1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (收集隱藏在這個世上) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 (所剩無幾的正義) 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 (先闖闖看吧) 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 (珍貴的東西必須守護) 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 (千圜律師) 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 (千圜律師) 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不用擔心,我是千圜律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 千圜律師 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,462 不好意思 12 00:00:45,545 --> 00:00:46,713 請問有什麼事嗎? 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 我想請你接一個案件 14 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 這是一起殺人案 15 00:00:50,675 --> 00:00:54,179 對不起,我們不接殺人等重案 16 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 他絕對不是犯人 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 他殺了自己的父母 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 「世紀惡魔」 19 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 「負責辯論的 白律師事務所決定退出…」 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,146 如果這種大型事務所都選擇退出 21 00:01:03,229 --> 00:01:04,439 那我們為何要接下這個案件? 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 你為什麼要退出這個案件? 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,193 你知道金敏宰先生主張自己無罪吧? 24 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 這不是主張,而是事實 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,030 你父母都過世了,你不難過嗎? 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,073 我一定要感到難過嗎? 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 而且只有其中一位過世不是嗎? 28 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 還沒找到我的父親,他失蹤了 29 00:01:17,869 --> 00:01:20,663 金敏宰先生,那你覺得是誰 對你母親痛下毒手的? 30 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 失蹤的父親 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,250 他們的關係本來就不好 32 00:01:24,334 --> 00:01:27,837 我實在是想不出辦法為金先生辯護了 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,715 那你要如何證明金敏宰的清白? 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 我們必須找出還活著的金畫家 35 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 -什麼? -你真的相信他還活著嗎? 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,096 一定還活著,並躲在某個地方 37 00:01:36,179 --> 00:01:37,972 我們要怎麼找他? 38 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 我必須親自去一趟案發現場 39 00:01:43,603 --> 00:01:46,022 白實習律師,聽得到嗎? 40 00:01:46,523 --> 00:01:47,857 她好像聽不到 41 00:01:48,483 --> 00:01:51,361 白實習律師 聽不到的話跟我們說一聲 42 00:01:51,444 --> 00:01:54,072 都聽不到了,是要怎麼回答? 43 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 -也是 -對 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,708 千律師,外面有人! 45 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 千律師 46 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 你待在這裡 47 00:05:43,134 --> 00:05:44,927 爸! 48 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 我好怕 49 00:05:49,057 --> 00:05:50,099 民赫哥? 50 00:05:53,144 --> 00:05:54,520 民赫? 51 00:05:56,647 --> 00:06:00,026 -徐民赫 -你是智勳?千智勳? 52 00:06:00,401 --> 00:06:02,862 徐民赫,你不是去美國留學了嗎? 53 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 怎麼會在這裡? 54 00:06:04,530 --> 00:06:06,074 我去完回來了 55 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 真的好久不見,你過得好嗎? 56 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 我過得很好 57 00:06:11,162 --> 00:06:13,915 千律師、白實習律師,你們還好嗎? 58 00:06:16,876 --> 00:06:18,211 你們還好嗎? 59 00:06:18,961 --> 00:06:20,338 你不用這麼戒備 60 00:06:20,421 --> 00:06:22,965 我在調查殺人案時遇到老朋友了 61 00:06:23,049 --> 00:06:24,050 跟他打個招呼吧 62 00:06:24,592 --> 00:06:26,010 你好,我叫謝武長 63 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 你的名字好特別,我叫徐民赫 64 00:06:29,514 --> 00:06:31,641 民赫哥,你怎麼會在這裡? 65 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 我是來做現場調查的 66 00:06:33,142 --> 00:06:36,020 不過看來我們是負責同一宗案件呢 67 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 「你怎麼會在這裡?」 68 00:06:37,271 --> 00:06:38,314 「你怎麼會在這裡?」 69 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 白實習律師,你認識他嗎? 70 00:06:39,732 --> 00:06:42,902 對,我們從小就是朋友 71 00:06:43,236 --> 00:06:45,863 聽說你在當檢察官時就認識他了 72 00:06:46,364 --> 00:06:48,950 智勳,那時候… 73 00:06:49,033 --> 00:06:51,577 -那時候? -三年前 74 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 -你那時候為什麼… -三年前那時候? 75 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 三年前那時候? 76 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 你在三年前… 77 00:07:04,298 --> 00:07:05,174 算了 78 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 沒事了,千智勳 79 00:07:07,844 --> 00:07:09,303 我的意思是,我們三年沒見 80 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 卻因為案件而遇上了,你沒問題嗎? 81 00:07:15,059 --> 00:07:16,144 這樣啊 82 00:07:17,562 --> 00:07:21,399 不過你現在竟然可以進行現場調查 83 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 看來你這個檢察官長大了很多 84 00:07:23,901 --> 00:07:26,279 而你完全沒變 85 00:07:27,238 --> 00:07:30,908 對了,你電的頭髮看起來真自然 86 00:07:30,992 --> 00:07:32,368 這不是電髮 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 -是自己夾的 -是自己夾的 88 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 好吧,是自己夾的,這很重要嗎? 89 00:07:39,917 --> 00:07:41,002 捲得很漂亮 90 00:07:41,669 --> 00:07:43,880 喂…你那是什麼臉? 91 00:07:43,963 --> 00:07:45,798 你在緊張嗎? 92 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 你的表情看起來很緊張 93 00:07:55,641 --> 00:07:59,854 老實說,遇到身為檢察官的你 我很緊張 94 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 當然 95 00:08:02,064 --> 00:08:06,360 各位,雖然我現在處於 十分緊張的狀態 96 00:08:06,444 --> 00:08:08,154 但我們必須下去繼續調查 97 00:08:08,237 --> 00:08:10,740 問候就此結束,我們下去吧 98 00:08:10,823 --> 00:08:12,408 這傢伙令我很緊張 99 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 這傢伙令我很緊張 100 00:08:15,453 --> 00:08:16,454 等等 101 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 -你竟然在這裡遇到朋友 -就是啊 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,044 你嚇到我了 103 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 真是的 104 00:08:31,802 --> 00:08:33,387 我們慢慢環顧四周吧 105 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 事務長和我去一樓 106 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 二樓由民赫… 107 00:08:37,892 --> 00:08:39,560 還有… 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,854 白實習律師,你過來一下 109 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 白實習律師,所以… 110 00:08:45,858 --> 00:08:48,486 你和民赫一起去 111 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 並把他的想法仔細記下來 112 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 為什麼? 113 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 什麼? 114 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 你是要我當間諜嗎? 