1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (蒐集隱藏在這失落世界) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 (殘存的正義感) 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,563 (勇往直前) 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 (珍貴的一切必須守護) 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,238 (千元律師) 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 (千元律師) 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不必擔心,我是千元律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 (千元律師) 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,462 不好意思 12 00:00:45,545 --> 00:00:46,713 我們能提供什麼幫助呢? 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 我想委託一樁案件 14 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 是一樁命案 15 00:00:50,675 --> 00:00:54,179 對不起,我們不接殺人之類的重案 16 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 他絕對不是犯人 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 他弒親耶 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 “世紀惡魔” 19 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 -“律師團全體請辭” -白? 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,146 連這麼大的法律事務所都推掉了 21 00:01:03,229 --> 00:01:04,439 我們為什麼要接? 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 你為什麼要推掉這樁案件呢? 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,193 你知道金敏宰主張自己無罪吧? 24 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 不是主張,是事實 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,030 雙親過世了,你不難過嗎? 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,073 我一定要難過嗎? 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 而且不是雙親,是只有一位吧? 28 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 我爸還沒被找到 所以是失蹤才對吧? 29 00:01:17,869 --> 00:01:20,663 那在你看來是誰殺害了你媽媽? 30 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 消失的爸爸 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,250 他們平時的關係就不太好 32 00:01:24,334 --> 00:01:27,837 但是我無法相信 所以我實在想不出要怎麼幫他辯護 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,715 那你要怎麼證明金敏宰是無罪的? 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 必須找出活著的金畫家 35 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 -什麼? -你真的相信他還活著嗎? 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,096 肯定是活著躲在某個角落 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,014 我們要怎麼找出金畫家? 38 00:01:38,098 --> 00:01:40,683 我需要親自去看看案發現場 39 00:01:43,561 --> 00:01:44,771 -我… -白實習律師 40 00:01:45,063 --> 00:01:46,022 你聽得見嗎? 41 00:01:46,523 --> 00:01:47,732 看來她沒聽到 42 00:01:48,483 --> 00:01:51,069 白實習律師,你沒聽到就說一聲啊 43 00:01:51,820 --> 00:01:54,072 她都沒聽到了要怎麼回答? 44 00:02:44,247 --> 00:02:46,875 千律師!外面有人! 45 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 千律師 46 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 你待在這裡 47 00:05:43,134 --> 00:05:45,011 爸! 48 00:05:45,094 --> 00:05:46,387 我好害怕 49 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 民赫哥? 50 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 民赫? 51 00:05:56,689 --> 00:05:57,565 徐民赫 52 00:05:57,648 --> 00:05:59,984 是智勳嗎?千智勳? 53 00:06:00,401 --> 00:06:02,904 徐民赫,你不是去美國留學了嗎? 54 00:06:03,029 --> 00:06:04,322 怎麼會在這裡? 55 00:06:04,447 --> 00:06:06,115 我留學回來了 56 00:06:06,699 --> 00:06:09,243 真是好久不見,你過得好嗎? 57 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 我當然過得很好 58 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 千律師! 59 00:06:12,330 --> 00:06:13,915 白實習律師,你們沒事吧? 60 00:06:16,793 --> 00:06:18,127 沒事吧? 61 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 你不用太緊張 62 00:06:20,505 --> 00:06:23,049 我來命案現場調查 還遇見了老朋友呢 63 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 打個招呼吧 64 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 你好,我叫謝武長 65 00:06:26,135 --> 00:06:28,638 你的名字挺特別的,我叫徐民赫 66 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 不過… 67 00:06:30,390 --> 00:06:31,724 民赫哥,你來這裡做什麼? 68 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 我來進行現場調查 69 00:06:33,267 --> 00:06:36,104 看來我們似乎負責同一件案子 70 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 “民赫哥”? 71 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 “民赫哥”?你們認識嗎? 72 00:06:39,690 --> 00:06:42,985 對,我們從小就一起長大 73 00:06:43,152 --> 00:06:45,988 我聽說你們在檢察官時期也很要好 74 00:06:46,322 --> 00:06:48,866 但是智勳,你那個時候… 75 00:06:48,950 --> 00:06:51,744 -那個時候? -三年前 76 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 -你那個時候為什麼… -三年前那個時候? 77 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 三年前那個時候? 78 00:06:57,333 --> 00:06:58,835 喂,你三年前… 79 00:07:04,215 --> 00:07:05,133 算了 80 00:07:05,842 --> 00:07:06,884 沒什麼,千智勳 81 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 我們時隔三年才見面 卻因為案子牽扯在一起 82 00:07:10,721 --> 00:07:11,848 你沒關係嗎? 83 00:07:17,645 --> 00:07:21,482 話說回來,你現在還會到現場調查 84 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 是個優秀的檢察官了呢 85 00:07:23,943 --> 00:07:26,320 你則是一點都沒變,還是老樣子 86 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 你的髮型不錯嘛 87 00:07:29,365 --> 00:07:30,950 燙得很自然 88 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 這不是燙的 89 00:07:32,285 --> 00:07:33,828 -他用了電棒捲 -我是用電棒捲 90 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 是啊,電棒捲,這是重點嗎? 91 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 弄得很好看 92 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 什麼?你這什麼表情? 93 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 怎麼?你緊張了嗎? 94 00:07:46,841 --> 00:07:49,051 你的表情不太自然呢 95 00:07:55,683 --> 00:07:59,812 老實說,對上的檢察官是你 讓我非常緊張 96 00:08:02,106 --> 00:08:06,360 各位,雖然我現在的心情相當緊張 97 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 但我們還是必須繼續調查 98 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 自我介紹就到此為止,我們回去吧 99 00:08:10,698 --> 00:08:12,450 他真是讓人無法鬆懈 100 00:08:12,742 --> 00:08:14,076 無法鬆懈啊 101 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 走吧 102 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 -沒想到會在這裡遇到朋友 -就是說啊 103 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 你嚇到我了 104 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 真是的 105 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 我們就慢慢觀察周圍 106 00:08:33,513 --> 00:08:35,056 我跟事務長負責一樓 107 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 二樓就交給民赫… 108 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 還有… 109 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 白實習律師,你過來一下 110 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 白實習律師,那個… 111 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 你跟民赫一起上樓 112 00:08:48,611 --> 00:08:52,323 仔細記下民赫對案子的想法 113 00:08:53,574 --> 00:08:54,575 為什麼? 114 00:08:57,787 --> 00:08:58,829 幹嘛? 115 00:09:07,129 --> 00:09:09,715 你現在是要我去當間諜嗎? 