1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 收集在迷失的世界中 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,561 隐藏着的细碎正义感 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 先迎面而上吧 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 -是长是短 -来比比看 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 -珍贵的东西 -要守护好 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 -千元 -律师 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,533 -千元 -律师 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 强大的智慧和正义的勇士 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 别担心 我是千元律师 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 《平价正义》 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,212 《第4集》 12 00:01:30,757 --> 00:01:32,550 白实习 你没事吗 13 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 白实习 你没事吗 14 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 她完全喝醉了 15 00:01:38,014 --> 00:01:38,890 -嗯 -你说得好 16 00:01:38,973 --> 00:01:41,309 我们快去下一家 17 00:01:42,644 --> 00:01:44,104 -喂 -白实习 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,147 我们走 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,524 下一家是哪 20 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 既然已经去了第四家 我们该去第二家了 21 00:01:50,151 --> 00:01:51,903 -唉唷 -唉唷 真是的 22 00:01:55,782 --> 00:01:56,950 她在看什么 23 00:01:57,659 --> 00:02:00,328 天啊 她喝得可真多 24 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 -千律师 -是 25 00:02:02,580 --> 00:02:04,624 -她就交给你了 -把谁交给我 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,085 听说小俊在找我 27 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 事务长 你别骗人了 28 00:02:08,795 --> 00:02:12,132 今晚的月亮真好看 29 00:02:17,095 --> 00:02:19,639 是啊 月亮很美吧 30 00:02:19,722 --> 00:02:23,268 一闪一闪 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 玛丽 32 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 玛丽 33 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 白实习 你快醒醒 34 00:02:30,692 --> 00:02:33,194 白实习 你快醒醒 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,113 你家在哪 36 00:02:43,037 --> 00:02:44,372 没有她家的地址吗 37 00:02:46,666 --> 00:02:47,667 在这里 38 00:02:49,502 --> 00:02:51,462 她怎么没写地址 39 00:02:55,717 --> 00:02:57,969 她睡得可真香 40 00:03:30,251 --> 00:03:34,130 你看看这里 如果你闭上眼睛 就无法识别了 41 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 睁开眼睛 像这样 42 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 我让你看看这里 43 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 我得知道你家的地址啊 电话也可以 44 00:03:43,097 --> 00:03:45,266 喂 你看看这里 45 00:03:45,350 --> 00:03:47,435 你得回家啊 把地址告诉我 46 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 我得联系… 47 00:03:55,944 --> 00:03:57,779 我也不管了 48 00:04:02,909 --> 00:04:05,370 我为什么都记起来了 49 00:04:57,171 --> 00:04:58,423 50 00:05:01,301 --> 00:05:03,553 51 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 白实习 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,855 是 53 00:05:13,938 --> 00:05:15,773 求你快睁开眼睛 54 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 这样你才能回家 55 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 怎么了 56 00:05:28,036 --> 00:05:29,203 什么 57 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 离婚 继承 起诉 举报 58 00:05:31,456 --> 00:05:32,790 玛丽 59 00:05:50,266 --> 00:05:53,936 唉唷 我女儿的脸上终于焕发光彩了 60 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 你怎么会想到把化妆车带来呢 61 