115 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 你為什麼要這樣? 116 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 民赫哥,我們一起去二樓,可以嗎? 117 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 都可以 118 00:09:29,902 --> 00:09:31,612 千律師,你沒有自尊嗎? 119 00:09:32,071 --> 00:09:33,948 他要自己查出來才行啊 120 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 為什麼要那麼在意那個檢察官? 121 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 我不是在意他 只是這樣做我心裡會比較舒服 122 00:09:41,706 --> 00:09:43,583 -原來如此 -你明白我的意思吧? 123 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 明白 124 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 那我們走吧 125 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 這邊 126 00:10:09,692 --> 00:10:12,862 你就是在這裡看到我 然後誤以為我是金畫家嗎? 127 00:10:13,779 --> 00:10:14,739 對 128 00:10:17,658 --> 00:10:21,412 你真的相信是金畫家殺死館長的嗎? 129 00:10:21,746 --> 00:10:24,790 千律師相信,但我還不清楚 130 00:10:25,291 --> 00:10:27,001 智勳相信的根據是什麼? 131 00:10:29,670 --> 00:10:30,671 等等 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 你現在是想從我身上獲取情報嗎? 133 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 「情報」? 134 00:10:37,678 --> 00:10:40,931 瑪麗,任誰來看 我都會贏得這場官司 135 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 你不是見過金敏宰嗎? 136 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 金畫家的屍體很快就會被發現 137 00:10:44,602 --> 00:10:45,561 到時候… 138 00:10:46,979 --> 00:10:50,274 不知道千智勳會說什麼呢 139 00:10:52,818 --> 00:10:55,029 老實說,我也不知道千律師在想什麼 140 00:10:55,112 --> 00:10:57,114 他太難以捉摸了 141 00:10:58,574 --> 00:11:00,242 你比我更了解他吧? 142 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 什麼? 143 00:11:02,328 --> 00:11:04,622 很了解啊 144 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 他還是檢察官的時候 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 都是我從零開始教他的 146 00:11:10,711 --> 00:11:11,629 什麼? 147 00:11:12,296 --> 00:11:13,214 什麼? 148 00:11:16,926 --> 00:11:20,304 也就是說,事情是在這裡發生的 149 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 如果是像金敏宰所說的 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,771 金畫家殺死館長後就逃跑了… 151 00:11:29,855 --> 00:11:32,191 金畫家會躲在哪裡呢? 152 00:11:32,274 --> 00:11:33,401 就是說啊 153 00:11:34,193 --> 00:11:38,072 應該會去一個 只有他自己知道的地方吧 154 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 只有他自己知道的地方? 155 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 (搜索中,禁止進入) 156 00:12:27,037 --> 00:12:29,165 他覺得… 157 00:12:30,916 --> 00:12:32,042 看完了嗎? 158 00:12:32,918 --> 00:12:35,463 (搜索中) 159 00:12:35,671 --> 00:12:38,174 大概看完了,你呢? 160 00:12:38,424 --> 00:12:40,301 我沒看到什麼特別的東西 161 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 從現在開始要徹底地搜查 162 00:12:43,304 --> 00:12:46,265 你不會向我隱瞞你的發現吧? 163 00:12:49,059 --> 00:12:50,811 你們繼續聊,我先走了 164 00:12:52,104 --> 00:12:53,272 瑪麗,要送你回去嗎? 165 00:12:53,355 --> 00:12:55,441 不用了,你先走吧,下次見 166 00:12:56,025 --> 00:12:59,487 好吧,再見 167 00:13:00,988 --> 00:13:02,948 民赫,你沒有對我隱藏什麼吧? 168 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 你到底是怎麼了? 169 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 千律師,你沒有自尊嗎? 170 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 你為什麼要牽制民赫哥? 171 00:13:08,579 --> 00:13:10,289 不是這樣的,他… 172 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 這個呢… 173 00:13:14,418 --> 00:13:17,421 事務長,你剛才不是聽明白了嗎? 174 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 你幫我向她解釋 175 00:13:22,510 --> 00:13:23,969 他們兩位… 176 00:13:27,306 --> 00:13:29,642 你懂我的意思吧? 177 00:13:34,855 --> 00:13:36,941 什麼意思? 178 00:13:37,650 --> 00:13:41,362 (第一洗衣店) 179 00:13:41,445 --> 00:13:43,072 到了 180 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 白實習律師,辛苦了 181 00:13:48,577 --> 00:13:50,204 -辛苦了,再見 -再見 182 00:13:50,871 --> 00:13:52,122 千律師,回家休息吧 183 00:13:52,206 --> 00:13:54,500 -辛苦了,趕快回家吧 -好 184 00:13:55,751 --> 00:13:57,169 這輛爛車… 185 00:14:35,624 --> 00:14:39,920 千圜律師 186 00:14:40,004 --> 00:14:42,172 我會向部長報告 187 00:14:42,256 --> 00:14:44,550 請多多注意記者那邊 188 00:14:45,134 --> 00:14:45,968 好 189 00:14:46,343 --> 00:14:48,637 好,我馬上要去了 190 00:14:51,974 --> 00:14:54,351 -為什麼不走? -到學校了 191 00:14:55,269 --> 00:14:57,813 對不起,我忙得暈頭轉向 192 00:14:58,731 --> 00:15:00,274 你要準備的東西呢? 193 00:15:00,357 --> 00:15:03,861 體育服、拖鞋袋、黏土,我都帶了 194 00:15:06,363 --> 00:15:07,865 我們呂媛長大了 195 00:15:07,948 --> 00:15:10,492 還沒有,我要長得跟你一樣大 196 00:15:11,410 --> 00:15:14,663 知道了,跟朋友們好好相處 197 00:15:14,872 --> 00:15:16,165 媽媽,再見 198 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 再見 199 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 早安,我遲到了吧 200 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 歡迎 201 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 這些是什麼? 202 00:15:28,469 --> 00:15:32,139 我在看調查報告時 順便整理了一些東西 203 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 徐檢察官昨晚在這裡過夜了 204 00:15:35,476 --> 00:15:36,393 是嗎? 205 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 看來民赫非常認真 206 00:15:40,147 --> 00:15:42,942 是因為案件還是智勳? 207 00:15:44,401 --> 00:15:45,444 兩者都不是 208 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 那麼? 209 00:15:56,080 --> 00:16:00,000 檢察官努力工作還需要什麼理由? 210 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 我正是這個意思 211 00:16:03,504 --> 00:16:04,964 你看完覺得怎樣? 212 00:16:05,047 --> 00:16:08,342 我覺得應該要繼續調查 213 00:16:08,425 --> 00:16:12,346 但我們也該考慮 龍虎山以外的其他位置 214 00:16:12,846 --> 00:16:14,223 如果… 215 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 他被埋在路上的某個地方呢? 216 00:16:20,562 --> 00:16:22,773 看他經過閉路電視的時間 217 00:16:22,856 --> 00:16:25,693 他應該沒有足夠的時間停下來埋葬他 218 00:16:28,612 --> 00:16:30,739 這座橋怎麼樣? 219 00:16:42,084 --> 00:16:44,753 我們進行了水下搜索,但一無所獲 220 00:16:45,254 --> 00:16:46,547 如果屍體漂走了呢? 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,216 如果他走運,隨著河水飄走了呢? 222 00:16:49,299 --> 00:16:52,219 我甚至在想會不會是 一宗沒有屍體的殺人案 223 00:16:52,803 --> 00:16:55,222 智勳也會捉著這點不放 224 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 如果… 225 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 真的如金敏宰所說 226 00:17:04,565 --> 00:17:08,444 父親殺了母親後失蹤呢? 