心情是不是好一點了? 745 00:54:25,470 --> 00:54:27,472 你以後一定會很常喝 746 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 我先前說的話都是真心的 747 00:54:35,855 --> 00:54:38,775 我是真的認為犯罪的人就應該受到 748 00:54:38,858 --> 00:54:40,110 應有的制裁 749 00:54:41,236 --> 00:54:44,239 只是很不巧,我的職業是律師 750 00:54:46,783 --> 00:54:48,952 我知道你們一定是好不容易才抓到他 751 00:54:49,286 --> 00:54:50,245 真的很抱歉 752 00:54:55,834 --> 00:54:58,420 何必抱歉?案件都還沒開始審 753 00:54:59,796 --> 00:55:02,507 就像你說的,犯罪的人 754 00:55:03,633 --> 00:55:05,593 就應該受到應有的制裁 755 00:55:08,179 --> 00:55:09,264 你有把握嗎? 756 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 對,我有把握 757 00:55:16,771 --> 00:55:20,400 千智勳檢察官,那我們要不要來打賭 敗訴的人請對方喝酒? 758 00:55:22,360 --> 00:55:25,447 我跟人打這種賭從來沒輸過耶 759 00:55:27,824 --> 00:55:30,618 那你這次可以同時嚐嚐 賭輸跟敗訴的滋味了 760 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 我拭目以待 761 00:55:42,589 --> 00:55:47,135 請你這次一定要勝訴,拜託你了 762 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 我身為律師,也會全力以赴 763 00:55:58,271 --> 00:56:02,984 好,要不要喝酒我之後再決定 764 00:56:03,902 --> 00:56:05,737 但你是一定要請客的 765 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 (千元律師) 766 00:57:41,499 --> 00:57:43,293 那個闖禍的檢察官是誰? 767 00:57:43,376 --> 00:57:44,502 千智勳檢察官 768 00:57:44,586 --> 00:57:46,921 聽說他一向我行我素 檢方也放棄他了 769 00:57:47,005 --> 00:57:48,548 他留下遺書,人就不見了 770 00:57:48,631 --> 00:57:49,757 肯定是找個地方自殺啦! 771 00:57:49,841 --> 00:57:51,509 你好像很希望他死了 772 00:57:51,593 --> 00:57:52,844 你這傢伙是瘋了嗎? 773 00:57:52,927 --> 00:57:54,429 你為什麼要叫他去死呢? 774 00:57:54,512 --> 00:57:56,764 我看你不是檢察官,是小說家了吧 775 00:57:56,848 --> 00:57:57,932 -崔代表 -你有證據嗎? 776 00:57:58,016 --> 00:58:01,227 如果犯了罪 受到應有的制裁是天經地義 777 00:58:01,311 --> 00:58:02,937 你不談戀愛嗎? 778 00:58:03,938 --> 00:58:07,442 我一定會查出祕密資金的流向 779 00:58:07,525 --> 00:58:09,110 車牌號碼多少? 780 00:58:09,194 --> 00:58:11,279 -N3866 -天啊 781 00:58:11,362 --> 00:58:13,406 -是誰? -他現在應該忙得不可開交 782 00:58:13,490 --> 00:58:16,743 智勳,不管你的選擇是什麼 我都支持你 783 00:58:16,826 --> 00:58:18,036 但你也可以就此罷手 784 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 -回來啦 -你不能調查自己的爸爸 785 00:58:22,499 --> 00:58:24,501 字幕翻譯:彭向棻