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 这世上能做到这种事的妈妈就只有你 62 00:06:01,736 --> 00:06:05,531 你以后可要做好每日护肤 63 00:06:05,907 --> 00:06:09,035 玛丽 你必须要在这里工作吗 64 00:06:10,244 --> 00:06:13,706 无论怎么看 我都觉得你在这里是大材小用 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,960 要不我给你爷爷打个电话 66 00:06:18,044 --> 00:06:21,297 算了 只有两个月而已 我没事 67 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 你的指导律师对你还好吗 68 00:06:25,259 --> 00:06:27,261 他有没有对你颐指气使 69 00:06:27,845 --> 00:06:28,971 他是个正常人吗 70 00:06:29,055 --> 00:06:31,140 妈 打住 71 00:06:32,350 --> 00:06:33,768 他长得帅吗 72 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 千律师 73 00:06:38,147 --> 00:06:39,232 他睡得很沉啊 74 00:06:39,315 --> 00:06:41,567 我可是借来了 《少年侦探宰民》第16卷 75 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 你快把眼睛睁开 然后回家 76 00:06:44,362 --> 00:06:45,446 你做噩梦了吗 77 00:06:47,073 --> 00:06:48,157 你看 78 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 我借来了《少年侦探宰民》第16卷 79 00:06:51,202 --> 00:06:52,745 这么快就出来了吗 80 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 我可是好不容易才借到的 81 00:06:56,374 --> 00:06:58,709 -唉唷 我好像做噩梦了 -是吗 82 00:07:01,546 --> 00:07:03,256 201室 汝真咖啡馆 83 00:07:03,339 --> 00:07:05,174 我因为太好奇了 都没睡好觉 84 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 你觉得凶手是谁 85 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 -凶手? -嗯 86 00:07:10,638 --> 00:07:11,806 凶手是不是他 87 00:07:11,889 --> 00:07:14,142 不 他没有杀人动机啊 88 00:07:14,642 --> 00:07:15,560 他可能有什么隐情吧 89 00:07:15,643 --> 00:07:19,856 事务长 在推理作品中 像这种有着凶手面孔的人 90 00:07:20,273 --> 00:07:22,483 一般都不是凶手 91 00:07:24,026 --> 00:07:25,111 早上好 92 00:07:25,194 --> 00:07:26,112 大家好 93 00:07:26,195 --> 00:07:28,072 你好 玛丽 你昨天平安回去了吗 94 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 当然了 95 00:07:29,365 --> 00:07:32,076 怎么可能平安回去 她昨晚可是在这里睡… 96 00:07:38,249 --> 00:07:39,459 你在说什么 97 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 不管我怎么叫你 你都不起来 98 00:07:42,378 --> 00:07:44,255 等出租车来了 我就走了 99 00:07:44,338 --> 00:07:46,466 没有自己的床 我可睡不了觉 100 00:07:47,258 --> 00:07:49,302 千律师如果睡着了 被谁背走了也不知道 101 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 真是不可理喻 102 00:07:55,725 --> 00:07:57,226 就当你说对了吧 103 00:08:02,398 --> 00:08:03,232 怎么了 104 00:08:03,316 --> 00:08:04,901 真是的 我差点被剧透了 105 00:08:04,984 --> 00:08:06,944 剧透?你看到凶手是谁了吗 106 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 万幸的是 我没有看到是谁 107 00:08:08,905 --> 00:08:12,450 事务长 你能确认一下吗 108 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 不 我下次再看 109 00:08:14,660 --> 00:08:17,705 反正你也猜不对凶手 你就确认一下吧 110 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 我不要 我也要看下面的故事 111 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 真是的 到底是哪个家伙 上次也有人这样做 112 00:08:23,252 --> 00:08:24,420 是什么事啊 113 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 凶手 114 00:08:28,382 --> 00:08:30,301 -是因为这个吗 -唉唷 真是的 115 00:08:30,384 --> 00:08:32,094 白实习 你最好小心点 116 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 如果你剧透 我们的关系就决裂了 117 00:08:36,516 --> 00:08:38,559 -住手 -真是的 118 00:08:38,643 --> 00:08:40,102 我来帮你们解决吧 119 00:08:40,186 --> 00:08:41,854 这算什么大事啊 120 00:08:41,938 --> 00:08:44,106 你要帮我们解决?