116 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 你幹嘛這樣? 117 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 你跟我一起去二樓,沒問題吧? 118 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 隨便你 119 00:09:29,944 --> 00:09:31,821 千律師,你沒有自尊心嗎? 120 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 你要靠自己的力量查出來啊 121 00:09:34,031 --> 00:09:36,409 你為什麼一直在意那個檢察官? 122 00:09:37,535 --> 00:09:40,580 我不是在意他 只是得為他這樣做,我才覺得心安 123 00:09:42,415 --> 00:09:43,583 你懂我的意思吧? 124 00:09:44,125 --> 00:09:45,001 懂了 125 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 好,那就走吧 126 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 進來 127 00:10:09,734 --> 00:10:12,778 你就是從這裡看到我 以為我是金畫家的啊? 128 00:10:13,738 --> 00:10:14,572 對 129 00:10:17,658 --> 00:10:21,537 你真的相信是金畫家殺死館長的嗎? 130 00:10:21,787 --> 00:10:24,832 千律師是這麼相信的,但我不確定 131 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 智勳相信的根據呢? 132 00:10:29,712 --> 00:10:30,713 等一下 133 00:10:32,465 --> 00:10:34,842 你是想從我身上獲取情報嗎? 134 00:10:35,259 --> 00:10:36,636 什麼?情報? 135 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 瑪麗,任誰看了都知道 這場審判我是贏定了 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,391 你不也見過金敏宰了? 137 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 金畫家的屍體也很快就會找到 138 00:10:44,644 --> 00:10:45,603 到時候… 139 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 我真好奇千智勳到時候會說些什麼 140 00:10:52,860 --> 00:10:55,071 說實在的,我也不懂他在想什麼 141 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 他原本就讓人摸不著頭緒 142 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 你應該比我更瞭解他吧? 143 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 我嗎? 144 00:11:03,621 --> 00:11:04,830 的確滿瞭解的 145 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 他在當檢察官的時候 146 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 全是我手把手教他的 147 00:11:10,586 --> 00:11:11,545 什麼? 148 00:11:12,338 --> 00:11:13,255 什麼? 149 00:11:16,967 --> 00:11:20,304 也就是說一切都發生在這個地方吧? 150 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 如果照金敏宰的主張 151 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 金畫家殺了館長後逃逸無蹤… 152 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 那金畫家現在會躲在哪裡? 153 00:11:32,274 --> 00:11:33,442 不曉得 154 00:11:34,235 --> 00:11:38,072 他會去只有自己知道的場所吧 155 00:11:40,157 --> 00:11:42,576 只有自己知道的場所? 156 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 (調查中,禁止出入) 157 00:12:27,079 --> 00:12:29,206 他是這麼想的… 158 00:12:30,958 --> 00:12:32,084 你們都看完了嗎? 159 00:12:35,629 --> 00:12:38,132 大致看完了,你呢? 160 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 我目前沒看到什麼特別的 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 我會從現在開始專心尋找證據 162 00:12:43,179 --> 00:12:46,390 你不會是有所發現,卻還瞞著我吧? 163 00:12:49,101 --> 00:12:50,978 你們繼續聊,我先走了 164 00:12:52,146 --> 00:12:53,314 瑪麗,要送你回去嗎? 165 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 不用了,你先走吧,下次見 166 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 這樣啊 167 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 那好吧,下次見 168 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 民赫,你沒有隱瞞什麼吧? 169 00:13:03,073 --> 00:13:04,450 你為什麼要這樣? 170 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 你都沒有自尊心嗎? 171 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 為什麼要一直提防民赫哥? 172 00:13:08,621 --> 00:13:10,456 不是這樣的,只是他… 173 00:13:15,044 --> 00:13:17,546 事務長,既然你剛才聽懂了 174 00:13:17,671 --> 00:13:18,839 替我向她解釋一下吧 175 00:13:22,510 --> 00:13:23,427 他們兩個… 176 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 聽懂我的意思了吧? 177 00:13:34,980 --> 00:13:37,066 他在說什麼啊?真是的 178 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 (第一洗衣店) 179 00:13:41,654 --> 00:13:43,072 唉唷 180 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 (汝珍茶館) 181 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 辛苦了,白實習律師 182 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 -辛苦了,我先走了 -再見 183 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 千律師也回去休息吧 184 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 -辛苦了,你回家吧 -好 185 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 這台老車… 186 00:14:36,125 --> 00:14:39,920 (千元律師) 187 00:14:40,045 --> 00:14:42,298 我會向部長報告 188 00:14:42,381 --> 00:14:44,550 請你多注意記者那邊 189 00:14:45,009 --> 00:14:45,968 好 190 00:14:46,260 --> 00:14:48,679 好,我馬上過去,再見 191 00:14:52,016 --> 00:14:54,351 -你怎麼不走? -學校到了 192 00:14:54,435 --> 00:14:55,269 (共同培育我們的未來) 193 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 抱歉,媽媽忙昏頭了 194 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 上學準備用品呢? 195 00:15:00,399 --> 00:15:03,903 運動服、室內鞋袋、黏土 我全都帶齊了 196 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 我們麗媛長大了呢 197 00:15:07,948 --> 00:15:10,868 還不夠呢,我要長得像媽媽一樣大 198 00:15:11,452 --> 00:15:14,705 好啦,你今天跟朋友玩得開心點 199 00:15:14,914 --> 00:15:16,206 媽媽再見 200 00:15:16,290 --> 00:15:17,666 再見 201 00:15:21,670 --> 00:15:24,256 早安,我今天遲到了吧 202 00:15:24,340 --> 00:15:25,549 歡迎來上班 203 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 這些是什麼? 204 00:15:28,510 --> 00:15:32,139 我對照調查紀錄做了個整理 205 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 徐檢察官昨天在這熬了一整夜 206 00:15:35,517 --> 00:15:36,602 -是嗎? -嗯 207 00:15:37,853 --> 00:15:39,563 民赫很認真做事呢 208 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 是為了案件嗎?還是因為智勳? 209 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 兩者都不是 210 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 不然呢? 211 00:15:56,080 --> 00:16:00,042 檢察官認真調查需要什麼理由嗎? 212 00:16:01,460 --> 00:16:02,670 這樣就對了 213 00:16:03,545 --> 00:16:04,964 你對這案子有什麼看法? 214 00:16:05,047 --> 00:16:08,342 好,雖然還需要繼續進行搜索 215 00:16:08,425 --> 00:16:12,346 但除了龍虎山以外 似乎還需要考慮其他地方 216 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 萬一 217 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 他在路途中將屍體掩埋了呢? 218 00:16:20,604 --> 00:16:22,773 根據監視器拍到的通過時間來看 219 00:16:22,856 --> 00:16:25,693 中間沒有時間讓他掩埋屍體 220 00:16:28,654 --> 00:16:30,781 這裡,這座橋如何? 221 00:16:42,042 --> 00:16:44,169 我們進行了水中搜索,但一無所獲 222 00:16:45,295 --> 00:16:46,547 假如漂到下流了呢? 223 00:16:46,630 --> 00:16:49,216 假如運氣好,屍體不斷沿著河水 往下漂流呢? 