227 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 這種可能性為零嗎? 228 00:17:15,492 --> 00:17:18,787 -我認為沒有這個可能 -為什麼? 229 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 因為有周遭人物所做出的證詞 230 00:17:21,999 --> 00:17:26,128 還有館長在急症室留下的遺言 231 00:17:26,211 --> 00:17:27,546 金敏宰… 232 00:17:30,007 --> 00:17:31,759 他肯定會被判有罪 233 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 只要我們找到金畫家的屍體 234 00:17:33,844 --> 00:17:35,179 沒錯 235 00:17:37,806 --> 00:17:42,019 但是智勳為何會接下這個案件? 236 00:17:43,020 --> 00:17:45,147 六億韓圜?一幅畫要六億韓圜? 237 00:17:46,440 --> 00:17:47,524 對,六億韓圜 238 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 一幅風景畫,裡面有個撐著傘的人 239 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 這樣就要六億韓圜? 240 00:17:53,072 --> 00:17:54,656 這種畫我也畫得出來 241 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 你可以嗎? 242 00:17:57,159 --> 00:18:00,496 事務長,你了解畫嗎? 243 00:18:03,415 --> 00:18:08,295 這個叫做標誌 244 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 金畫家的風景畫裡 245 00:18:11,340 --> 00:18:14,510 都有一個撐著黑色雨傘的男人 246 00:18:14,593 --> 00:18:16,595 這就是金畫家的標誌 247 00:18:20,599 --> 00:18:23,852 這是金春吉畫家失蹤前 248 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 所畫的最後一幅畫 249 00:18:28,982 --> 00:18:33,153 拿著黑傘的男人是金畫家的標誌吧? 250 00:18:33,237 --> 00:18:35,322 民赫,你研究完這幅畫後還給畫廊 251 00:18:35,405 --> 00:18:37,032 這幅畫馬上要被拍賣了 252 00:18:38,325 --> 00:18:39,576 他的作品真不錯 253 00:18:40,536 --> 00:18:42,412 的確值六億韓圜 254 00:18:42,621 --> 00:18:46,333 千律師,你有看過 價值六千萬韓圜的畫嗎? 255 00:18:46,416 --> 00:18:49,711 我們需要處理多少案件 才能賺到六千萬韓圜? 256 00:18:50,504 --> 00:18:53,966 算了,還是別把希望 寄託在千圜律師身上吧 257 00:18:55,217 --> 00:18:56,927 你剛才叫我千圜律師? 258 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 -我… -千圜律師? 259 00:19:00,931 --> 00:19:04,309 千圜律師…聽起來真不錯 260 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 千律師,千圜律師 261 00:19:08,272 --> 00:19:10,858 乾脆把事務所改名為「千圜律師」 262 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 聽起來真不錯! 263 00:19:13,944 --> 00:19:15,237 「千圜律師」 264 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 很好 265 00:19:16,989 --> 00:19:18,740 -很不錯 -對 266 00:19:19,241 --> 00:19:21,285 讓我看看…這是什麼? 267 00:19:21,368 --> 00:19:23,203 (白瑪麗實習律師) 268 00:19:25,747 --> 00:19:26,999 這是當時… 269 00:19:28,959 --> 00:19:30,544 代表 270 00:19:31,170 --> 00:19:32,296 完成了 271 00:19:32,379 --> 00:19:36,383 抱歉,昨晚才打給你 272 00:19:36,466 --> 00:19:38,135 下次請提前打給我 273 00:19:38,218 --> 00:19:40,762 要不是白先生的要求,我應該做不到 274 00:19:40,846 --> 00:19:43,515 我太著急,所以親自來了 275 00:19:43,807 --> 00:19:45,684 下次我請你喝一杯 276 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 好,謝謝 277 00:19:48,478 --> 00:19:49,730 -謝謝 -辛苦了 278 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 好 279 00:19:51,356 --> 00:19:54,026 你聽到了吧?要提前打電話 280 00:19:56,236 --> 00:19:57,196 好 281 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 要不是爺爺… 282 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 要不是白代表,我該怎麼辦? 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 別說了,我們走吧 284 00:20:05,662 --> 00:20:08,165 爺爺,我們走吧 285 00:20:11,835 --> 00:20:15,589 這不是前幾天在法國餐廳的影片嗎? 286 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 對,沒錯 287 00:20:17,799 --> 00:20:21,637 想不到馬也懂得翻身 白實習律師也懂得拍這種影片 288 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 -是熊 -什麼? 289 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 好,熊 290 00:20:27,726 --> 00:20:30,562 不對,是烏龜 291 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 真羨慕你這麼聰明 292 00:20:36,652 --> 00:20:38,612 但怎麼沒有聲音? 293 00:20:39,196 --> 00:20:42,783 為什麼沒有聲音?已經是最大了 294 00:20:43,784 --> 00:20:48,330 因為距離太遠,所以沒有錄到聲音 295 00:20:48,413 --> 00:20:49,581 原來如此 296 00:20:50,165 --> 00:20:52,084 事務長,你有聽到什麼嗎? 297 00:20:52,626 --> 00:20:55,212 你呢?你當時很認真聽 298 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 不用擔心,我有辦法 299 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 什麼辦法? 300 00:21:02,594 --> 00:21:05,222 事務長,請幫我沖一杯咖啡 301 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 好 302 00:21:24,199 --> 00:21:25,409 這是你的咖啡 303 00:21:27,035 --> 00:21:28,120 怎麼樣了? 304 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 現在… 305 00:21:32,332 --> 00:21:35,836 為什麼這麼香? 306 00:21:36,086 --> 00:21:37,754 你可以開咖啡店了 307 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 謝謝 308 00:21:40,257 --> 00:21:43,552 我仔細看了影片 309 00:21:44,136 --> 00:21:46,430 發現他們在聊這些內容 310 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 你看 311 00:21:52,269 --> 00:21:53,979 早安,我來了 312 00:21:58,400 --> 00:21:59,318 你在做什麼? 313 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 瑪麗,你到底在做什麼? 314 00:22:01,737 --> 00:22:03,655 我收到了你傳給我的影片 315 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 但根本沒有錄到聲音 316 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 所以呢? 317 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 所以你做錯了 318 00:22:09,870 --> 00:22:11,705 做事馬馬虎虎的 319 00:22:12,664 --> 00:22:16,251 不用擔心,我正在讀她們的口型 320 00:22:16,335 --> 00:22:20,172 千律師有著非常驚人的天分 321 00:22:21,089 --> 00:22:22,049 我看看 322 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 你可以停下來了 323 00:22:26,386 --> 00:22:28,347 什麼?為什麼? 324 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 我會邊播影片邊跟你解釋 325 00:22:34,686 --> 00:22:37,647 最近魷魚一條多少錢? 326 00:22:39,149 --> 00:22:40,150 有點貴 327 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 是嗎? 328 00:22:42,527 --> 00:22:44,237 一條魷魚七千韓圜 329 00:22:44,321 --> 00:22:46,990 我想吃炒魷魚 330 00:22:47,574 --> 00:22:49,117 你想吃的話,我煮給你吃 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 還有想吃的嗎? 332 00:22:52,120 --> 00:22:54,206 炒鯷魚 333 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 你在開玩笑嗎? 334 00:23:01,755 --> 00:23:02,714 真是的 335 00:23:05,967 --> 00:23:09,346 什麼開玩笑? 她們的口型就是這麼說的 336 00:23:09,429 --> 00:23:10,847 你不覺得奇怪嗎? 337 00:23:11,181 --> 00:23:12,641 你認為她們在那裡討論那種事? 338 00:23:12,724 --> 00:23:14,601 很有可能啊 339 00:23:15,268 --> 00:23:17,813 最近魷魚的價錢就像金價 340 00:23:17,896 --> 00:23:19,898 想吃也吃不到 341 00:23:22,776 --> 00:23:24,194 我知道了 342 00:23:24,569 --> 00:23:29,032 在「魷魚」這個單字裡 343 00:23:29,616 --> 00:23:32,119 隱藏著含義 344 00:23:35,831 --> 00:23:37,290 我不是這個意思 345 00:23:38,834 --> 00:23:40,127 你們看 346 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 這是什麼? 347 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 讀唇法 348 00:23:43,755 --> 00:23:45,215 什麼?