如何解决 121 00:08:44,190 --> 00:08:45,066 要不你帮我实现一个愿望 122 00:08:45,149 --> 00:08:48,611 好 你提什么愿望都可以 123 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 好 124 00:08:50,571 --> 00:08:52,406 《少年侦探宰民》 125 00:08:54,200 --> 00:08:56,202 来 看看吧 我处理完了 126 00:09:07,171 --> 00:09:08,005 好 127 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 这是什么 你是这么解决的啊 128 00:09:20,560 --> 00:09:21,435 凶手 129 00:09:21,519 --> 00:09:24,188 天啊 原来还有这种方法 130 00:09:25,481 --> 00:09:26,774 你是怎么想到的 131 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 好 132 00:09:36,409 --> 00:09:38,828 白实习 做得好 我认可你 133 00:09:38,911 --> 00:09:41,455 你可要遵守约定 实现我的愿望 134 00:09:41,539 --> 00:09:43,749 当然了 我会遵守约定的 135 00:09:44,292 --> 00:09:46,794 她竟然可以这样解决此事 136 00:09:48,129 --> 00:09:51,465 天啊 她怎么会想到如此妙计 137 00:09:51,674 --> 00:09:55,011 对了 白实习 你还记得我上次让你整理的资料吗 138 00:09:55,595 --> 00:09:57,471 一会儿请放到我的桌子上 139 00:10:01,851 --> 00:10:03,269 那个是今天就要给你的吗 140 00:10:03,352 --> 00:10:04,478 没错 141 00:10:06,063 --> 00:10:07,356 怎么了 142 00:10:09,025 --> 00:10:10,109 你还没整理吗 143 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 是 我还没整理 144 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 你说什么 145 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 -我还没整理 -什么 146 00:10:18,075 --> 00:10:19,160 我说我还没整理 147 00:10:19,243 --> 00:10:21,829 是吗 你还没整理啊 148 00:10:29,587 --> 00:10:32,798 玛丽 你现在不应该解决这种事 149 00:10:32,882 --> 00:10:34,675 请你先做好你的本职工作 150 00:10:35,509 --> 00:10:36,969 我让你紧张起来 151 00:10:42,850 --> 00:10:44,352 打扰了 152 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 请问你有什么事吗 153 00:10:53,194 --> 00:10:56,030 我们可以为你做什么呢 154 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 我希望你们可以负责一个案件 155 00:10:58,407 --> 00:10:59,992 现在没有肯接手的律师 156 00:11:00,076 --> 00:11:01,494 没有肯接手的律师? 157 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 为什么没有律师肯接手呢 律师有三万多名呢 158 00:11:05,122 --> 00:11:07,416 为什么没有律师肯接手呢 律师有三万多名呢 159 00:11:10,461 --> 00:11:12,004 这是凶杀案 160 00:11:15,424 --> 00:11:19,387 很抱歉 我们不接 凶杀案这种刑事大案 161 00:11:19,970 --> 00:11:21,430 他绝对不是凶手 162 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 很抱歉 这是我们事务所的方针 163 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 他说如果是你 一定会帮他的 164 00:11:27,728 --> 00:11:30,314 我会帮他?是我认识的人吗 165 00:11:30,398 --> 00:11:33,025 他说我答应过帮他吗 166 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 请你一定要看完这个 我弟弟在等你 167 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 反正我们不会接这个案子 你还看它干吗 168 00:11:56,674 --> 00:11:58,134 我们说好不会接手可怕的案子 169 00:11:59,510 --> 00:12:01,804 千律师可胆小了 170 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 我就看看是什么样的案子 171 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 千律师 你不好奇吗 172 00:12:07,977 --> 00:12:09,478 好像是你认识的人 173 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 我很好奇啊 174 00:12:11,230 --> 00:12:13,399 那我们这样如何 举手表决 175 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 举手表决? 176 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 我们什么时候举手表决过 177 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 我们现在三个人 所以举手表决怎么样 178 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 好啊 我也是这里的成员 我们就举手表决吧 179 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 非常好 180 00:12:23,617 --> 00:12:25,870 那看不看案件卷宗 181 00:12:25,953 --> 00:12:27,079 一 二 三 182 00:12:36,422 --> 00:12:37,465 我先看吧 183 00:12:47,266 --> 00:12:48,476 就当作我没看过吧 184 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 怎么了 你刚刚不是还很好奇吗 185 00:12:51,979 --> 00:12:53,647 那我也看一下 186 00:12:57,026 --> 00:12:58,235 