224 00:16:49,299 --> 00:16:52,261 我甚至考慮將這樁案子 定調為無屍命案 225 00:16:52,845 --> 00:16:55,222 智勳也會咬住這一點不放 226 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 如果說… 227 00:17:01,979 --> 00:17:04,106 如同金敏宰的主張 228 00:17:04,606 --> 00:17:08,444 那父親殺了母親之後 消失無蹤的可能性 229 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 真的是零嗎? 230 00:17:15,534 --> 00:17:18,912 -對,我認為這是不可能的 -為什麼? 231 00:17:18,996 --> 00:17:21,790 基於周遭的人 對於他們家庭關係所提供的證詞 232 00:17:22,041 --> 00:17:26,128 以及館長在急診室 留下了那樣的死前留言 233 00:17:26,211 --> 00:17:27,588 金敏宰… 234 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 他百分之百是犯人 235 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 只要找到金畫家的屍體就行了 236 00:17:33,844 --> 00:17:35,179 是啊 237 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 但是 238 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 智勳為何會接下這樁案子? 239 00:17:42,853 --> 00:17:45,189 六億韓元?一幅畫要價六億韓元? 240 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 對,六億韓元 241 00:17:48,692 --> 00:17:52,863 不過是畫了風景和撐傘的男人 這樣就要六億韓元? 242 00:17:52,988 --> 00:17:54,656 唉唷,連我都畫得出來 243 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 你可以嗎? 244 00:17:57,201 --> 00:18:00,496 你很瞭解畫作嗎? 245 00:18:03,415 --> 00:18:06,335 這是所謂的標記 246 00:18:06,418 --> 00:18:08,295 這就叫做標記 247 00:18:08,378 --> 00:18:10,589 仔細觀察金畫家的風景畫 248 00:18:11,215 --> 00:18:14,426 畫中全都有撐著黑傘的男人 249 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 這就是金畫家的標記 250 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 金春吉畫家在失蹤之前 251 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 在畫室裡繪製了這最後一幅畫 252 00:18:29,024 --> 00:18:33,153 我聽說撐著黑傘的男人 是金畫家的標記 253 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 你看完後就還回去吧 254 00:18:35,447 --> 00:18:37,116 這幅畫很快就會拿去拍賣了 255 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 畫作很不錯 256 00:18:40,577 --> 00:18:42,454 這確實值得六億韓元 257 00:18:42,663 --> 00:18:46,333 難道你之前有看過 六千萬韓元的畫作嗎? 258 00:18:46,416 --> 00:18:49,711 六千萬韓元要接幾個案子才夠啊? 259 00:18:50,546 --> 00:18:54,049 算了吧,我對一個千元律師 多說又有何用? 260 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 你剛才是叫我千元律師嗎? 261 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 -我… -千元律師 262 00:19:00,973 --> 00:19:04,309 千元律師聽起來很不錯呢 263 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 千律師,千元律師 264 00:19:08,313 --> 00:19:10,858 乾脆把事務所名稱 改成千元律師怎麼樣? 265 00:19:12,359 --> 00:19:15,237 聽起來不錯呢,千元律師 266 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 很棒! 267 00:19:16,989 --> 00:19:18,740 -不錯嘛 -嗯 268 00:19:19,241 --> 00:19:21,285 來看看,這是什麼? 269 00:19:21,368 --> 00:19:23,203 (白瑪麗實習律師) 270 00:19:25,706 --> 00:19:27,040 這是當時的… 271 00:19:28,959 --> 00:19:30,502 -代表 -嗯 272 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 處理完畢了 273 00:19:33,338 --> 00:19:36,425 昨晚才聯絡你,還真是不好意思 274 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 下次麻煩事先告知我一聲 275 00:19:38,177 --> 00:19:40,762 要不是代表親自拜託 我也是愛莫能助 276 00:19:40,846 --> 00:19:43,557 正因為十萬火急,我才親自過來 277 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 我下次請你喝杯酒 278 00:19:45,767 --> 00:19:47,811 好,沒問題,再見 279 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 -謝謝 -辛苦你了 280 00:19:49,855 --> 00:19:51,231 -再見 -好 281 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 聽見沒?下次要事先聯絡 282 00:19:56,153 --> 00:19:57,112 好 283 00:19:58,071 --> 00:19:59,072 幸好爺爺… 284 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 幸好白代表出手幫忙 否則就糟糕了呢 285 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 少拍馬屁了,走吧 286 00:20:05,704 --> 00:20:08,207 -走吧,爺爺 -好 287 00:20:11,877 --> 00:20:15,631 這影片不是在當時的 法式餐廳拍的嗎? 288 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 對,沒錯 289 00:20:17,841 --> 00:20:19,593 俗話說就連馬也懂得打滾 290 00:20:19,676 --> 00:20:21,678 白實習律師還知道要錄影片呢 291 00:20:22,429 --> 00:20:24,556 -是熊才對,熊 -什麼? 292 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 對,熊 293 00:20:27,726 --> 00:20:30,604 是幼蟲才對啦,幼蟲 294 00:20:32,314 --> 00:20:33,815 就你自己最聰明 295 00:20:36,693 --> 00:20:38,612 不過為什麼沒有聲音? 296 00:20:40,489 --> 00:20:42,783 怎麼沒聲音?已經調到最大了 297 00:20:45,244 --> 00:20:48,413 看來是距離太遠,沒錄到聲音 298 00:20:50,165 --> 00:20:52,125 事務長,你沒聽見什麼嗎? 299 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 那你沒聽到什麼嗎?我看你很仔細聽 300 00:20:56,880 --> 00:21:00,634 不必擔心,我自有辦法 301 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 什麼辦法? 302 00:21:02,636 --> 00:21:05,347 事務長,麻煩泡杯咖啡給我 303 00:21:05,681 --> 00:21:06,598 好 304 00:21:23,949 --> 00:21:25,409 來,你的咖啡 305 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 怎麼樣了? 306 00:21:28,287 --> 00:21:31,164 喔,現在這個… 307 00:21:33,583 --> 00:21:35,794 香氣怎麼這麼棒? 308 00:21:36,128 --> 00:21:37,796 你可以開咖啡廳了 309 00:21:38,839 --> 00:21:39,798 謝謝 310 00:21:40,299 --> 00:21:43,552 我仔細看了影片 311 00:21:44,177 --> 00:21:45,971 她們的對話內容是這樣的 312 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 你看看 313 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 早安,我來了 314 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 你在做什麼? 315 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 我才想問你在做什麼 316 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 你剛才傳給我的影片 317 00:22:03,780 --> 00:22:05,407 一點聲音都沒有錄到 318 00:22:07,034 --> 00:22:07,993 所以呢? 319 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 所以這是你的錯啊 320 00:22:09,870 --> 00:22:11,747 唉唷,真是不夠機靈 321 00:22:12,706 --> 00:22:16,251 別擔心,我正透過影片中的嘴型 推測她們的對話內容 322 00:22:16,335 --> 00:22:20,172 我都不知道千律師有這麼厲害的才能 323 00:22:21,131 --> 00:22:22,049 我看看 324 00:22:23,550 --> 00:22:24,426 不用看也行了 325 00:22:27,512 --> 00:22:28,347 為什麼? 326 00:22:28,430 --> 00:22:30,932 邊看影片,我邊解釋給你聽 327 00:22:34,644 --> 00:22:37,564 最近一隻魷魚多少錢? 328 00:22:39,191 --> 00:22:40,150 有點貴 329 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 是嗎? 330 00:22:42,527 --> 00:22:44,237 一隻要價七千韓元 331 00:22:44,321 --> 00:22:46,990 我很想吃炒魷魚 332 00:22:47,532 --> 00:22:49,076 想吃我就煮給你吃 333 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 你還有想吃的嗎? 334 00:22:52,162 --> 00:22:54,206 炒鯷魚? 335 00:22:57,250 --> 00:22:58,502 你在開玩笑嗎? 336 00:23:05,967 --> 00:23:09,346 怎麼會是開玩笑?嘴型一模一樣啊 337 00:23:09,429 --> 00:23:12,474 她們在法式餐廳聊這種事 你不覺得奇怪嗎? 