讀唇法? 349 00:23:45,715 --> 00:23:47,551 -這樣啊 -還有這種東西? 350 00:23:48,552 --> 00:23:49,761 千律師,你知道吧? 351 00:23:49,845 --> 00:23:51,555 我很了解讀唇法 352 00:23:52,139 --> 00:23:55,934 所謂的讀唇法就是當我們生活時… 353 00:23:56,017 --> 00:23:56,935 對於彼此… 354 00:23:57,436 --> 00:23:59,771 事務長,你怎麼會不知道? 355 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 我還要向你解釋嗎? 356 00:24:02,149 --> 00:24:04,776 瑪麗,代我說明 357 00:24:05,694 --> 00:24:07,154 好,事務長 358 00:24:08,029 --> 00:24:09,906 這並不是指法律 359 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 透過嘴唇的模樣來了解說話內容 360 00:24:13,034 --> 00:24:14,953 -就稱為讀唇法 -就稱為讀唇法 361 00:24:15,036 --> 00:24:17,622 讀嘴唇模樣的那個讀唇法啊 362 00:24:18,248 --> 00:24:22,419 既然了解了讀唇法,再看一次影片吧 363 00:24:23,670 --> 00:24:24,588 好 364 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 你找我有什麼事? 365 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 我需要錢 366 00:24:31,511 --> 00:24:33,555 那為什麼要找我? 367 00:24:35,640 --> 00:24:37,559 我沒收到遣散費 368 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 遣散費? 369 00:24:39,728 --> 00:24:41,813 我算過了 370 00:24:42,397 --> 00:24:44,191 我應該拿到更多遣散費才對 371 00:24:44,983 --> 00:24:46,026 什麼? 372 00:24:46,985 --> 00:24:49,446 我認為我有資格拿到更多 373 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 要是我不給呢? 374 00:24:54,951 --> 00:24:56,828 那我就要告訴警察了 375 00:24:56,912 --> 00:24:58,288 告訴他們什麼? 376 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 我知道的事 377 00:25:01,875 --> 00:25:03,126 你知道什麼? 378 00:25:07,297 --> 00:25:10,050 這是怎樣? 379 00:25:10,675 --> 00:25:14,137 她說了什麼? 380 00:25:14,304 --> 00:25:15,555 我們再看一次 381 00:25:18,767 --> 00:25:21,603 -被擋住了 -怎麼剛好被擋住了? 382 00:25:21,686 --> 00:25:23,897 韓才淑說了什麼? 383 00:25:23,980 --> 00:25:26,900 好像是有關案件的重要內容 384 00:25:27,400 --> 00:25:28,777 我馬上去聯絡韓才淑 385 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 我們走吧 386 00:25:31,238 --> 00:25:33,907 你要去哪裡? 387 00:25:34,407 --> 00:25:35,867 你要去見韓才淑? 388 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 你要去問韓才淑 389 00:25:39,162 --> 00:25:42,374 當天想跟警察說什麼嗎? 390 00:25:42,874 --> 00:25:44,918 你認為韓才淑會老實跟你說 391 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 她當天想跟警察說什麼嗎? 392 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 不會 393 00:25:49,464 --> 00:25:52,384 她不會跟你說 394 00:25:53,009 --> 00:25:53,927 你說得沒錯 395 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 那我們現在該怎麼辦? 396 00:25:58,181 --> 00:25:59,224 那麼… 397 00:26:06,022 --> 00:26:07,274 我們認識的另一個人 398 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 就在這裡 399 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 韓才淑來找過我 400 00:26:19,869 --> 00:26:20,745 為什麼? 401 00:26:22,122 --> 00:26:23,456 她說如果不給她錢 402 00:26:23,540 --> 00:26:27,335 她會把自己知道的事告訴警察 403 00:26:27,419 --> 00:26:29,004 她知道什麼? 404 00:26:31,047 --> 00:26:32,299 要是我不給呢? 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,428 那我就要告訴警察了 406 00:26:37,012 --> 00:26:38,471 告訴他們什麼? 407 00:26:39,055 --> 00:26:40,181 我知道的事 408 00:26:40,974 --> 00:26:42,058 你知道什麼? 409 00:26:47,772 --> 00:26:49,149 我知道 410 00:26:51,484 --> 00:26:52,861 你的父親在哪裡 411 00:27:03,788 --> 00:27:05,248 叫她告訴警察吧 412 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 那你呢? 413 00:27:07,876 --> 00:27:09,252 她不會說的 414 00:27:10,086 --> 00:27:11,087 不用擔心 415 00:27:12,589 --> 00:27:14,174 你到底為什麼要這麼做? 416 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 就快結束了 417 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 很快就會結束 418 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 對不起,姐姐 419 00:29:05,368 --> 00:29:08,413 (千智勳律師) 420 00:29:10,790 --> 00:29:13,501 謝謝你願意接下此案 421 00:29:13,585 --> 00:29:14,544 不客氣 422 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 其實… 423 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 我還以為你不會接下這個案件 424 00:29:20,633 --> 00:29:23,178 每個人都認為敏宰是兇手 425 00:29:23,261 --> 00:29:25,513 所以你才需要律師啊 426 00:29:25,597 --> 00:29:26,598 對吧?白實習律師 427 00:29:28,308 --> 00:29:31,853 千律師,你相信敏宰不是兇手嗎? 428 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 對,我相信他不是兇手 429 00:29:35,607 --> 00:29:38,276 昨天那位急症病人怎麼樣了? 430 00:29:38,359 --> 00:29:41,279 幸好她度過危急情況了 431 00:29:42,572 --> 00:29:44,491 看來你在餐廳見病人了呢? 432 00:29:49,746 --> 00:29:53,124 我們去了一間餐廳 433 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 然後在那裡偶然見到了你 434 00:29:56,419 --> 00:29:58,046 結果發現你和韓才淑小姐在一起 435 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 你們去了很貴的餐廳吃飯呢 436 00:30:01,132 --> 00:30:03,426 對,確實很貴 437 00:30:04,177 --> 00:30:07,388 但你為什麼會取消我們的約定 跑去找韓才淑小姐? 438 00:30:08,181 --> 00:30:10,141 昨天我們並沒有談太多事情 439 00:30:10,225 --> 00:30:12,685 只是在談她的遣散費 440 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 遣散費? 441 00:30:14,687 --> 00:30:18,441 你指的是一般人常講的遣散費吧? 442 00:30:18,525 --> 00:30:22,028 對,她認為太少 443 00:30:22,654 --> 00:30:25,406 問我能不能再多給一點 444 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 她以遣散費為藉口,說要報警… 445 00:30:29,118 --> 00:30:30,328 天啊 446 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 有隻蟲子 447 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 我們談點別的事吧 448 00:30:35,416 --> 00:30:37,836 我們調查了你的家庭狀況 449 00:30:38,336 --> 00:30:40,630 發現你的母親五年前再婚了 450 00:30:40,713 --> 00:30:45,301 對,母親再婚後,敏宰成了我的弟弟 451 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 金敏宰並不是你的親弟弟 你還相信他說的一切嗎? 452 00:30:48,638 --> 00:30:50,348 他連蟲子都不敢殺 453 00:30:50,431 --> 00:30:52,684 那是金敏宰的真面目嗎? 454 00:30:52,767 --> 00:30:55,812 對,我很了解敏宰 455 00:30:58,815 --> 00:31:02,193 他說父親殺了母親後逃跑了 456 00:31:02,777 --> 00:31:03,903 你也相信這番話嗎? 457 00:31:04,946 --> 00:31:07,323 我相信他 458 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 他們經常吵架 459 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 他們起爭執時,總會有人受傷 460 00:31:14,831 --> 00:31:18,126 敏宰和我都希望他們離婚 461 00:31:18,209 --> 00:31:20,837 如果離婚,也就不會發生這種事了 462 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 那麼你的母親 463 00:31:25,425 --> 00:31:28,094 為什麼會在最後一刻說那種話? 464 00:31:29,762 --> 00:31:33,641 秀妍,敏宰… 465 00:31:37,937 --> 00:31:40,481 如果是丈夫刺傷了她 466 00:31:41,357 --> 00:31:44,027 你的母親為何要提起 金敏宰先生的名字? 