我也什么都没看到 187 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 是那个案件吧 在上面发生的那个 188 00:13:16,545 --> 00:13:20,257 没错 因为这个命案使枫津洞 189 00:13:20,341 --> 00:13:22,760 变得全国上下家喻户晓 190 00:13:27,681 --> 00:13:31,101 15天前 191 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 汝真咖啡馆 192 00:13:53,791 --> 00:13:54,750 刀去哪了 193 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 警察 194 00:14:37,960 --> 00:14:39,461 你有话对去世的母亲说吗 195 00:14:39,545 --> 00:14:42,423 你主张凶手是失踪的父亲 这是事实吗 196 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 -他们两位关系不融洽吗 -请你说几句吧 197 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 请说句话吧 198 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 请你们让开 199 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 请说句话 200 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 《平价正义》 201 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 他杀了自己的父母啊 202 00:14:56,437 --> 00:14:58,314 我反对 不能接 203 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 我也是 204 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 只不过还没开庭而已 不是已经结案了吗 205 00:15:03,485 --> 00:15:04,695 凶手很明确啊 206 00:15:04,778 --> 00:15:05,696 首尔钟路警察局 207 00:15:06,280 --> 00:15:07,489 千律师 208 00:15:07,573 --> 00:15:10,326 你不会要接这个案子吧 209 00:15:15,122 --> 00:15:16,206 你看看 210 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 “前所未闻的恶魔” 211 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 标题就很骇人听闻 212 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 “画家夫妻凶杀案” 213 00:15:23,088 --> 00:15:27,009 “律师团队全部退出” 214 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 让我看看 215 00:15:28,844 --> 00:15:29,720 你看 216 00:15:31,138 --> 00:15:34,224 “由于形成恶魔律师的批判性舆论” 217 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 “负责辩护的白法律事务所 决定退出此…” 218 00:15:38,729 --> 00:15:40,022 白法律事务所 219 00:15:40,105 --> 00:15:41,732 -白法律事务所? -没错 白法律事务所 220 00:15:41,815 --> 00:15:44,151 这么大的律所都放弃辩护了 221 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 我们为什么要接手 222 00:15:46,195 --> 00:15:50,616 这件案子和我们事务所的性质不符 223 00:15:51,116 --> 00:15:52,493 我的想法也是如此 224 00:15:53,077 --> 00:15:53,953 我们欠了他的债 225 00:15:54,536 --> 00:15:56,622 -欠了债? -没错 欠了债 226 00:15:56,705 --> 00:15:58,457 事务长 你不记得了吗 227 00:15:58,540 --> 00:15:59,583 什么 228 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 完美 229 00:16:37,246 --> 00:16:39,957 -天啊 -事务长 稍等一下 230 00:16:41,333 --> 00:16:43,752 让我先观赏一下 稍等 231 00:16:44,837 --> 00:16:49,174 原来你还有这种才能 232 00:16:49,258 --> 00:16:51,885 你画得可真是栩栩如生 233 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 它正在草原上奔跑啊 234 00:16:54,972 --> 00:16:56,098 它是只牛吧 235 00:17:01,478 --> 00:17:03,731 是我 我要擦了它 236 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 这是我的自画像 237 00:17:07,609 --> 00:17:08,777 我从中看到了苦恼 238 00:17:12,948 --> 00:17:14,033 我给你们算便宜点 怎么样 239 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 什么 240 00:17:18,954 --> 00:17:21,790 赵女士 你的心脏没问题吧 你可要做好心理准备 241 00:17:21,874 --> 00:17:22,875 你看 242 00:17:25,669 --> 00:17:27,337 怎么样 画得很好吧 243 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 人真是各有所长啊 244 00:17:30,215 --> 00:17:32,009 作为一个月的房租 我给你算得很便宜了 245 00:17:32,092 --> 00:17:35,429 但是关于壁画 我思考了一下 246 00:17:35,512 --> 00:17:39,141 如果把画画到那上面 247 00:17:39,224 --> 00:17:43,395 画就会变得非常雄伟大气 还有… 248 00:17:43,479 --> 00:17:47,149 -壮观 -变得非常壮观 你觉得呢 249 