338 00:23:12,557 --> 00:23:14,601 這也不無可能吧 339 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 最近魷魚的價格貴如金 340 00:23:17,938 --> 00:23:20,065 想吃也吃不了 341 00:23:23,276 --> 00:23:24,236 我知道了 342 00:23:24,611 --> 00:23:26,446 所以說 343 00:23:26,530 --> 00:23:29,074 魷魚這個詞 344 00:23:29,658 --> 00:23:32,119 隱藏著某種含義 345 00:23:35,872 --> 00:23:37,290 明明就不是 346 00:23:39,292 --> 00:23:40,127 來 347 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 這是什麼? 348 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 讀唇法 349 00:23:43,755 --> 00:23:45,215 讀什麼?讀唇法? 350 00:23:46,091 --> 00:23:47,592 還有這種法律喔? 351 00:23:48,218 --> 00:23:51,555 -千律師,你知道這個吧? -嗯,我很了解讀唇法 352 00:23:52,055 --> 00:23:56,935 所謂讀唇法就是在我們人生之中… 353 00:23:57,436 --> 00:23:59,771 事務長,你怎麼會連這個都不知道? 354 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 還需要我解釋給你聽? 355 00:24:02,065 --> 00:24:04,776 瑪麗,替我告訴他 356 00:24:05,735 --> 00:24:07,195 好,事務長 357 00:24:08,029 --> 00:24:09,906 那不是法律 358 00:24:10,365 --> 00:24:12,993 看嘴型讀出在說什麼 359 00:24:13,076 --> 00:24:14,995 -就叫做讀唇法 -就叫做讀唇法 360 00:24:15,078 --> 00:24:17,664 是看嘴型的那個讀唇法喔 361 00:24:18,290 --> 00:24:22,419 現在我們知道什麼是讀唇法了 那就從這裡開始看吧 362 00:24:23,712 --> 00:24:24,588 好 363 00:24:28,341 --> 00:24:29,426 你有什麼事嗎? 364 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 我需要一點錢 365 00:24:31,511 --> 00:24:33,555 那為什麼要來找我呢? 366 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 我沒收到離職金 367 00:24:38,268 --> 00:24:39,644 離職金? 368 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 我算過了 369 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 我得再多拿一些 370 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 什麼? 371 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 我認為我有資格拿 372 00:24:51,072 --> 00:24:52,449 要是我不給你呢? 373 00:24:54,993 --> 00:24:56,828 那我就要跟警方說 374 00:24:56,912 --> 00:24:58,288 說什麼? 375 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 我所知道的事 376 00:25:01,791 --> 00:25:03,168 你知道什麼? 377 00:25:08,924 --> 00:25:10,050 搞什麼? 378 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 她說了什麼? 379 00:25:14,346 --> 00:25:15,555 再看一次 380 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 -剛好擋住了 -怎麼會這麼剛好? 381 00:25:22,229 --> 00:25:23,855 韓才淑說了什麼? 382 00:25:23,980 --> 00:25:26,942 她好像是在說什麼有關案情的關鍵 383 00:25:27,025 --> 00:25:28,777 我馬上聯絡韓才淑 384 00:25:29,236 --> 00:25:30,153 走吧 385 00:25:31,279 --> 00:25:33,907 你要去哪裡?要去哪? 386 00:25:34,407 --> 00:25:35,909 要去見韓才淑嗎? 387 00:25:36,826 --> 00:25:39,120 你見到她之後問她 388 00:25:39,204 --> 00:25:42,791 “那天你說要跟警方說的是什麼?” 389 00:25:42,874 --> 00:25:47,629 然後她就會回答你 那天她打算跟警方說的是什麼 390 00:25:47,712 --> 00:25:48,922 把一切都告訴你嗎? 391 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 她不會說的 392 00:25:53,051 --> 00:25:53,927 的確 393 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 那麼現在該怎麼辦才好? 394 00:25:58,223 --> 00:25:59,266 那麼… 395 00:26:06,064 --> 00:26:07,857 我們認識的另一個人 396 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 在這裡啊 397 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 韓才淑來找過我 398 00:26:19,911 --> 00:26:20,745 為什麼? 399 00:26:22,163 --> 00:26:23,456 她說要是我不給她錢 400 00:26:23,540 --> 00:26:27,335 她就要把她所知道的告訴警方 401 00:26:27,419 --> 00:26:29,004 她知道什麼? 402 00:26:31,089 --> 00:26:32,299 要是我不給你呢? 403 00:26:34,259 --> 00:26:36,428 那我就要跟警方說 404 00:26:37,053 --> 00:26:38,471 說什麼? 405 00:26:39,097 --> 00:26:40,181 我所知道的事 406 00:26:41,016 --> 00:26:42,058 你知道什麼? 407 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 你爸 408 00:26:51,526 --> 00:26:52,902 在哪裡 409 00:27:03,830 --> 00:27:05,248 叫她跟警方說啊 410 00:27:06,166 --> 00:27:07,208 那你呢? 411 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 她無法說出來的 412 00:27:10,128 --> 00:27:11,087 不用擔心 413 00:27:12,631 --> 00:27:14,174 你為什麼要這麼做? 414 00:27:14,841 --> 00:27:16,176 差不多要結束了 415 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 很快就會結束了 416 00:28:50,520 --> 00:28:52,397 對不起,姐 417 00:29:05,368 --> 00:29:08,413 (千智勳律師) 418 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 謝謝你接下這個案子 419 00:29:13,626 --> 00:29:14,586 不客氣 420 00:29:15,211 --> 00:29:16,379 其實 421 00:29:17,589 --> 00:29:20,049 我以為你不會接 422 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 所有人都認為敏宰是犯人 423 00:29:23,261 --> 00:29:26,306 所以才需要律師啊 對不對?白實習律師 424 00:29:28,308 --> 00:29:31,853 千律師,你相信敏宰不是犯人嗎? 425 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 對,我相信他不是 426 00:29:35,607 --> 00:29:38,276 對了,昨天急診的病患怎麼樣了? 427 00:29:38,359 --> 00:29:41,279 幸好她度過難關了 428 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 你好像是在餐廳裡見病患耶 429 00:29:49,746 --> 00:29:53,166 我們偶然到餐廳去 430 00:29:53,416 --> 00:29:56,085 偶然看見了你 431 00:29:56,461 --> 00:29:57,879 你和韓才淑在一起 432 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 你們在很昂貴的地方用晚餐啊 433 00:30:01,132 --> 00:30:03,468 對啊,是有點貴 434 00:30:04,135 --> 00:30:07,388 不過為什麼你要取消和我們的會面 和韓才淑見面呢? 435 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 昨天我們沒談什麼 436 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 只是在講關於離職金的事 437 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 離職金? 438 00:30:14,729 --> 00:30:18,441 是我們一般所想的那種離職金吧? 439 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 對,沒錯,她好像覺得不夠 440 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 問我能不能再給她多一點 441 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 她是不是以離職金為由 表示要跟警方說… 442 00:30:29,118 --> 00:30:30,370 唉唷 443 00:30:31,788 --> 00:30:33,373 有蟲 444 00:30:33,456 --> 00:30:35,333 我們來談談別的事吧 445 00:30:35,750 --> 00:30:37,836 我看了你們的家庭狀況 446 00:30:38,336 --> 00:30:40,630 你母親在五年前再婚 447 00:30:40,713 --> 00:30:45,301 對,由於我母親再婚 敏宰成了我的弟弟 448 00:30:45,385 --> 00:30:47,929 金敏宰不是你的親弟弟 你完全相信他的話嗎? 449 00:30:48,680 --> 00:30:50,348 他連蟲都不敢殺 450 00:30:50,431 --> 00:30:52,684 那會是金敏宰的真面目嗎? 451 00:30:52,767 --> 00:30:55,812 是,我很了解敏宰 452 00:30:58,857 --> 00:31:02,193 那他說你父親殺害你母親之後逃走了 453 00:31:02,819 --> 00:31:03,903 你也相信嗎? 454 00:31:04,946 --> 00:31:07,282 對,我相信 455 00:31:09,033 --> 00:31:10,827 他們兩位經常吵架 456 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 當他們大吵的時候 總是有一方會受傷 457 00:31:14,873 --> 00:31:18,167 敏宰和我都希望他們乾脆離婚 458 00:31:18,251 --> 00:31:20,837 要是他們離婚,就不會發生這種事了 459 00:31:22,297 --> 00:31:24,048 那麼你母親 460 00:31:25,466 --> 00:31:28,094 為何在最後會留下那句話呢? 461 00:31:29,804 --> 00:31:33,683 秀妍,敏宰他… 462 00:31:37,937 --> 00:31:40,523 假如刺傷她的人真的是她先生 463 00:31:41,399 --> 00:31:44,027 為何她說的會是金敏宰的名字呢? 464 00:31:45,236 --> 00:31:46,905 這點我也很想知道 465 00:31:48,740 --> 00:31:50,491 千律師,請你查明真相 466 00:31:50,992 --> 00:31:52,368 只要我父親出現 467 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 就能洗清敏宰的罪名 468 00:31:55,747 --> 00:31:58,374 好,你不用擔心,我們會找到你父親 469 00:31:58,458 --> 00:32:00,877 我們到時候再談吧 470 00:32:08,676 --> 00:32:09,677 白實習律師 471 00:32:11,137 --> 00:32:12,764 你剛才是在搞什麼? 