467 00:31:45,236 --> 00:31:46,779 我也很好奇 468 00:31:48,698 --> 00:31:50,450 千律師,請幫我查明真相 469 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 只要找到我的父親 470 00:31:53,202 --> 00:31:55,288 就能夠證明敏宰的清白 471 00:31:55,872 --> 00:31:58,333 請不要擔心,我們會找到你父親的 472 00:31:58,416 --> 00:32:00,877 到時候再談吧 473 00:32:08,718 --> 00:32:09,719 白實習律師 474 00:32:11,095 --> 00:32:12,764 你剛才在做什麼? 475 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 我們是金敏宰的律師 476 00:32:14,223 --> 00:32:16,225 你為何要如此咄咄逼人? 477 00:32:16,851 --> 00:32:18,478 該問的問題還是要問啊 478 00:32:19,687 --> 00:32:22,523 對了,你哪裡不舒服嗎? 為什麼一直咳嗽? 479 00:32:22,607 --> 00:32:24,150 你在擔心我嗎? 480 00:32:30,031 --> 00:32:31,032 什麼? 481 00:32:32,992 --> 00:32:36,788 所以,你要怎麼找出他的父親? 482 00:32:36,871 --> 00:32:39,499 動員這麼多警力都還沒找到他 483 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 案發當時有一位目擊者 484 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 韓才淑? 485 00:32:44,587 --> 00:32:46,965 韓才淑去了市場,很晚才回來 486 00:32:47,048 --> 00:32:48,299 請你好好想想 487 00:32:52,428 --> 00:32:55,598 那個目擊者到底是誰? 488 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 好奇怪 489 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 好奇怪 490 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 你當然會感到奇怪了 491 00:33:14,033 --> 00:33:15,410 -什麼? -什麼? 492 00:33:16,452 --> 00:33:19,080 你相信金秀妍說的話嗎? 493 00:33:19,831 --> 00:33:22,625 她說父親殺了母親後逃跑了 494 00:33:23,001 --> 00:33:26,462 金敏宰和金秀妍都有點可疑 495 00:33:26,546 --> 00:33:28,047 他們確實有點可疑 496 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 所以我們去找目擊者吧 497 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 請輸入目的地 498 00:33:36,431 --> 00:33:38,933 永遠畫廊 499 00:33:39,017 --> 00:33:41,519 為您指引永遠畫廊的路線 500 00:33:41,811 --> 00:33:43,104 我們去那裡吧 501 00:33:43,187 --> 00:33:45,148 不是要去找目擊者嗎? 為什麼要去那裡? 502 00:33:45,231 --> 00:33:46,524 我們要去找那幅畫 503 00:33:46,733 --> 00:33:47,608 什麼畫? 504 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 金畫家的最後一幅畫 505 00:33:52,405 --> 00:33:55,199 你說的目擊者該不會是… 506 00:33:56,284 --> 00:33:58,161 沒錯,就是那幅畫 507 00:33:58,995 --> 00:34:01,914 那幅畫一定一直待在工作室裡 508 00:34:02,290 --> 00:34:05,752 它一定目睹了整件事的始末 509 00:34:05,835 --> 00:34:07,545 -千律師 -是 510 00:34:08,046 --> 00:34:09,255 找到那幅畫能做什麼? 511 00:34:09,338 --> 00:34:12,508 找到那幅畫後詢問它 512 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 我們該從哪裡找起 513 00:34:17,930 --> 00:34:20,475 -走吧 -無法辨識 514 00:34:21,434 --> 00:34:23,811 -我們走吧 -我不明白 515 00:34:24,437 --> 00:34:26,481 我聽錯了 516 00:34:30,943 --> 00:34:32,361 我是金敏宰先生的律師 517 00:34:34,906 --> 00:34:38,117 你說想看金春吉畫家的最後一幅畫? 518 00:34:38,201 --> 00:34:39,702 對,沒錯 519 00:34:40,369 --> 00:34:43,998 很抱歉,這幅畫即將被拍賣 被送到拍賣會了 520 00:34:44,916 --> 00:34:45,958 拍賣? 521 00:34:46,042 --> 00:34:48,002 大家對這幅畫有著極大的興趣 522 00:34:48,586 --> 00:34:52,215 它是金畫家的遺作,這並不奇怪 523 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 你應該很震驚吧? 524 00:34:54,592 --> 00:34:56,469 金畫家竟然發生這種事 525 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 對,我還是不敢相信發生了這種事 526 00:35:01,099 --> 00:35:04,602 你是怎麼認識金春吉畫家 以及劉熙周館長的? 527 00:35:07,647 --> 00:35:10,942 館長經常四處尋找有才華的新人畫家 528 00:35:11,943 --> 00:35:15,446 然後她偶然發現了金畫家的畫作 529 00:35:16,114 --> 00:35:19,909 在這個業界 好的作品不一定能賣出高價 530 00:35:20,493 --> 00:35:23,246 這取決於誰給作品賦予了怎樣的故事 531 00:35:23,663 --> 00:35:26,916 來確定畫作究竟 值一百萬韓圜或是一億韓圜 532 00:35:28,918 --> 00:35:31,087 不久之後,他們結婚了 533 00:35:31,796 --> 00:35:33,214 這對他們來說是雙贏的局面 534 00:35:36,801 --> 00:35:38,553 至少在那件事發生之前是這樣 535 00:35:41,556 --> 00:35:44,392 真的沒辦法看到那幅畫嗎? 536 00:35:47,103 --> 00:35:48,271 有一個辦法… 537 00:35:49,814 --> 00:35:52,900 雖然有點貴,不過你可以 在拍賣會上買下那幅畫 538 00:36:00,032 --> 00:36:01,450 他們剛才來了 539 00:36:02,118 --> 00:36:03,202 應該不會有什麼事吧? 540 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 怎麼可能會有事? 541 00:36:05,580 --> 00:36:09,000 那天晚上我不該睡著的 害事情變得這麼麻煩 542 00:36:10,084 --> 00:36:12,211 他們也來找我了,掛了 543 00:36:19,510 --> 00:36:20,636 他是朴記者,對吧? 544 00:36:23,472 --> 00:36:25,057 久仰大名 545 00:36:25,141 --> 00:36:28,394 你因金畫家的單獨採訪而聞名 546 00:36:28,561 --> 00:36:30,438 對,只有我可以採訪他 547 00:36:31,814 --> 00:36:32,982 有什麼秘訣嗎? 548 00:36:33,482 --> 00:36:34,942 藝術也是一種生意 549 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 有錢人聚在一起時,他們會談論藝術 550 00:36:37,111 --> 00:36:39,197 -藝術家聚在一起時… -他們會談論金錢 551 00:36:39,697 --> 00:36:40,948 你很清楚呢 552 00:36:41,032 --> 00:36:42,658 不覺得很諷刺嗎? 553 00:36:42,742 --> 00:36:45,953 所以必須有人把他們介紹給有錢人 554 00:36:46,037 --> 00:36:48,789 所以你以介紹他為條件 555 00:36:49,248 --> 00:36:51,751 得到他的獨家採訪 556 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 這是其中一部分 557 00:36:54,378 --> 00:36:56,797 金畫家不喜歡社交 558 00:36:56,881 --> 00:36:59,383 與您之前的作品相比 559 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 這幅畫作顯得略為粗糙 560 00:37:01,761 --> 00:37:05,598 這是否反映了您的心態? 561 00:37:06,474 --> 00:37:07,725 對 562 00:37:09,101 --> 00:37:11,771 我從未見過有人在畫作上如此努力 563 00:37:12,355 --> 00:37:15,024 如果到達像他那樣的地位 其實可以放輕鬆 564 00:37:15,691 --> 00:37:17,276 不是因為錢嗎? 565 00:37:17,360 --> 00:37:18,486 他的房子非常華麗 566 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 他對錢沒有興趣 567 00:37:21,197 --> 00:37:23,991 他大概是在三年前搬到這裡 568 00:37:25,076 --> 00:37:27,954 因為金畫家很喜歡房子附近的湖 569 00:37:28,037 --> 00:37:31,415 所以他搬到那裡前就經常去湖邊畫畫 570 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 湖? 571 00:37:37,338 --> 00:37:41,050 對,他最後一幅畫作裡的湖 572 00:37:44,303 --> 00:37:48,849 那你是什麼時候看到 他最後一幅畫作的? 573 00:37:50,810 --> 00:37:52,520 出大事了,館長… 574 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 那幅畫 575 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 -什麼? -那幅畫! 576 00:38:06,826 --> 00:38:08,536 每個人都好可疑 577 00:38:09,412 --> 00:38:10,913 感覺他們都在隱瞞著什麼 578 00:38:11,622 --> 00:38:12,832 誰看不出來? 579 00:38:12,915 --> 00:38:15,835 別跟我說話,我正在推理 580 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 你把這些都帶回來了? 581 00:38:19,463 --> 00:38:23,217 老實說,我回那間房子時 看到了一些東西 582 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 你看到了什麼? 583 00:38:24,927 --> 00:38:27,805 白實習律師,這幅畫… 584 00:38:28,597 --> 00:38:30,850 有什麼辦法可以親眼看到這幅畫? 585 00:38:30,933 --> 00:38:34,312 你怎麼從剛剛開始就一直這樣? 586 00:38:34,895 --> 00:38:37,356 還說這幅畫是目擊者 一定要親眼看到它… 587 00:38:38,357 --> 00:38:40,234 這幅畫會告訴我們兇手是誰嗎? 588 00:38:40,318 --> 00:38:41,485 對,它會 589 00:38:41,569 --> 00:38:43,321 你知道有誰可以幫忙嗎? 590 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 沒有 591 00:38:46,532 --> 00:38:48,117 我們要如何得到這幅畫?