00:17:47,274 --> 00:17:51,278 可不可以商量一下 抵半年的房租呢 250 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 你做梦 251 00:17:54,198 --> 00:17:55,491 真是欠揍 252 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 唉唷 真是的 253 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 整个街坊会看起来很不一样的 254 00:18:00,579 --> 00:18:02,414 变得又温暖又友善 255 00:18:02,498 --> 00:18:04,750 -氛围真好 -真好 256 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 你是律师吧 257 00:18:09,713 --> 00:18:13,217 是的 我是律师 258 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 我是千智勋律师 259 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 我该怎么答谢你呢 260 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 我不需要谢礼 261 00:18:20,974 --> 00:18:24,311 如果我以后需要帮助 请你帮我 262 00:18:26,438 --> 00:18:28,732 我很难相信画出这种画的人 263 00:18:28,816 --> 00:18:29,983 会做出那种事 264 00:18:30,192 --> 00:18:34,321 知道他的为人后 这些画看起来也阴森森的 265 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 不 他之前看起来并不那样 266 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 我们当时不是说好要帮他吗 267 00:18:41,620 --> 00:18:43,247 可能只是随口说说而已吧 268 00:18:43,330 --> 00:18:45,833 就算是随口说的 也算口头约定吧 269 00:18:46,959 --> 00:18:49,545 你当时好像没有回答他吧 270 00:18:50,879 --> 00:18:53,465 当时他只是说让你帮他 271 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 但你并没有答应他 272 00:18:55,843 --> 00:18:58,262 让我想想 那时… 273 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 你没有回答他 274 00:19:00,681 --> 00:19:04,017 -我们还是去吃饭吧 -是啊 去吃饭吧 275 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 我没回答 对吧 276 00:19:09,606 --> 00:19:12,234 千律师 都说你没有回答他了 277 00:19:12,317 --> 00:19:14,027 你怎么还在看那个 278 00:19:14,486 --> 00:19:17,114 你不是说要去吃饭吗 我们不去吃吗 279 00:19:17,197 --> 00:19:18,323 千律师 280 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 事务长 281 00:19:20,951 --> 00:19:23,704 金敏宰为什么要让我为他辩护呢 282 00:19:23,787 --> 00:19:25,414 你不觉得事有蹊跷吗 283 00:19:25,497 --> 00:19:26,874 这能有什么蹊跷 284 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 估计他认识的律师只有你 285 00:19:28,750 --> 00:19:31,587 -难道不是吗 白实习 -你说得对 286 00:19:31,670 --> 00:19:33,130 因为他不认识其他人 287 00:19:33,714 --> 00:19:37,634 如果白法律事务所拒绝了 他不是应该找其他大律所吗 288 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 难道不是吗 白实习 289 00:19:41,513 --> 00:19:42,347 你说得对 290 00:19:42,931 --> 00:19:44,600 这一点确实有点奇怪 291 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 他既然是著名画家家庭出身 想必应该很富有 292 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 他不是应该找其他有名的律师吗 293 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 何况他还被冤枉 背负了杀人罪名 294 00:19:52,733 --> 00:19:55,027 但他为什么要找你 295 00:19:55,611 --> 00:19:59,114 就是啊 白实习 你的问题很犀利 296 00:19:59,198 --> 00:20:00,782 你怎么这么聪明 297 00:20:01,742 --> 00:20:04,161 好 所以我们去见见他吧 298 00:20:04,244 --> 00:20:06,496 什么 见谁 299 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 金敏宰 300 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 什么 为什么 301 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 我们得见见他 302 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 问他为什么要让我为他辩护 303 00:20:16,757 --> 00:20:18,300 玛丽 你来开车 304 00:20:18,592 --> 00:20:19,676 你的车挺不错啊 305 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 我们走 306 00:20:28,310 --> 00:20:29,269 唉唷 307 00:20:33,315 --> 00:20:35,275 以国民为中心的检察官 值得信任和公正的检察官 308 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 唉唷 这气味 309 00:20:40,322 --> 