472 00:32:12,847 --> 00:32:14,349 我們是金敏宰的律師 473 00:32:14,432 --> 00:32:16,225 你怎麼能一直問些尖銳的問題? 474 00:32:16,851 --> 00:32:18,686 但是該問的還是要問啊 475 00:32:19,729 --> 00:32:22,523 不過你哪裡不舒服嗎? 為什麼老是咳嗽? 476 00:32:22,607 --> 00:32:24,192 你是在擔心我嗎? 477 00:32:29,989 --> 00:32:30,990 什麼? 478 00:32:33,034 --> 00:32:36,788 算了,你究竟打算 怎麼找到他們的父親? 479 00:32:36,871 --> 00:32:39,499 那麼多警察都還找不到他 480 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 在案發現場有個唯一的目擊者 481 00:32:43,544 --> 00:32:44,504 韓才淑嗎? 482 00:32:44,587 --> 00:32:46,965 韓才淑去早市很晚才回來 483 00:32:47,048 --> 00:32:48,341 請你想一想 484 00:32:52,470 --> 00:32:55,765 所以那個目擊者到底是誰? 485 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 好奇怪 486 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 真奇怪 487 00:33:11,906 --> 00:33:13,825 對,的確是很奇怪 488 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 -什麼? -嗯? 489 00:33:16,494 --> 00:33:19,080 你完全相信金秀妍說的話嗎? 490 00:33:19,789 --> 00:33:22,583 她說她爸殺了她媽逃走 491 00:33:23,042 --> 00:33:26,462 不管是金敏宰還是金秀妍都有點可疑 492 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 的確是有點可疑 493 00:33:30,299 --> 00:33:34,178 所以我們去找目擊者吧 494 00:33:34,512 --> 00:33:36,389 請說目的地 495 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 永遠畫廊 496 00:33:39,017 --> 00:33:41,561 永遠畫廊導航開始 497 00:33:41,853 --> 00:33:43,104 我們去這裡 498 00:33:43,187 --> 00:33:45,189 你說要去見目擊者,為何要去那裡? 499 00:33:45,273 --> 00:33:46,566 去找畫 500 00:33:46,774 --> 00:33:47,608 什麼畫? 501 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 金畫家的最後一幅畫 502 00:33:52,447 --> 00:33:55,199 你說的唯一目擊者該不會是… 503 00:33:56,325 --> 00:33:58,161 對,沒錯,就是那幅畫 504 00:33:59,037 --> 00:34:01,956 那幅畫一直在那間畫室裡 505 00:34:02,331 --> 00:34:05,752 它應該有從頭到尾看到發生了什麼事 506 00:34:05,835 --> 00:34:07,545 -千律師 -是的 507 00:34:08,046 --> 00:34:09,255 你找到畫要做什麼? 508 00:34:09,338 --> 00:34:12,550 找到畫之後要問問它 509 00:34:13,176 --> 00:34:15,928 我們要追查的是什麼 510 00:34:17,930 --> 00:34:20,475 -走吧 -無法辨識 511 00:34:21,476 --> 00:34:23,811 -走吧 -無法理解 512 00:34:24,395 --> 00:34:26,481 -好 -我聽不懂 513 00:34:30,985 --> 00:34:32,403 我是金敏宰的律師 514 00:34:34,947 --> 00:34:38,117 你們想看金春吉畫家的 最後一幅畫嗎? 515 00:34:38,201 --> 00:34:39,744 對,沒錯 516 00:34:40,411 --> 00:34:43,998 不好意思,因為那幅畫即將拍賣 所以已經送到拍賣主辦方那了 517 00:34:44,957 --> 00:34:45,958 拍賣嗎? 518 00:34:46,042 --> 00:34:48,002 相當多人對這幅畫感興趣 519 00:34:48,503 --> 00:34:52,215 這幅畫成了金畫家的遺作 不受到矚目才奇怪 520 00:34:52,882 --> 00:34:56,469 你應該很震驚你服務的畫家 遭遇這種事情 521 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 對啊,我至今都還不敢相信 522 00:35:01,099 --> 00:35:04,602 金春吉畫家和劉熙珠館長 是怎麼認識的呢? 523 00:35:07,688 --> 00:35:10,983 先前館長到處在找有才華的新人畫家 524 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 偶然看到了金畫家的畫 525 00:35:16,114 --> 00:35:19,909 在這個圈子不是只要畫得好 就可以賣出高價 526 00:35:20,535 --> 00:35:23,287 根據是誰賦予了什麼樣的故事 527 00:35:23,704 --> 00:35:26,916 決定了那幅畫價值一百萬韓元 還是一億韓元 528 00:35:28,960 --> 00:35:31,129 很快地兩人就結婚了 529 00:35:31,796 --> 00:35:33,256 對雙方來說這是雙贏 530 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 直到發生了那件事 531 00:35:41,556 --> 00:35:44,392 真的沒有辦法可以看到那幅畫嗎? 532 00:35:47,145 --> 00:35:48,271 倒是有一個方法 533 00:35:49,814 --> 00:35:52,942 只要在拍賣會上購入就行了 雖然說會有點貴 534 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 他們剛才來過了 535 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 不會有什麼事吧? 536 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 怎麼會有事? 537 00:36:05,621 --> 00:36:08,583 那天我不該睡在那裡的,真麻煩 538 00:36:10,084 --> 00:36:12,211 他們也來找我了,不說了 539 00:36:19,427 --> 00:36:20,636 那是朴記者吧? 540 00:36:23,472 --> 00:36:25,099 久仰大名 541 00:36:25,183 --> 00:36:28,436 你因為獨家採訪金春吉畫家 而十分出名 542 00:36:28,561 --> 00:36:30,438 對,只有我能採訪他 543 00:36:31,814 --> 00:36:33,065 有什麼祕訣嗎? 544 00:36:33,149 --> 00:36:34,984 藝術也是門生意 545 00:36:35,234 --> 00:36:37,195 有錢人聚在一起就會談論藝術 546 00:36:37,278 --> 00:36:39,614 -藝術家聚在一起就會… -談錢 547 00:36:39,697 --> 00:36:40,948 你很清楚嘛 548 00:36:41,032 --> 00:36:42,658 很諷刺吧? 549 00:36:42,742 --> 00:36:45,953 所以需要有人把他們介紹給有錢人 550 00:36:46,037 --> 00:36:48,831 所以說你是以幫忙介紹為條件 551 00:36:49,207 --> 00:36:51,709 才得以獨家採訪他 552 00:36:52,084 --> 00:36:54,003 這是其中一個原因 553 00:36:54,420 --> 00:36:56,797 金畫家不怎麼喜歡見人 554 00:36:56,881 --> 00:36:59,425 比起你的前作和既有作品 555 00:36:59,508 --> 00:37:01,719 這幅畫的筆觸比較粗獷 556 00:37:01,802 --> 00:37:05,598 我想請問這是不是反應了 你的心情在裡頭 557 00:37:06,515 --> 00:37:07,725 喔,對 558 00:37:09,101 --> 00:37:11,771 我不曾看過那麼認真畫畫的人 559 00:37:12,396 --> 00:37:15,024 到達了那個地位 通常會悠哉一些才對 560 00:37:15,733 --> 00:37:17,276 是不是為了錢呢? 561 00:37:17,360 --> 00:37:18,486 他家房子很不得了耶 562 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 他對錢不感興趣 563 00:37:21,239 --> 00:37:24,033 他搬到那個家大概是在三年前 564 00:37:25,117 --> 00:37:27,995 由於他非常喜歡家附近的一座湖 565 00:37:28,079 --> 00:37:31,415 在搬到那裡前就很常到那邊去畫畫 566 00:37:32,708 --> 00:37:33,834 湖嗎? 567 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 對,就是金畫家 最後一幅作品中的那座湖 568 00:37:44,345 --> 00:37:48,891 那請問你最後一次看到 金畫家的畫是什麼時候呢? 569 00:37:50,851 --> 00:37:52,561 大事不好了,館長… 570 00:37:54,563 --> 00:37:55,606 畫 571 00:37:56,023 --> 00:37:57,316 -什麼? -那幅畫! 572 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 大家都很可疑 573 00:38:09,287 --> 00:38:10,955 似乎隱瞞著什麼 574 00:38:11,664 --> 00:38:12,873 這誰不知道? 575 00:38:12,957 --> 00:38:15,876 不要跟我講話,我正在推理中 576 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 你全都拿來啦? 577 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 其實我上次回到他們家去時 有看到一個東西 578 00:38:23,301 --> 00:38:24,885 看到什麼? 579 00:38:24,969 --> 00:38:27,847 白實習律師,這幅畫啊 580 00:38:28,597 --> 00:38:30,850 沒有辦法親眼看到嗎? 581 00:38:30,933 --> 00:38:34,312 真是的,你怎麼從剛才 就一直這麼說? 582 00:38:34,937 --> 00:38:37,481 說什麼畫是目擊者,一定要看到畫 583 00:38:38,399 --> 00:38:40,234 看到畫就能得知犯人是誰嗎? 584 00:38:40,318 --> 00:38:43,321 對,可以,你有認識什麼人嗎? 585 00:38:44,113 --> 00:38:45,031 沒有 586 00:38:46,574 --> 00:38:48,200 我怎麼買得起?聽說超級貴 587 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 -你沒認識有錢人嗎? -沒有 588 00:38:53,289 --> 00:38:55,374 什麼?那些人是什麼人 怎麼會跟趙女士在一起? 589 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 謝謝你 590 00:38:56,792 --> 00:38:58,753 我會上電視嗎? 591 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 會,很快就會上電視 592 00:39:00,755 --> 00:39:03,507 是嗎?