聽說很貴 592 00:38:48,200 --> 00:38:50,578 -你不認識有錢人嗎? -不認識 593 00:38:53,247 --> 00:38:55,374 和趙女士說話的人是誰? 594 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 謝謝 595 00:38:56,792 --> 00:38:58,753 我也會上電視嗎? 596 00:38:58,836 --> 00:39:00,629 有可能 597 00:39:00,713 --> 00:39:03,466 那一定很棒 598 00:39:04,759 --> 00:39:06,802 (想知道真相) 599 00:39:09,472 --> 00:39:10,765 《想知道真相》… 600 00:39:11,766 --> 00:39:13,851 《想知道真相》 601 00:39:14,226 --> 00:39:15,853 那是《想知道真相》節目 602 00:39:19,148 --> 00:39:21,525 你好,請問是 《想知道真相》節目嗎? 603 00:39:22,026 --> 00:39:23,444 他是怎麼了? 604 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 總之,你覺得有可能嗎? 605 00:39:30,242 --> 00:39:33,245 你從來沒跟我要過生日禮物 606 00:39:33,496 --> 00:39:34,455 這可是第一次 607 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 就連天上的星星我也能摘給你 608 00:39:37,291 --> 00:39:40,211 但有點貴 609 00:39:40,294 --> 00:39:42,296 再貴也只是一幅畫而已 610 00:39:42,380 --> 00:39:44,423 難道會比我的大樓還貴? 611 00:39:45,132 --> 00:39:46,425 我賣掉其中一棟大樓就好了 612 00:39:47,093 --> 00:39:50,304 為了你,我什麼都能做 613 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 媽,你這麼愛我嗎? 614 00:39:51,931 --> 00:39:53,015 你不知道嗎? 615 00:39:53,099 --> 00:39:57,144 要是有人敢惹你哭,我會把他殺了 616 00:39:57,478 --> 00:39:58,938 殺了他? 617 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 好,我先掛了 618 00:40:12,576 --> 00:40:15,162 我可以先吃這個嗎? 619 00:40:15,246 --> 00:40:16,789 -好 -謝謝 620 00:40:16,872 --> 00:40:19,166 我有點緊張 621 00:40:22,128 --> 00:40:23,337 他怎麼了? 622 00:40:23,921 --> 00:40:26,215 你知道千律師最討厭什麼日子嗎? 623 00:40:26,298 --> 00:40:28,342 敗訴的日子? 624 00:40:28,426 --> 00:40:30,761 不是,是中秋節和過年 625 00:40:31,345 --> 00:40:33,472 -為什麼? -因為不會播《想知道真相》 626 00:40:33,931 --> 00:40:35,307 他可是節目的忠實粉絲 627 00:40:39,645 --> 00:40:41,564 你哪裡不舒服嗎? 628 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 什麼? 629 00:40:43,149 --> 00:40:44,608 你看起來好像不太舒服 630 00:40:45,651 --> 00:40:46,610 沒有 631 00:40:47,111 --> 00:40:49,989 我覺得很好 632 00:40:50,072 --> 00:40:51,115 問題是什麼? 633 00:40:52,074 --> 00:40:54,201 「秀妍,敏宰…」 634 00:40:54,743 --> 00:40:57,079 你覺得她為什麼要說這句話? 635 00:40:57,163 --> 00:41:01,834 「秀妍,敏宰…」 636 00:41:02,626 --> 00:41:05,296 -是母親說的嗎? -什麼? 637 00:41:05,379 --> 00:41:07,006 節目什麼時候播出? 638 00:41:08,841 --> 00:41:11,552 馬上,因為是緊急節目 我們沒有時間了 639 00:41:11,677 --> 00:41:12,553 所以… 640 00:41:15,181 --> 00:41:16,307 我們再試一次吧 641 00:41:16,807 --> 00:41:18,142 好 642 00:41:18,225 --> 00:41:19,894 被送到急症室的劉熙周館長 643 00:41:19,977 --> 00:41:23,147 是她說了「秀妍,敏宰…」嗎? 644 00:41:23,731 --> 00:41:27,401 主持人不來嗎? 645 00:41:27,485 --> 00:41:29,111 我是主持人的頭號粉絲 646 00:41:29,612 --> 00:41:31,489 他會以書面形式做出答覆 647 00:41:31,572 --> 00:41:34,492 -最好是出現在鏡頭… -好,路上買點吃的吧 648 00:41:34,575 --> 00:41:35,534 等等 649 00:41:50,466 --> 00:41:51,342 給你 650 00:41:52,635 --> 00:41:56,055 你怎麼這麼緊張?真不像你 651 00:41:56,931 --> 00:41:59,266 誰緊張了?我才沒有緊張 652 00:41:59,808 --> 00:42:02,645 那你的腿為什麼抖得這麼厲害? 653 00:42:02,728 --> 00:42:05,105 我只是在演緊張的樣子 演得很好吧? 654 00:42:05,523 --> 00:42:07,650 我是故意不接受採訪的 655 00:42:08,484 --> 00:42:10,319 為什麼?你不是粉絲嗎? 656 00:42:10,903 --> 00:42:13,364 白實習律師,你想想看 657 00:42:13,906 --> 00:42:16,784 參加節目出名後對我有好處 658 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 但我們必須公私分明,因為我們是… 659 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 律師 660 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 不是嗎? 661 00:42:27,378 --> 00:42:29,588 白實習律師,對吧? 662 00:42:29,964 --> 00:42:31,090 你為什麼倒了水? 663 00:42:31,173 --> 00:42:33,133 你很緊張嗎?那你喝吧 664 00:42:38,222 --> 00:42:41,600 -關於剛才提到的畫作 -怎麼了? 665 00:42:41,684 --> 00:42:44,103 我好像可以拿到手 666 00:42:44,311 --> 00:42:45,896 真的嗎?怎麼做? 667 00:42:47,106 --> 00:42:48,857 我不是想炫耀 668 00:42:49,650 --> 00:42:51,610 但我認識一位有力人士 669 00:42:52,528 --> 00:42:53,862 白實習律師,你是有錢人嗎? 670 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 什麼? 671 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 白實習律師,你是有錢人,對吧? 672 00:43:04,123 --> 00:43:07,960 (東塔) 673 00:43:36,530 --> 00:43:39,617 你什麼時候對畫有興趣了? 674 00:43:40,200 --> 00:43:42,161 這個啊,不是我有興趣 675 00:43:42,745 --> 00:43:45,080 什麼?那是什麼意思? 676 00:43:45,664 --> 00:43:49,585 有一個我想給點顏色他看的人 677 00:43:53,255 --> 00:43:56,759 這是眾所期待的畫作 678 00:44:00,596 --> 00:44:02,723 -是那幅畫嗎? -對 679 00:44:03,432 --> 00:44:07,102 底價是一億韓圜 每口叫價一千萬韓圜 680 00:44:07,186 --> 00:44:08,437 有人出價一億韓圜嗎? 681 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 一億韓圜?一億一千萬韓圜 682 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 一億三千萬韓圜 有人出一億四千萬韓圜 683 00:44:12,983 --> 00:44:15,736 -一億六千萬韓圜… -估價是多少? 684 00:44:15,819 --> 00:44:18,030 之前是兩、三億韓圜 685 00:44:18,113 --> 00:44:20,074 -現在應該會貴一點 -是嗎? 686 00:44:20,157 --> 00:44:22,201 目前來到了三億韓圜 687 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 有人出三億韓圜 688 00:44:23,994 --> 00:44:25,621 有人要叫價嗎? 689 00:44:26,497 --> 00:44:29,041 -四億韓圜 -有人出了四億韓圜 690 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 五億韓圜 691 00:44:30,668 --> 00:44:32,544 有人出了五億韓圜 692 00:44:32,628 --> 00:44:33,754 沒問題嗎? 693 00:44:33,837 --> 00:44:36,590 -當然沒問題了 -還有人要叫價嗎? 694 00:44:38,175 --> 00:44:40,386 七億韓圜 695 00:44:41,387 --> 00:44:44,640 現在起必須叫價七億韓圜以上 696 00:44:44,765 --> 00:44:45,849 七億韓圜? 697 00:44:47,059 --> 00:44:48,227 十億韓圜 698 00:44:49,353 --> 00:44:50,646 媽 699 00:44:50,729 --> 00:44:52,106 這可是我們瑪麗的生日禮物 700 00:44:52,189 --> 00:44:54,358 當然不能讓其他人拿走 701 00:44:56,443 --> 00:44:58,320 有人出十億韓圜 702 00:44:59,446 --> 00:45:02,700 目前叫價是十億韓圜 703 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 -要結束了嗎? -天啊 704 00:45:05,244 --> 00:45:07,454 我的女兒,生日快樂 705 00:45:07,663 --> 00:45:09,665 -你已經30歲了嗎? -對 706 00:45:12,418 --> 00:45:13,293 20億韓圜 707 00:45:14,044 --> 00:45:16,463 有人叫價20億韓圜 708 00:45:16,547 --> 00:45:18,382 是哪個傢伙? 709 00:45:18,465 --> 00:45:19,967 竟敢搶瑪麗的生日禮物 710 00:45:20,592 --> 00:45:21,802 -媽 -這幅畫賣出去了 711 00:45:21,885 --> 00:45:24,263 你為什麼要阻止我? 712 00:45:24,346 --> 00:45:25,764 沒關係,不要勉強 713 00:45:25,848 --> 00:45:28,058 你不是說生日禮物想收到這幅畫嗎? 714 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 一定有其他的方法 715 00:45:29,560 --> 00:45:30,894 什麼意思? 716 00:45:31,645 --> 00:45:32,771 總之一定有 717 00:45:35,566 --> 00:45:37,109 如果像你所說的 718 00:45:37,860 --> 00:45:40,612 你的父親刺傷母親後消失了 719 00:45:40,696 --> 00:45:42,239 那他會去哪裡? 720 00:45:42,656 --> 00:45:44,241 我也不知道 721 00:45:44,324 --> 00:45:47,619 我們目前還沒找到任何證據 722 00:45:47,703 --> 00:45:50,372 你覺得你父親會躲在哪裡? 