00:20:41,365 依然如故 310 00:20:42,449 --> 00:20:45,118 你听说过枫津洞案吧 儿子杀害了自己的父母 311 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 因为这件案子 我忙得团团转 312 00:20:48,538 --> 00:20:49,706 嗯 我听说了 313 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 这件案子这么快就到我们手里了吗 314 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 地检长说上面对此案非常感兴趣 315 00:20:53,835 --> 00:20:55,671 所以让我们好好调查 316 00:20:55,754 --> 00:20:57,506 上面对此案很感兴趣啊 317 00:20:57,589 --> 00:20:59,841 他们不感兴趣才奇怪 所有新闻都在报道这个 318 00:21:02,094 --> 00:21:04,888 -要不你趁机加入我们吧 -什么 我吗 319 00:21:04,972 --> 00:21:08,100 如果你加入了 对我来说也更轻松 320 00:21:08,600 --> 00:21:11,061 怎么了 你也可以受到闪光灯的洗礼 321 00:21:13,272 --> 00:21:14,523 闪光灯的洗礼? 322 00:21:15,565 --> 00:21:19,403 现在开始 发表枫津洞案的调查… 323 00:21:21,989 --> 00:21:23,490 枫津洞案的… 324 00:21:26,076 --> 00:21:27,160 检察 325 00:21:27,953 --> 00:21:28,954 枫津洞案的… 326 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 调查结果… 327 00:21:35,168 --> 00:21:36,545 枫津洞案… 328 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 等一下 你们的后台是谁 329 00:21:39,798 --> 00:21:41,133 我快瞎了 330 00:21:43,093 --> 00:21:46,888 近身采访 331 00:21:48,348 --> 00:21:50,267 不了 332 00:21:50,892 --> 00:21:53,687 我不太想 333 00:21:54,730 --> 00:21:55,939 接凶杀案 334 00:21:58,066 --> 00:22:00,235 唉唷 真可惜 335 00:22:00,610 --> 00:22:03,405 你趁机得到大众传媒的关注该多好 336 00:22:06,533 --> 00:22:08,493 你还记得重案部的朴检察官吧 337 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 他长得像黑社会 338 00:22:09,661 --> 00:22:11,705 记得 我第一次见他的时候 以为他是被抓来的 339 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 是啊 就是那个朴检察官 340 00:22:13,081 --> 00:22:16,376 自从他抓到黑社会 上了新闻以后… 341 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 他的社交媒体账号涨了多少粉 342 00:22:22,132 --> 00:22:24,176 我记得好像是十万多 343 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 -十万? -十万吗 344 00:22:29,514 --> 00:22:33,268 他通过这种事粉丝还能破十万吗 345 00:22:33,769 --> 00:22:36,146 15个关注者 检察官徐民赫 346 00:22:37,856 --> 00:22:40,734 如果是你 粉丝破百万都是小菜一碟 347 00:22:41,485 --> 00:22:45,030 唉唷 什么百万啊 太不像话了 348 00:22:45,113 --> 00:22:47,949 徐检察官 349 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 一百万粉丝 350 00:22:50,619 --> 00:22:55,415 你可是我们厅的颜值担当啊 351 00:22:57,292 --> 00:22:58,668 你说得也对 352 00:22:58,752 --> 00:22:59,961 你会加入吧 353 00:23:00,837 --> 00:23:02,005 让我考虑一下 354 00:23:04,591 --> 00:23:06,301 见面后你想做什么 355 00:23:06,885 --> 00:23:08,553 我很好奇 所以我想问他 356 00:23:12,432 --> 00:23:15,352 千律师 还有什么我不知道的事吧 357 00:23:16,144 --> 00:23:17,145 什么事啊 358 00:23:17,229 --> 00:23:19,231 你不是因为好奇才去见他的啊 359 00:23:19,815 --> 00:23:23,151 我就是因为好奇才去见他 360 00:23:28,615 --> 00:23:34,496 正确的矫正 361 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 教化 362 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 金敏宰 好久不见 363 00:24:04,943 --> 00:24:07,320 这位是白玛丽律师 364 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 你好 初次见面 365 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 我确实是第一次见到你 366 00:24:12,033 --> 00:24:13,869 但我一点都不好 367 00:24:13,952 --> 00:24:15,871 看来是这样 368 00:24:16,455 --> 00:24:17,372 我在开玩笑 369 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 看来我当时帮你还是值得的 370 00:24:24,713 --> 00:24:27,883 我们还没有决定要接这个案子 371 00:24:27,966 --> 00:24:31,678 但你们都来这里了 就说明还是有机会 372 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 剩下的就看我如何回答了 373 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 