太好了 593 00:39:04,759 --> 00:39:06,802 (《想知道事實》) 594 00:39:09,513 --> 00:39:10,806 《想知道事實》 595 00:39:11,766 --> 00:39:13,851 是那個節目 596 00:39:14,268 --> 00:39:15,895 是《想知道事實》! 597 00:39:19,148 --> 00:39:21,525 你們好,你們是《想知道事實》嗎? 598 00:39:22,026 --> 00:39:23,486 他是怎麼搞的? 599 00:39:27,823 --> 00:39:29,950 總之可以嗎? 600 00:39:30,242 --> 00:39:33,287 你有跟我要過生日禮物嗎? 601 00:39:33,537 --> 00:39:34,455 這可是第一次 602 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 就算是天上的星也要摘給你 603 00:39:37,333 --> 00:39:40,252 可是那應該會有點貴 604 00:39:40,336 --> 00:39:42,338 再怎麼貴也只是一幅畫 605 00:39:42,421 --> 00:39:44,465 會比我的房子還貴嗎? 606 00:39:45,174 --> 00:39:46,467 賣掉一棟就好了 607 00:39:47,134 --> 00:39:50,596 為了你,我有什麼事做不到? 608 00:39:50,679 --> 00:39:51,889 你就這麼喜歡我啊? 609 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 你不曉得嗎? 610 00:39:53,099 --> 00:39:57,186 要是有人讓你哭,我會殺了他 611 00:39:57,436 --> 00:39:58,979 你要殺了誰啊? 612 00:39:59,438 --> 00:40:01,524 總之我知道了,再見 613 00:40:12,618 --> 00:40:15,204 我可以先吃一顆這個嗎? 614 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 -好的,請便 -謝謝 615 00:40:16,872 --> 00:40:19,166 我太緊張了 616 00:40:22,169 --> 00:40:23,337 千律師為什麼會那樣? 617 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 你知道千律師最討厭什麼日子嗎? 618 00:40:26,298 --> 00:40:28,384 嗯?輸掉官司的日子? 619 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 不是,是中秋和春節 620 00:40:31,387 --> 00:40:33,514 -什麼? -那幾天沒播《想知道事實》 621 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 他是節目的狂粉 622 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 你哪裡不舒服嗎? 623 00:40:41,689 --> 00:40:42,565 什麼? 624 00:40:43,023 --> 00:40:44,567 我看你好像不太舒服的樣子 625 00:40:45,693 --> 00:40:46,610 沒有 626 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 不,我很好 627 00:40:50,114 --> 00:40:51,157 請問你剛才問的是什麼? 628 00:40:52,116 --> 00:40:54,243 “秀妍,敏宰他…” 629 00:40:54,785 --> 00:40:57,079 你認為她為何會那麼說呢? 630 00:40:57,163 --> 00:41:01,876 嗯,她說“秀妍,敏宰他…” 631 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 是媽媽這麼說嗎?她媽媽? 632 00:41:04,336 --> 00:41:05,296 什麼? 633 00:41:05,379 --> 00:41:07,006 這什麼時候會播出? 634 00:41:08,883 --> 00:41:11,594 馬上就會播 這是緊急編排的內容,沒有時間 635 00:41:11,719 --> 00:41:12,553 所以… 636 00:41:15,222 --> 00:41:16,307 要繼續了嗎? 637 00:41:16,807 --> 00:41:18,142 好,我知道了 638 00:41:18,225 --> 00:41:19,935 被送到急診室的劉熙珠館長說 639 00:41:20,019 --> 00:41:23,147 “秀妍,敏宰他…” 是媽媽這麼說嗎? 640 00:41:23,731 --> 00:41:24,857 那個… 641 00:41:24,940 --> 00:41:27,401 主持人不會來嗎? 642 00:41:27,485 --> 00:41:29,111 我很喜歡主持人 643 00:41:29,612 --> 00:41:31,530 我們再用書面回答你 644 00:41:31,614 --> 00:41:34,533 -要有畫面才好… -餅乾給你帶回去吃 645 00:41:34,617 --> 00:41:35,659 等等 646 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 給你 647 00:41:52,676 --> 00:41:56,096 你為什麼那麼緊張?一點都不像你 648 00:41:56,889 --> 00:41:59,225 誰緊張了?我沒有緊張 649 00:42:00,684 --> 00:42:02,686 那你的腳怎麼抖成那樣? 650 00:42:02,770 --> 00:42:05,147 我在假裝緊張,我演得很好吧? 651 00:42:05,564 --> 00:42:07,650 我是故意不接受採訪的 652 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 你為什麼不要?你是鐵粉耶 653 00:42:11,111 --> 00:42:13,364 白實習律師,你想想看 654 00:42:13,948 --> 00:42:16,825 上節目變得有名,對我來說是很好 655 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 但是我們必須要公私分明 我們可是… 656 00:42:20,913 --> 00:42:22,498 律師耶 657 00:42:25,417 --> 00:42:26,794 不是嗎? 658 00:42:27,419 --> 00:42:29,630 白實習律師?你說對不對? 659 00:42:30,005 --> 00:42:31,131 你為什麼要倒水來? 660 00:42:31,215 --> 00:42:33,175 你很緊張嗎?喝吧 661 00:42:39,723 --> 00:42:41,600 -剛才那幅畫啊 -嗯 662 00:42:42,476 --> 00:42:44,103 我好像有辦法弄到手 663 00:42:44,353 --> 00:42:45,938 真的嗎?要怎麼弄到手? 664 00:42:47,147 --> 00:42:48,857 不是我要炫耀 665 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 只是我剛好有一點人脈 666 00:42:52,570 --> 00:42:53,862 白實習律師,你是有錢人嗎? 667 00:42:54,780 --> 00:42:55,614 嗯? 668 00:42:57,491 --> 00:42:59,451 白實習律師,你是有錢人吧? 669 00:43:04,123 --> 00:43:07,126 (埃斯特塔) 670 00:43:36,572 --> 00:43:39,617 你什麼時候開始對畫感興趣了? 671 00:43:40,075 --> 00:43:42,161 不是我感興趣 672 00:43:42,786 --> 00:43:45,080 嗯?什麼意思? 673 00:43:45,706 --> 00:43:49,627 反正就是個我很想挫挫他銳氣的人 674 00:43:52,880 --> 00:43:56,800 接下來登場的就是那幅 眾所矚目的畫作 675 00:44:00,638 --> 00:44:02,723 -就是那個嗎? -嗯 676 00:44:03,474 --> 00:44:07,102 起標價為一億韓元 每口叫價以一千萬韓元為單位 677 00:44:07,186 --> 00:44:08,479 一億韓元有人嗎? 678 00:44:09,355 --> 00:44:10,814 一億韓元?好,一億一千萬韓元 679 00:44:10,898 --> 00:44:12,941 一億三千萬韓元 現在來到一億四千萬韓元 680 00:44:13,025 --> 00:44:15,861 -一億六千萬韓元,一億八千萬韓元 -鑑價大概多少? 681 00:44:16,737 --> 00:44:18,072 以前大約兩、三億韓元 682 00:44:18,155 --> 00:44:20,115 -現在應該更貴了 -是喔? 683 00:44:20,199 --> 00:44:22,201 接下來三億韓元有人嗎?三億韓元 684 00:44:22,284 --> 00:44:23,827 叫價來到三億韓元 685 00:44:23,911 --> 00:44:25,704 有人要繼續出價嗎? 686 00:44:26,538 --> 00:44:29,041 -四億韓元 -電話競投叫價四億韓元 687 00:44:29,625 --> 00:44:30,626 五億韓元 688 00:44:31,043 --> 00:44:32,544 五億韓元,好 689 00:44:32,628 --> 00:44:33,754 -有人要繼續出價嗎? -你負擔得起嗎? 690 00:44:33,837 --> 00:44:36,632 -當然可以 -有人要繼續出價嗎?五億韓元 691 00:44:38,175 --> 00:44:40,427 -七億韓元 -電話競投叫價七億韓元 692 00:44:41,387 --> 00:44:44,682 接下來出價必須超過七億韓元 693 00:44:44,807 --> 00:44:45,849 七億韓元? 694 00:44:47,101 --> 00:44:48,268 十億韓元 695 00:44:49,311 --> 00:44:50,187 媽 696 00:44:50,270 --> 00:44:54,400 這可是你的生日禮物 怎麼能被別人搶走? 697 00:44:56,485 --> 00:44:58,362 現場叫價十億韓元 目前來到十億韓元 698 00:44:59,446 --> 00:45:02,741 目前最高叫價十億韓元 699 00:45:03,242 --> 00:45:05,160 -那我們準備落槌 -要成功了 700 00:45:05,244 --> 00:45:07,496 寶貝女兒,生日快樂 701 00:45:07,705 --> 00:45:09,707 -你居然已經30歲啦? -嗯 702 00:45:12,459 --> 00:45:13,293 二十億韓元 703 00:45:14,086 --> 00:45:16,463 好的,電話競投叫價二十億韓元 704 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 -到底是哪個混帳? -二十億韓元一次,二十億韓元兩次 705 00:45:18,507 --> 00:45:19,967 -居然敢搶我們瑪麗的生日禮物 -二十億韓元三次 706 00:45:20,634 --> 00:45:21,677 -媽 -成交 707 00:45:21,760 --> 00:45:24,304 -唉唷,你幹嘛攔我? -恭喜得標 708 00:45:24,388 --> 00:45:25,806 算了啦,不要逞強 709 00:45:25,889 --> 00:45:28,058 這不是你想要的生日禮物嗎? 710 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 應該還有別的辦法啦 711 00:45:29,560 --> 00:45:30,894 什麼意思? 712 00:45:31,687 --> 00:45:32,813 說來話長 713 00:45:35,607 --> 00:45:37,151 如果真的如你所說 714 00:45:37,901 --> 00:45:40,612 是你父親刺傷你母親,然後銷聲匿跡 715 00:45:40,696 --> 00:45:42,281 那他跑哪去了呢? 716 00:45:42,698 --> 00:45:44,241 我也不知道啊 717 00:45:44,324 --> 00:45:47,619 目前還沒找到任何他還活著的線索 718 00:45:48,036 --> 00:45:50,414 你知道你父親可能的藏身之處嗎? 719 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 這應該由你們檢察官去調查吧 720 00:45:55,961 --> 00:45:58,005 如果你們找不到他 721 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 我會被釋放嗎? 