723 00:45:51,039 --> 00:45:53,375 那是檢察官你的工作啊 724 00:45:55,919 --> 00:45:58,005 如果你們找不到他 725 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 我會被釋放嗎? 726 00:46:02,009 --> 00:46:03,719 只要有間接證據 727 00:46:04,261 --> 00:46:06,805 就可以證明你的罪行 728 00:46:08,098 --> 00:46:09,016 是嗎? 729 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 但是… 730 00:46:13,312 --> 00:46:16,023 為什麼你要急著找到我的父親? 731 00:46:23,864 --> 00:46:27,493 是不是你沒有足夠的間接證據? 732 00:46:35,292 --> 00:46:37,419 -搜查官 -是 733 00:46:39,129 --> 00:46:40,380 這是什麼? 734 00:46:41,173 --> 00:46:42,090 這個… 735 00:46:42,883 --> 00:46:45,552 這是金畫家住宅後院的閉路電視 736 00:46:46,053 --> 00:46:48,305 但太遠了,什麼都看不到 737 00:47:12,371 --> 00:47:14,289 (被告最後一次見到父親是何時?) 738 00:47:16,458 --> 00:47:20,587 (我最後一次看到他是在事發當晚 他沿著小路離去) 739 00:47:22,673 --> 00:47:24,508 -搜查官 -是 740 00:47:25,634 --> 00:47:27,302 我明天想去找金敏宰談談 741 00:47:27,928 --> 00:47:28,887 好,檢察官 742 00:47:51,952 --> 00:47:55,789 白實習律師,你不覺得不太對勁嗎? 743 00:47:56,164 --> 00:47:57,207 就是啊 744 00:47:57,833 --> 00:47:58,792 所以… 745 00:48:00,002 --> 00:48:01,920 -千律師 -金敏宰 746 00:48:02,004 --> 00:48:06,925 他明明被指控為兇手 卻表現得非常冷靜 747 00:48:07,718 --> 00:48:08,635 對 748 00:48:08,719 --> 00:48:11,597 金秀妍說她遇到韓才淑 討論了遣散費的事 749 00:48:12,055 --> 00:48:14,182 看起來卻像是在受威脅 750 00:48:14,266 --> 00:48:17,227 韓才淑能拿什麼威脅金秀妍? 751 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 不知道呢 752 00:48:19,605 --> 00:48:21,899 千律師,關於最後一幅畫… 753 00:48:21,982 --> 00:48:22,900 對了,最後一幅畫 754 00:48:22,983 --> 00:48:24,568 每次提到最後一幅畫 755 00:48:24,651 --> 00:48:28,113 朴記者和策展人總是顯得很消極 756 00:48:28,196 --> 00:48:31,491 他們一定是在隱瞞什麼 757 00:48:32,034 --> 00:48:34,077 他們的關係本來就不好 758 00:48:34,161 --> 00:48:36,455 他們經常吵架 759 00:48:36,788 --> 00:48:39,917 他們起爭執時,總會有人受傷 760 00:48:42,711 --> 00:48:44,546 千律師,別說了 761 00:48:44,630 --> 00:48:46,465 我的腦袋要打結了 762 00:48:48,258 --> 00:48:49,092 你們好 763 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 有千智勳先生的包裹 764 00:48:51,595 --> 00:48:53,096 我就是千智勳 765 00:48:53,180 --> 00:48:55,515 -請在這裡簽名 -好 766 00:48:56,224 --> 00:48:57,476 謝謝 767 00:49:04,733 --> 00:49:06,902 各位,我終於… 768 00:49:07,694 --> 00:49:09,696 解開了謎團 769 00:49:15,118 --> 00:49:17,996 我再次回到那個家時,發現了這個 770 00:49:22,417 --> 00:49:23,627 那是什麼? 771 00:49:25,003 --> 00:49:28,340 這是曾經掛著畫的痕跡 772 00:49:36,264 --> 00:49:37,307 然而 773 00:49:38,725 --> 00:49:41,061 原本掛在這裡的畫 774 00:49:41,645 --> 00:49:43,855 和金畫家最後的作品 775 00:49:43,939 --> 00:49:46,984 尺寸完全相同 776 00:49:47,484 --> 00:49:51,238 也就是說原本掛著的那幅畫 777 00:49:51,321 --> 00:49:54,700 被換成了金畫家的最後一幅畫? 778 00:49:55,659 --> 00:49:58,286 這未免也太跳躍性思考了吧 779 00:49:58,662 --> 00:50:00,330 也有可能只是尺寸剛好相同 780 00:50:00,914 --> 00:50:03,208 所以我帶來了這個,請看 781 00:50:06,545 --> 00:50:09,131 根據專家的說法,風景和撐傘的男人 782 00:50:09,214 --> 00:50:11,258 作畫時間相隔了至少三年 783 00:50:11,758 --> 00:50:15,053 金畫家是在事發當天畫了最後一幅畫 784 00:50:15,137 --> 00:50:17,973 背景卻是在三年前畫的 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,809 不覺得很奇怪嗎? 786 00:50:22,728 --> 00:50:23,979 這是怎麼回事? 787 00:50:25,230 --> 00:50:26,732 有可能發生了以下的情況 788 00:50:27,607 --> 00:50:31,278 這幅畫出了問題 789 00:50:32,988 --> 00:50:36,199 為了掩蓋問題,就在畫作上面 790 00:50:38,702 --> 00:50:41,997 畫了拿著黑傘的男人 791 00:50:42,497 --> 00:50:45,083 那麼畫黑傘的人… 792 00:50:45,167 --> 00:50:47,794 不對,能畫黑傘的人 793 00:50:48,503 --> 00:50:49,838 只有一個人 794 00:50:50,505 --> 00:50:53,133 沒錯,就是金畫家本人 795 00:51:15,405 --> 00:51:17,199 我沒見過你呢 796 00:51:18,408 --> 00:51:20,577 我叫徐民赫 797 00:51:20,660 --> 00:51:22,037 我是金敏宰 798 00:51:23,121 --> 00:51:24,122 太遠了 799 00:51:25,457 --> 00:51:26,500 來 800 00:51:31,797 --> 00:51:33,381 調查還順利嗎? 801 00:51:33,590 --> 00:51:36,218 這就是我把你叫來的原因 我有個問題 802 00:51:36,468 --> 00:51:37,469 什麼問題? 803 00:51:38,011 --> 00:51:39,012 等等 804 00:51:44,684 --> 00:51:47,562 在事發當天 805 00:51:48,355 --> 00:51:52,275 你說看到了父親最後的身影 806 00:51:53,652 --> 00:51:57,280 你不是說看到他走在一條小路上嗎? 807 00:51:57,364 --> 00:52:01,034 對,我看到他穿著登山服離開了 808 00:52:02,327 --> 00:52:03,161 是嗎? 809 00:52:04,079 --> 00:52:05,413 對 810 00:52:05,539 --> 00:52:08,416 這樣啊…怎麼辦呢? 811 00:52:08,500 --> 00:52:12,003 我認為你那天應該 不可能見到你父親的模樣 812 00:52:12,087 --> 00:52:13,255 為什麼? 813 00:52:16,466 --> 00:52:19,636 請你仔細觀察房子後面的小路 814 00:52:24,224 --> 00:52:29,563 那天晚上,小路一帶的路燈都壞了 815 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 很黑吧? 816 00:52:50,292 --> 00:52:52,919 我工作了一整夜 結果你一大早把我帶來這裡? 817 00:52:53,753 --> 00:52:55,797 警方已經搜查過這個區域了 818 00:52:56,298 --> 00:52:59,217 報告只是報告,我們必須親眼確認 819 00:53:00,635 --> 00:53:03,388 你可以安靜跟我著,或者回去 820 00:53:24,034 --> 00:53:25,035 等等 821 00:53:26,745 --> 00:53:28,205 好像不是這條路 822 00:53:28,288 --> 00:53:29,247 我知道 823 00:53:29,456 --> 00:53:32,584 繼續往上走的話,警察就會找到我 824 00:53:32,667 --> 00:53:35,962 如果我是金畫家 825 00:53:37,756 --> 00:53:39,799 我會走這條路 826 00:53:59,945 --> 00:54:04,157 我的父親總是穿著登山服 827 00:54:10,538 --> 00:54:12,457 加上那天我也喝醉了 828 00:54:13,041 --> 00:54:14,668 也許是我看錯了 829 00:54:17,671 --> 00:54:19,047 你覺得我在說謊嗎? 830 00:54:19,756 --> 00:54:21,132 等著看就知道了 831 00:54:22,467 --> 00:54:24,177 我現在才剛開始 832 00:54:25,804 --> 00:54:26,846 請進 833 00:54:26,930 --> 00:54:30,058 這是你的咖啡 834 00:54:30,225 --> 00:54:31,768 謝謝 835 00:54:31,851 --> 00:54:33,395 請各拿一杯 836 00:54:34,729 --> 00:54:36,147 -謝謝 -不客氣 837 00:54:43,238 --> 00:54:44,364 喝吧 838 00:54:46,366 --> 00:54:47,742 我不想喝咖啡 839 00:54:51,663 --> 00:54:53,873 你能答應我的請求嗎? 840 00:55:06,344 --> 00:55:07,721 你覺得那也是演的嗎? 841 00:55:07,804 --> 00:55:09,264 我不知道 842 00:55:10,515 --> 00:55:12,642 如果是演的,那他演得很好 843 00:55:12,726 --> 00:55:15,395 通常會請我買想吃的食物 844 00:55:15,729 --> 00:55:17,647 我從沒見過有人這麼要求 845 00:55:17,731 --> 00:55:20,483 是他在洗泡泡浴時聽的音樂吧? 846 00:55:21,067 --> 00:55:22,068 對 847 00:55:22,777 --> 00:55:25,280 簡直是在說「我就是犯人」 848 00:56:49,114 --> 00:56:51,950 這裡是最後一幅畫中的湖 849 00:56:52,033 --> 00:56:53,326 對 850 00:56:56,121 --> 00:57:00,041 但這裡感覺沒有藏身之處 851 00:57:26,359 --> 00:57:29,237 今天到此為止,辛苦了 852 00:57:30,238 --> 00:57:31,865 既然你讓我聽了音樂 853 00:57:36,578 --> 00:57:38,329 我也可以給你一份禮物嗎? 854 00:57:40,790 --> 00:57:41,749 禮物? 855 00:57:42,333 --> 00:57:44,461 -對 -是什麼禮物? 