是吧 374 00:24:38,602 --> 00:24:40,103 没错 你说对了 375 00:24:41,771 --> 00:24:44,941 你的双亲去世了 你不难过吗 376 00:24:45,567 --> 00:24:47,110 我一定要难过吗 377 00:24:49,821 --> 00:24:52,324 而且不是双亲 是其中一位吧 378 00:24:52,824 --> 00:24:55,535 我爸还没被发现 所以他还是失踪状态 379 00:24:56,036 --> 00:24:57,871 我听说你主张自己无罪 380 00:24:57,954 --> 00:24:59,456 不是主张 是事实 381 00:25:00,040 --> 00:25:03,793 检方说我遗弃了我爸的尸体 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,797 并对我妈做了那种事 383 00:25:08,465 --> 00:25:10,258 但我只是洗了个澡 384 00:25:10,342 --> 00:25:12,802 我也不知道楼下当时发生了什么事 385 00:25:13,803 --> 00:25:17,557 如果知道 我还会洗澡吗 386 00:25:18,975 --> 00:25:20,352 还是泡泡浴 387 00:25:20,435 --> 00:25:23,188 那个时间洗泡泡浴也不是常有的事 388 00:25:23,271 --> 00:25:26,191 就算不是常有的事 也不能说明是我做的啊 389 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 那你认为杀死你母亲的人是谁呢 390 00:25:34,991 --> 00:25:36,743 消失的父亲 391 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 他俩平时关系就不好 392 00:25:42,958 --> 00:25:45,669 你和他们的关系也不好 不是吗 393 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 我很期待能够见到律师 394 00:25:54,511 --> 00:25:56,429 但今天来的好像是检察官 395 00:25:57,013 --> 00:25:58,974 很抱歉 其实 396 00:25:59,057 --> 00:26:01,101 我们来这里是有很重要的原因 397 00:26:01,893 --> 00:26:05,397 白法律事务所的级别 和我们律所的差距很大 398 00:26:05,480 --> 00:26:07,899 你为什么要委托给我们 399 00:26:07,983 --> 00:26:10,610 他们规模很大 收费又高 我以为很有实力 400 00:26:10,694 --> 00:26:11,903 但其实没什么能耐 401 00:26:13,154 --> 00:26:14,239 他们只会看眼色 402 00:26:16,575 --> 00:26:18,535 他们说要放弃辩护 我就同意了 403 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 所以呢 404 00:26:19,953 --> 00:26:22,998 我也想过找其他律所 405 00:26:23,081 --> 00:26:25,917 但可能会让人觉得 我在试图用钱逃避罪行 406 00:26:27,002 --> 00:26:30,755 在寻找的过程中 我想起了你 407 00:26:30,839 --> 00:26:32,382 好 然后呢 408 00:26:37,637 --> 00:26:38,722 就这些吗 409 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 你找律师也太随意了吧 410 00:26:41,641 --> 00:26:43,435 如果败诉 你可能就无法被释放了 411 00:26:44,519 --> 00:26:47,022 你找律师应该更慎重些 412 00:26:48,898 --> 00:26:50,275 但我是无辜的 413 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 我为什么要担心那些 414 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 难道不是吗 415 00:27:02,495 --> 00:27:04,331 你不觉得他让人毛骨悚然吗 416 00:27:04,748 --> 00:27:05,874 哪方面 417 00:27:06,458 --> 00:27:09,336 没什么 他看起来一点都不冤枉 418 00:27:09,836 --> 00:27:13,173 在这种情况下 他却表现得游刃有余 419 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 他看起来也很会动脑筋 420 00:27:23,516 --> 00:27:24,809 你不会接的吧 421 00:27:26,603 --> 00:27:28,605 你的疑惑已经解开了吧 422 00:27:28,688 --> 00:27:31,149 我们再去一个地方吧 我还想了解一些事 423 00:27:32,734 --> 00:27:35,195 你还要去哪里 424 00:27:35,612 --> 00:27:36,738 千律师 425 00:27:38,281 --> 00:27:40,492 白法律事务所 426 00:27:46,289 --> 00:27:47,582 你来这里干吗 427 00:27:49,125 --> 00:27:50,794 他们可是退出了此案 428 00:27:50,877 --> 00:27:52,545 我想当面问他们一些事 429 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 那你有预约吗 你至少要先预约吧 430 00:27:56,841 --> 00:27:58,677 好 我现在就去见他们 然后预约 431 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 哪有人见面再预约的 432 00:28:03,473 --> 00:28:04,557 在这里 433 00:28:06,476 --> 00:28:08,228 我快疯了 434 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 白实习 435 00:28:15,443 --> 00:28:17,445 你在干吗 我们快走吧 436 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 判决已经出来了 437 00:28:25,161 --> 00:28:28,289 所以请大家充分准备好 相关资料和案例 438 00:28:29,082 --> 00:28:30,417 -好的 -好的 439 00:28:35,630 --> 00:28:37,841 