722 00:46:02,050 --> 00:46:03,761 就算只是間接證據 723 00:46:04,303 --> 00:46:06,805 也能證明你的罪行 724 00:46:08,140 --> 00:46:09,016 是嗎? 725 00:46:10,642 --> 00:46:11,643 不過 726 00:46:13,312 --> 00:46:16,064 你們怎麼好像 很迫切地想要找到我爸呢? 727 00:46:23,906 --> 00:46:27,534 該不會是間接證據不足吧? 728 00:46:35,292 --> 00:46:37,461 -搜查官 -是 729 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 這是什麼? 730 00:46:42,382 --> 00:46:45,594 這是金畫家住宅後院的監視器畫面 731 00:46:46,094 --> 00:46:48,347 因為拍攝距離很遠 所以什麼都看不到 732 00:47:16,458 --> 00:47:18,919 (我最後一次看到他 是案發當晚看見他走進一條小路) 733 00:47:19,002 --> 00:47:20,587 (當時他穿著登山服) 734 00:47:22,714 --> 00:47:24,550 -搜查官 -是 735 00:47:25,676 --> 00:47:27,344 麻煩你明天幫我傳喚金敏宰 736 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 好的,檢察官 737 00:47:51,952 --> 00:47:54,621 好像哪裡有點不太對勁 738 00:47:54,705 --> 00:47:55,956 白實習律師,你說是不是? 739 00:47:56,206 --> 00:47:57,207 就是說啊 740 00:47:57,875 --> 00:47:58,834 那個… 741 00:48:00,043 --> 00:48:01,920 -千律師 -金敏宰 742 00:48:02,004 --> 00:48:06,925 就算被指控為犯人 他看起來還是十分冷靜,對吧? 743 00:48:07,759 --> 00:48:08,635 對 744 00:48:08,719 --> 00:48:11,638 金秀妍雖然說她和韓才淑見面 是在談離職金的事 745 00:48:12,097 --> 00:48:14,224 但她看起來卻是被威脅的樣子 746 00:48:14,308 --> 00:48:17,227 韓才淑有什麼事情 可以拿來威脅金秀妍? 747 00:48:17,311 --> 00:48:18,520 不知道耶 748 00:48:19,646 --> 00:48:21,899 千律師,最後那幅畫… 749 00:48:21,982 --> 00:48:24,568 沒錯,最後那幅畫 每次只要提到那幅畫 750 00:48:24,651 --> 00:48:28,113 朴記者和周策展人 態度看起來就變得很消極 751 00:48:28,196 --> 00:48:31,533 他們肯定在隱藏些什麼 752 00:48:32,034 --> 00:48:34,077 他們平時的關係就不太好 753 00:48:34,161 --> 00:48:36,496 他們兩位經常吵架 754 00:48:36,830 --> 00:48:39,917 當他們大吵的時候 總是有一方會受傷 755 00:48:42,544 --> 00:48:44,504 千律師,我們到此為止吧 756 00:48:45,464 --> 00:48:46,465 我腦袋快抽筋了 757 00:48:47,841 --> 00:48:49,217 有人在嗎? 758 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 這裡有千智勳先生的快遞 759 00:48:51,595 --> 00:48:53,138 我就是千智勳 760 00:48:53,221 --> 00:48:55,515 -好,麻煩你在這邊簽個名 -好 761 00:48:56,266 --> 00:48:57,476 辛苦了 762 00:49:04,775 --> 00:49:06,902 各位,我好像 763 00:49:07,736 --> 00:49:09,738 終於解開謎底了 764 00:49:15,118 --> 00:49:17,996 我重回他們家時,發現了這個 765 00:49:22,417 --> 00:49:23,627 那是什麼? 766 00:49:25,003 --> 00:49:28,340 原本掛在牆上的畫消失的痕跡 767 00:49:36,306 --> 00:49:37,349 但是 768 00:49:38,767 --> 00:49:41,061 原本掛在牆上的畫作尺寸 769 00:49:41,144 --> 00:49:43,897 跟金畫家的最後一幅畫 770 00:49:43,981 --> 00:49:45,357 尺寸正好 771 00:49:46,233 --> 00:49:47,401 一模一樣 772 00:49:47,484 --> 00:49:51,238 也就是說,原本掛在牆上的畫 773 00:49:51,321 --> 00:49:54,700 被偷天換日 變成了金畫家的最後一幅畫? 774 00:49:55,701 --> 00:49:58,328 拜託,想像力太豐富了吧 775 00:49:58,704 --> 00:50:00,580 尺寸有可能只是剛好一樣啊 776 00:50:00,664 --> 00:50:03,250 所以我拿到了這個,你們看一下 777 00:50:06,628 --> 00:50:08,463 經過專家鑑定,畫中的湖景 778 00:50:08,547 --> 00:50:11,299 與撐著黑傘的男子 作畫時間至少相差三年 779 00:50:11,758 --> 00:50:15,053 金畫家最後一次作畫是案發當天 780 00:50:15,137 --> 00:50:18,015 卻和湖景相差了至少三年 781 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 不覺得有點奇怪嗎? 782 00:50:22,728 --> 00:50:24,021 這是怎麼一回事啊? 783 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 有一個可能性 784 00:50:27,607 --> 00:50:28,775 就是畫作 785 00:50:29,818 --> 00:50:31,278 出了某些問題 786 00:50:32,988 --> 00:50:36,241 於是為了掩飾問題 有人在現成的畫作上加工 787 00:50:38,702 --> 00:50:41,997 多畫了一個撐著黑傘的男人 788 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 畫出這個撐著黑傘的男人的人… 789 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 不對,應該說能畫出這個標記的 790 00:50:48,545 --> 00:50:49,838 只有一個人啊 791 00:50:50,505 --> 00:50:53,133 沒錯,就是金畫家本人 792 00:51:15,447 --> 00:51:17,199 今天的檢察官是生面孔耶 793 00:51:18,450 --> 00:51:20,577 我叫徐民赫 794 00:51:20,660 --> 00:51:22,037 我是金敏宰 795 00:51:23,163 --> 00:51:24,164 太遠了 796 00:51:25,457 --> 00:51:26,541 來 797 00:51:31,797 --> 00:51:33,340 你們調查得還順利嗎? 798 00:51:33,632 --> 00:51:36,259 這就是我找你來的原因 我有問題想問你 799 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 什麼問題? 800 00:51:38,053 --> 00:51:39,054 等我一下 801 00:51:46,061 --> 00:51:47,687 筆錄中 802 00:51:48,396 --> 00:51:52,275 關於你對案發當天最後一次 看到你父親金畫家的陳述 803 00:51:53,693 --> 00:51:57,280 你說你看到他走進一條小路 804 00:51:57,364 --> 00:52:01,034 對,我看到他穿著登山服出門 805 00:52:02,327 --> 00:52:03,161 是嗎? 806 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 對 807 00:52:07,165 --> 00:52:08,416 但這裡有個問題 808 00:52:08,500 --> 00:52:12,003 那天你應該看不到你父親喔 809 00:52:12,087 --> 00:52:13,088 怎麼說? 810 00:52:16,508 --> 00:52:19,678 你看一下房子後面小路的地方 811 00:52:24,224 --> 00:52:29,563 當晚小路那邊的路燈是壞掉的 812 00:52:30,230 --> 00:52:31,606 你看得出來一片漆黑吧? 813 00:52:50,333 --> 00:52:52,961 我整晚熬夜工作 結果你一大早帶我來這裡? 814 00:52:53,795 --> 00:52:55,797 這一帶警方都搜過啦 815 00:52:56,298 --> 00:52:59,217 紀錄歸紀錄 我們還是得自己親眼看看吧 816 00:53:00,635 --> 00:53:03,388 要就安靜跟我走 不要的話你也可以回去 817 00:53:26,786 --> 00:53:28,205 這應該不是一條路吧 818 00:53:28,288 --> 00:53:29,289 嗯,我知道 819 00:53:29,372 --> 00:53:32,584 如果是走這條路上去 警方不可能沒發現 820 00:53:32,667 --> 00:53:35,962 假如我是金畫家 821 00:53:37,756 --> 00:53:39,841 我可能會走這邊 822 00:53:59,986 --> 00:54:01,363 我爸… 823 00:54:01,446 --> 00:54:04,157 我爸經常穿登山服 824 00:54:10,580 --> 00:54:12,457 我那天也喝醉了 825 00:54:13,083 --> 00:54:14,668 可能是我看錯了吧 826 00:54:17,712 --> 00:54:19,047 聽起來像在撒謊嗎? 827 00:54:19,798 --> 00:54:21,174 是不是撒謊以後就知道了 828 00:54:22,467 --> 00:54:24,219 我現在才正要開始 829 00:54:25,845 --> 00:54:26,888 請進 830 00:54:26,972 --> 00:54:28,556 唉唷 831 00:54:28,640 --> 00:54:30,100 咖啡來了 832 00:54:30,267 --> 00:54:31,768 唉唷,謝謝 833 00:54:31,851 --> 00:54:33,436 -一人一杯 -好 834 00:54:34,729 --> 00:54:36,147 -謝謝 -不會 835 00:54:43,238 --> 00:54:44,364 喝吧 836 00:54:46,408 --> 00:54:47,742 我能不能不喝咖啡 837 00:54:51,705 --> 00:54:53,915 但拜託你另一件事? 838 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 他會不會又在演戲? 839 00:55:07,804 --> 00:55:09,306 不知道 840 00:55:10,557 --> 00:55:12,642 如果是的話,那也演得太逼真了 841 00:55:12,726 --> 00:55:15,437 一般來說都是要求自己想吃的東西 842 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 我還是第一次遇到這種請求 843 00:55:17,731 --> 00:55:20,483 這是他在洗泡泡浴時聽的音樂吧? 844 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 對 845 00:55:22,777 --> 00:55:25,405 他簡直就在說“我是犯人” 846 00:56:49,114 --> 00:56:51,950 這是最後那幅畫裡面的那座湖耶 847 00:56:52,033 --> 00:56:53,159 沒錯 848 00:56:56,121 --> 00:56:59,791 但這裡看起來沒有地方可以藏身啊 849 00:57:26,401 --> 00:57:29,237 今天就到此為止吧,辛苦你了 850 00:57:30,238 --> 00:57:31,865 你都讓我聽音樂了 851 00:57:36,619 --> 00:57:38,329 我要不要也送你一份回禮? 