856 00:57:46,504 --> 00:57:48,506 你感覺沒有東西可以給我啊 857 00:57:59,184 --> 00:58:00,894 是我殺了母親 858 00:58:06,107 --> 00:58:09,068 這是禮物,對吧? 859 00:58:21,164 --> 00:58:22,373 他自首了? 860 00:58:24,959 --> 00:58:26,211 對 861 00:58:26,794 --> 00:58:28,922 他在這個時候突然自首? 862 00:58:30,089 --> 00:58:31,758 為什麼? 863 00:58:31,841 --> 00:58:35,178 因為我證明了他說在小路上見到父親 864 00:58:35,637 --> 00:58:37,597 是個謊言 865 00:58:37,680 --> 00:58:38,932 所以到底為什麼? 866 00:58:39,015 --> 00:58:41,935 正如你所說,他放棄了 867 00:58:42,852 --> 00:58:44,062 只有我覺得奇怪嗎? 868 00:58:44,854 --> 00:58:45,939 哪裡奇怪了? 869 00:58:46,064 --> 00:58:48,107 我們還沒有找到兇器 870 00:58:48,191 --> 00:58:50,568 也還沒找到金畫家的屍體 871 00:58:50,818 --> 00:58:54,239 他卻因為我們發現 他的證詞是謊言而自首? 872 00:58:55,406 --> 00:58:56,616 不覺得很奇怪嗎? 873 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 聽你這麼一說,的確有點奇怪 874 00:58:59,202 --> 00:59:01,579 也許他只是在做騷而已 875 00:59:02,622 --> 00:59:03,831 我不這麼認為 876 00:59:05,708 --> 00:59:07,877 當中一定有原因 877 00:59:16,594 --> 00:59:18,054 (豐津湖) 878 00:59:18,346 --> 00:59:19,180 (豐津湖) 879 00:59:42,036 --> 00:59:43,413 民赫哥 880 00:59:44,872 --> 00:59:45,957 對 881 00:59:51,546 --> 00:59:52,797 什麼? 882 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 (2022年4月的豐津湖) 883 01:00:04,183 --> 01:00:07,103 因為金畫家很喜歡房子附近的湖 884 01:00:07,186 --> 01:00:10,565 所以他搬到那裡前就經常去湖邊畫畫 885 01:00:12,775 --> 01:00:15,987 (2022年4月的豐津湖) 886 01:00:19,407 --> 01:00:21,284 (豐津湖) 887 01:00:36,883 --> 01:00:38,426 我在… 888 01:00:41,137 --> 01:00:42,347 想什麼呢? 889 01:00:45,892 --> 01:00:47,685 千律師 890 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 我們真的可以這樣嗎? 891 01:01:12,877 --> 01:01:15,296 誰會在意?現在整個家都支離破碎了 892 01:01:15,380 --> 01:01:16,839 不拿才笨吧 893 01:01:19,258 --> 01:01:21,469 大嬸,金畫家的其他畫作在哪裡? 894 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 我問你在哪裡! 895 01:01:27,725 --> 01:01:30,186 樓上有個倉庫 896 01:01:44,075 --> 01:01:46,869 人類的貪婪真可怕,對吧? 897 01:01:48,830 --> 01:01:49,664 你是誰? 898 01:01:51,499 --> 01:01:53,668 我是金敏宰的律師 899 01:01:55,628 --> 01:01:57,338 你是韓才淑小姐吧? 900 01:01:59,215 --> 01:02:00,925 我之前在法國餐廳見過你 901 01:02:01,634 --> 01:02:03,678 -還有金秀妍 -什麼? 902 01:02:04,178 --> 01:02:06,764 聽說你跟她提起了遣散費 903 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 當時我聽不清楚你在說什麼 904 01:02:10,935 --> 01:02:12,061 但我現在仔細一想 905 01:02:12,145 --> 01:02:15,606 發現你好像知道金畫家在哪裡 906 01:02:16,399 --> 01:02:17,567 什麼? 907 01:02:18,151 --> 01:02:19,652 金畫家現在在哪裡? 908 01:02:23,448 --> 01:02:24,449 算了 909 01:02:25,450 --> 01:02:28,911 你不用回答我,我已經知道他在哪了 910 01:02:38,588 --> 01:02:40,673 3836,面會 911 01:03:07,325 --> 01:03:09,243 我正在等檢察官 912 01:03:13,956 --> 01:03:15,541 來的卻是律師 913 01:03:17,168 --> 01:03:19,003 你正在等檢察官? 914 01:03:19,587 --> 01:03:20,671 對 915 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 我昨天自首了 916 01:03:28,888 --> 01:03:30,306 我殺了我母親 917 01:03:32,350 --> 01:03:33,851 看來你還沒聽說這件事 918 01:03:35,603 --> 01:03:37,897 現在仔細一想,發現是我錯了 919 01:03:39,941 --> 01:03:41,275 看來… 920 01:03:44,362 --> 01:03:45,488 是我瘋了 921 01:03:48,241 --> 01:03:49,784 我正在反省自己的作為 922 01:03:50,326 --> 01:03:52,286 但你看起來毫無悔意 923 01:03:52,370 --> 01:03:54,372 你看起來也毫不驚訝 924 01:03:56,457 --> 01:03:58,125 你真的是我的律師嗎? 925 01:04:02,588 --> 01:04:04,006 你為什麼會來? 926 01:04:09,887 --> 01:04:13,975 我沿著你父親消失的小路走 927 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 我走了很久 928 01:04:20,314 --> 01:04:23,234 看到了畫中的湖 929 01:04:24,402 --> 01:04:26,195 我父親很喜歡那個地方 930 01:04:27,697 --> 01:04:30,658 那條小路和湖水都是 931 01:04:32,159 --> 01:04:35,329 你父親也是你殺的嗎? 932 01:04:47,633 --> 01:04:48,551 什麼意思? 933 01:04:48,634 --> 01:04:51,596 你父親在案發現場的最後一幅畫 934 01:04:54,849 --> 01:04:56,183 有了改變 935 01:04:58,978 --> 01:05:00,938 這幅畫出現了問題 936 01:05:01,731 --> 01:05:05,276 而這個改變是為了隱藏問題 937 01:05:05,651 --> 01:05:06,611 為什麼… 938 01:05:08,362 --> 01:05:09,614 要隱藏… 939 01:05:12,491 --> 01:05:14,368 這個問題呢? 940 01:05:17,496 --> 01:05:18,539 為什麼要問我? 941 01:05:18,623 --> 01:05:20,333 因為是你畫的 942 01:05:56,953 --> 01:05:59,830 千圜律師 943 01:06:41,998 --> 01:06:43,332 金春吉畫家死了? 944 01:06:43,416 --> 01:06:45,626 對,現在檢方在尋找屍體 945 01:06:45,710 --> 01:06:46,919 會不會過於順利了? 946 01:06:47,003 --> 01:06:48,963 確實是前所未有的發展 947 01:06:49,046 --> 01:06:50,423 他親自交出了兇器 948 01:06:50,506 --> 01:06:51,841 也有可能是偽造的證據啊 949 01:06:52,091 --> 01:06:54,301 那你把證明它是偽造的證據 帶來就好了啊 950 01:06:54,385 --> 01:06:56,470 真是一幅好畫 951 01:06:56,554 --> 01:06:58,764 千智勳律師是個怎樣的人? 952 01:06:58,848 --> 01:07:00,933 告訴我他當檢察官時是怎樣的人吧 953 01:07:01,183 --> 01:07:04,270 「財閥三世與檢察官 並肩站在紅地毯上」 954 01:07:04,353 --> 01:07:07,106 -他們應該會聘請很厲害的律師 -你有信心嗎? 955 01:07:07,189 --> 01:07:08,524 這裡是男廁 956 01:07:08,607 --> 01:07:10,067 竟然是白律師事務所,怎麼辦? 957 01:07:10,151 --> 01:07:12,028 我們又要和老人家比一場了 958 01:07:13,112 --> 01:07:14,488 原來她是那邊的律師 959 01:07:14,989 --> 01:07:16,866 你是在耍我嗎? 960 01:07:16,949 --> 01:07:18,993 你要喝咖啡嗎?我請客 961 01:07:23,330 --> 01:07:26,125 千圜律師 962 01:07:27,084 --> 01:07:29,837 根據專家的說法,風景和撐傘的男人 963 01:07:29,920 --> 01:07:32,131 作畫時間相隔了至少三年 964 01:07:33,716 --> 01:07:35,051 這是怎麼回事? 965 01:07:37,678 --> 01:07:40,723 其實,我回來時 966 01:07:41,390 --> 01:07:43,809 金畫家就已經消失了 967 01:07:44,018 --> 01:07:46,562 我認為是金畫家 968 01:07:46,645 --> 01:07:51,192 在敏宰的作品上面畫了拿黑傘的男人 969 01:07:51,942 --> 01:07:53,069 對不起 970 01:07:53,778 --> 01:07:56,238 我不是有意隱瞞你的 971 01:07:57,239 --> 01:08:02,161 所以這幅湖水畫是敏宰畫的啊 972 01:08:02,244 --> 01:08:03,245 對 973 01:08:04,747 --> 01:08:05,748 我不這麼認為 974 01:08:06,248 --> 01:08:09,460 金敏宰先生不可能畫出這幅畫 975 01:08:09,543 --> 01:08:12,505 金敏宰先生搬到這裡 第一次看到這個湖時 976 01:08:12,588 --> 01:08:15,341 這幅畫裡的建築物 977 01:08:15,633 --> 01:08:17,426 就已經被拆除了 978 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 是… 979 01:08:20,012 --> 01:08:22,848 你說得沒錯,是我搞錯了 980 01:08:22,932 --> 01:08:25,476 那幅畫不是敏宰畫的 981 01:08:26,352 --> 01:08:27,603 是金畫家畫的 982 01:08:29,855 --> 01:08:31,023 好像也不是 983 01:08:31,857 --> 01:08:34,610 如果這是金春吉畫家的作品 984 01:08:34,693 --> 01:08:38,072 那麼這幅畫上面 應該原本就有金畫家的標誌 985 01:08:38,155 --> 01:08:39,949 也就是拿著黑傘的男人 986 01:08:40,866 --> 01:08:42,076 如果是這樣呢? 987 01:08:42,660 --> 01:08:44,203 如果金畫家的作品 988 01:08:44,286 --> 01:08:47,248 並不是金畫家本人完成的呢? 989 01:08:48,791 --> 01:08:51,085 如果拿著黑傘的男人 990 01:08:51,252 --> 01:08:53,045 是別人的標誌呢? 991 01:08:55,506 --> 01:08:56,549 韓才淑小姐 992 01:08:57,049 --> 01:09:00,928 你最後一次看到金畫家是什麼時候? 993 01:09:02,429 --> 01:09:04,473 字幕翻譯:陳柔璇