852 00:57:40,832 --> 00:57:41,749 回禮? 853 00:57:42,375 --> 00:57:44,461 -對 -什麼回禮呢? 854 00:57:46,546 --> 00:57:48,506 你看起來應該沒東西可以給我吧 855 00:57:59,225 --> 00:58:00,894 是我殺了我媽 856 00:58:06,149 --> 00:58:09,110 這算回禮吧? 857 00:58:21,164 --> 00:58:22,415 他承認了? 858 00:58:25,001 --> 00:58:25,877 對 859 00:58:26,836 --> 00:58:28,922 他在這個時候突然承認? 860 00:58:29,797 --> 00:58:30,632 為什麼? 861 00:58:30,715 --> 00:58:35,261 因為金敏宰在筆錄中 說他看到金畫家走進小路 862 00:58:35,678 --> 00:58:37,597 被我揭穿是個謊言了 863 00:58:37,680 --> 00:58:38,932 問題就是他何必啊? 864 00:58:39,015 --> 00:58:41,935 就如你所說,他放棄啦 865 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 只有我覺得奇怪嗎? 866 00:58:44,896 --> 00:58:45,980 哪裡奇怪? 867 00:58:46,105 --> 00:58:48,149 我們都還沒找到凶器 868 00:58:48,233 --> 00:58:50,610 也還找不到金畫家的屍體 869 00:58:50,860 --> 00:58:54,280 他卻因為我們發現 他證詞有漏洞就承認罪行? 870 00:58:55,448 --> 00:58:56,616 這不奇怪嗎? 871 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 這麼一想,好像真的不太對勁 872 00:58:59,202 --> 00:59:01,579 他會不會只是在演戲? 873 00:59:02,580 --> 00:59:03,790 應該不是 874 00:59:05,750 --> 00:59:07,877 肯定有什麼原因 875 00:59:16,594 --> 00:59:18,096 (豐鎮湖) 876 00:59:41,995 --> 00:59:42,829 嗯,哥 877 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 嗯 878 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 什麼? 879 01:00:04,183 --> 01:00:07,145 由於他非常喜歡家附近的一座湖 880 01:00:07,228 --> 01:00:10,565 在搬到那裡前就很常到那邊去畫畫 881 01:00:12,817 --> 01:00:15,987 (2020年4月的豐鎮湖) 882 01:00:19,365 --> 01:00:20,867 (豐鎮湖) 883 01:00:36,924 --> 01:00:38,468 我的想法 884 01:00:41,179 --> 01:00:42,388 是什麼呢? 885 01:00:45,933 --> 01:00:47,685 千智勳律師 886 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 我們這樣真的可以嗎? 887 01:01:12,919 --> 01:01:15,296 誰會管那麼多? 這整個家都支離破碎了 888 01:01:15,380 --> 01:01:16,839 不拿的才是傻子吧 889 01:01:19,300 --> 01:01:21,469 阿姨,金畫家的畫都放在哪? 890 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 到底在哪? 891 01:01:27,767 --> 01:01:30,186 樓上還有個倉庫 892 01:01:44,033 --> 01:01:46,911 人性的貪婪還真是…對吧? 893 01:01:48,830 --> 01:01:49,664 你是誰? 894 01:01:51,541 --> 01:01:53,710 你好,我是金敏宰先生的律師 895 01:01:55,670 --> 01:01:57,338 你應該是韓才淑小姐吧? 896 01:01:59,215 --> 01:02:00,925 我之前在法式餐廳見過你 897 01:02:01,676 --> 01:02:03,678 -還有金秀妍小姐 -什麼? 898 01:02:04,178 --> 01:02:06,764 你們在談離職金的事 899 01:02:08,516 --> 01:02:10,893 當時我聽不太清楚你們的談話內容 900 01:02:10,977 --> 01:02:12,103 後來仔細回想 901 01:02:12,186 --> 01:02:15,606 發現你貌似知道金畫家的下落 902 01:02:16,441 --> 01:02:17,567 什麼? 903 01:02:18,151 --> 01:02:19,652 請問金畫家現在在哪? 904 01:02:25,408 --> 01:02:28,995 你不回答也無所謂 因為我已經查出他的下落了 905 01:02:38,588 --> 01:02:40,798 3836,面會 906 01:03:07,325 --> 01:03:09,285 我本來在等檢察官 907 01:03:13,998 --> 01:03:15,583 沒想到來的是律師 908 01:03:17,210 --> 01:03:19,003 你在等檢察官? 909 01:03:19,629 --> 01:03:20,713 對啊 910 01:03:22,632 --> 01:03:24,217 我昨天已經承認 911 01:03:28,846 --> 01:03:30,223 是我殺了我媽 912 01:03:32,391 --> 01:03:33,935 看來你還沒聽說 913 01:03:35,603 --> 01:03:37,939 我後來想了想,發現我錯了 914 01:03:39,982 --> 01:03:41,400 我可能是… 915 01:03:44,403 --> 01:03:45,488 一時失去理智 916 01:03:48,282 --> 01:03:49,909 我正在深切反省 917 01:03:50,368 --> 01:03:52,286 但我完全看不出來耶 918 01:03:52,370 --> 01:03:54,372 你好像一點都不驚訝 919 01:03:56,457 --> 01:03:58,125 你真的是我的律師嗎? 920 01:04:02,630 --> 01:04:04,006 話說回來,你來做什麼? 921 01:04:09,929 --> 01:04:13,975 我去過你口中房子後面 父親失蹤的那條小路了 922 01:04:17,770 --> 01:04:19,564 我走了很久 923 01:04:20,356 --> 01:04:23,234 最後看到了畫中的那座湖 924 01:04:24,277 --> 01:04:26,362 我爸很喜歡那個地方 925 01:04:27,613 --> 01:04:30,658 無論是那條小路還是那座湖 926 01:04:33,411 --> 01:04:35,371 你父親也是你殺的嗎? 927 01:04:47,675 --> 01:04:48,593 什麼意思? 928 01:04:48,676 --> 01:04:51,637 案發當天,你父親最後那幅 留在案發現場的畫… 929 01:04:54,807 --> 01:04:56,392 被掉包了 930 01:04:58,978 --> 01:05:01,022 因為畫作出了某些問題 931 01:05:01,731 --> 01:05:05,651 必須設法掩飾 932 01:05:05,735 --> 01:05:06,611 但是 933 01:05:08,404 --> 01:05:09,655 為什麼 934 01:05:12,533 --> 01:05:14,410 非掩飾不可呢? 935 01:05:17,538 --> 01:05:18,539 這你怎麼會問我呢? 936 01:05:18,623 --> 01:05:20,374 因為是你畫的 937 01:05:56,953 --> 01:05:59,830 (千元律師) 938 01:06:42,039 --> 01:06:43,332 金春吉畫家死了? 939 01:06:43,416 --> 01:06:45,626 對,現在檢方應該在搜索他的屍體 940 01:06:45,710 --> 01:06:46,585 好像進展得太順利了 941 01:06:46,669 --> 01:06:48,963 這個走向確實是始料未及 942 01:06:49,046 --> 01:06:50,423 自己把凶器呈上 943 01:06:50,506 --> 01:06:52,091 也有可能是假證據啊 944 01:06:52,174 --> 01:06:54,301 那把假證據帶來就好啦 945 01:06:54,385 --> 01:06:56,470 -這幅畫不錯耶 -千律師 946 01:06:56,554 --> 01:06:58,764 千智勳律師是什麼樣的人? 947 01:06:58,848 --> 01:07:00,933 你跟我說說他當檢察官時的事蹟吧 948 01:07:01,183 --> 01:07:04,270 “富三代與檢察官一起站上紅毯”? 949 01:07:04,353 --> 01:07:06,147 他們肯定會請來超乎常人的律師 950 01:07:06,230 --> 01:07:07,106 你有把握嗎? 951 01:07:07,189 --> 01:07:08,524 這裡是男廁 952 01:07:08,607 --> 01:07:10,067 對方是白法律事務所,怎麼辦? 953 01:07:10,151 --> 01:07:12,194 看來又得跟這些老頭鬥智鬥勇了 954 01:07:13,112 --> 01:07:14,905 原來她是他們的律師 955 01:07:14,989 --> 01:07:16,866 律師,你在耍我嗎? 956 01:07:16,949 --> 01:07:19,160 要不要喝杯咖啡?我請客 957 01:07:23,330 --> 01:07:26,125 (千元律師) 958 01:07:27,126 --> 01:07:29,128 經過專家鑑定,湖景的部分 959 01:07:29,211 --> 01:07:32,506 跟撐著黑傘的男人 作畫時間相差至少三年 960 01:07:33,758 --> 01:07:35,051 這是怎麼一回事呢? 961 01:07:37,678 --> 01:07:40,806 其實我回來的時候 962 01:07:41,432 --> 01:07:43,851 金畫家已經不見人影了 963 01:07:44,060 --> 01:07:46,562 我想應該是金畫家 964 01:07:46,645 --> 01:07:51,192 在敏宰的畫作上 多畫了一個撐著黑傘的男人 965 01:07:51,984 --> 01:07:53,110 不好意思 966 01:07:53,819 --> 01:07:56,238 我不是有意欺騙 967 01:07:58,157 --> 01:08:02,203 所以這幅湖景是敏宰畫的啊 968 01:08:02,286 --> 01:08:03,287 對 969 01:08:04,789 --> 01:08:05,748 不是吧 970 01:08:06,248 --> 01:08:09,502 這幅畫不可能是他畫的 971 01:08:09,585 --> 01:08:12,505 因為他搬過來後,第一次看到那片湖 972 01:08:12,588 --> 01:08:15,341 這幅畫中的屋子 973 01:08:15,424 --> 01:08:17,426 早就因為荒廢不復存在了 974 01:08:17,927 --> 01:08:19,095 是 975 01:08:20,054 --> 01:08:22,890 你說得對,我一時記錯了 976 01:08:22,973 --> 01:08:25,476 那幅畫不是敏宰畫的 977 01:08:26,393 --> 01:08:27,603 那是金畫家的畫 978 01:08:29,897 --> 01:08:31,065 這也不對喔 979 01:08:31,899 --> 01:08:34,652 如果這幅畫是金春吉畫家的風景畫 980 01:08:34,735 --> 01:08:38,114 那不是應該原先就畫上他的標記 981 01:08:38,197 --> 01:08:39,949 撐著黑傘的男人嗎? 982 01:08:40,908 --> 01:08:42,076 你要不要聽聽我的推斷? 983 01:08:42,618 --> 01:08:44,328 有沒有可能金畫家的畫 984 01:08:44,411 --> 01:08:47,248 並不是他本人所畫 985 01:08:49,291 --> 01:08:51,127 而這個撐著黑傘的男人 986 01:08:51,293 --> 01:08:53,379 其實是另一個畫家的標記呢? 987 01:08:55,464 --> 01:08:56,465 韓才淑小姐 988 01:08:57,049 --> 01:09:00,970 你最後一次見到金春吉畫家 是什麼時候? 989 01:09:02,471 --> 01:09:04,473 字幕翻譯:吳盈臻