有位叫千智勋的律师来访 440 00:28:38,216 --> 00:28:41,010 我们现在在开会 你让他下次约好再来 441 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 不了 442 00:28:42,971 --> 00:28:44,681 让他进来吧 443 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 什么 444 00:28:46,599 --> 00:28:48,727 我们休息一会儿吧 445 00:28:50,603 --> 00:28:51,813 休息一会儿吧 446 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 好久不见 447 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 是啊 好久不见 448 00:28:55,942 --> 00:28:57,527 假装你不认识我 449 00:29:07,620 --> 00:29:10,248 这位是我的实习生 白实习 快打声招呼 450 00:29:10,331 --> 00:29:13,626 你好 初次见面 我是白玛丽 451 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 很高兴见到你 452 00:29:15,128 --> 00:29:16,671 我也很高兴 453 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 不过请问有什么事 454 00:29:21,384 --> 00:29:25,555 我听说你放弃了枫津洞案的辩护 455 00:29:26,431 --> 00:29:29,601 是的 这有什么问题吗 456 00:29:29,684 --> 00:29:31,227 我在考虑接这个案子 457 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 -千律师 -怎么了 458 00:29:35,732 --> 00:29:37,650 看来你打算接一件困难的案子 459 00:29:37,734 --> 00:29:39,694 你一定会受到很多指责 460 00:29:40,278 --> 00:29:41,905 徐律师负责的时候 461 00:29:41,988 --> 00:29:45,074 -他还曾被人叫做恶魔律师 -虽然 462 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 我不是因为这种事退出的 463 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 所以我来寻求你的帮助 464 00:29:50,872 --> 00:29:53,750 只要不违法 我可以尽我所能 465 00:29:53,833 --> 00:29:56,211 你为什么要放弃辩护呢 466 00:29:59,631 --> 00:30:01,800 -千律师 -怎么了 467 00:30:03,927 --> 00:30:06,930 这个问题是不是有点无礼 468 00:30:08,139 --> 00:30:10,600 你没有事先预约就跑过来 469 00:30:10,683 --> 00:30:12,727 还直接问我为什么放弃辩护 470 00:30:13,686 --> 00:30:15,355 是啊 你说得对 471 00:30:15,438 --> 00:30:17,565 对不起 我向你道歉 472 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 我接受你的道歉 473 00:30:20,610 --> 00:30:22,946 你知道金敏宰主张无罪吧 474 00:30:23,988 --> 00:30:26,199 -是的 -他说这是他的父亲干的 475 00:30:26,282 --> 00:30:28,284 并说他的父亲还活着 对吧 476 00:30:29,118 --> 00:30:30,036 没错 477 00:30:30,119 --> 00:30:32,747 你也认为他的父亲还活着吗 478 00:30:36,543 --> 00:30:38,169 所以我才放弃的 479 00:30:40,505 --> 00:30:43,341 我只有相信他的父亲还活着 才能接手这个案子 480 00:30:43,424 --> 00:30:44,717 但我无法相信 481 00:30:45,218 --> 00:30:47,887 所以我对如何为他辩护毫无头绪 482 00:30:48,471 --> 00:30:49,347 不过 483 00:30:50,390 --> 00:30:53,560 你为什么要接这个案子 484 00:30:55,061 --> 00:30:56,604 因为我相信他的父亲还活着 485 00:31:05,822 --> 00:31:08,533 你相信他的父亲还活着?谁说的 486 00:31:08,616 --> 00:31:09,826 我说的 487 00:31:10,410 --> 00:31:11,786 只是还没发现尸体而已 488 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 任谁看都是金敏宰 杀害他的父亲后遗弃了尸体 489 00:31:17,375 --> 00:31:19,711 你是实习检察官还是实习律师 490 00:31:20,587 --> 00:31:22,839 我现在当然是实习律师 491 00:31:22,922 --> 00:31:26,009 你才工作两个月 就完全把他想成凶手了呢 492 00:31:26,092 --> 00:31:28,636 那万一明天就发现尸体了呢 493 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 -万一发现了呢 -没错 494 00:31:30,096 --> 00:31:31,306 -万一发现了呢 -没错 495 00:31:31,389 --> 00:31:32,557 不会被发现的 496 00:31:38,855 --> 00:31:42,108 B A E K 497 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 这用韩语怎么读 498 00:31:44,694 --> 00:31:46,988 -白 -你姓什么 499 00:31:48,740 --> 00:31:50,074 白 500 00:31:50,325 --> 00:31:51,910 白法律事务所 501 00:31:52,577 --> 00:31:54,621 白玛丽 502 00:31:55,955 --> 00:31:57,123 你不会是… 503 00:31:58,499 --> 00:31:59,584 唉唷 504 00:32:01,210 --> 00:32:02,962 这世上姓白的又不只有一两个 505 00:32:07,592 --> 00:32:08,801 还有谁 506 00:32:11,930 --> 00:32:13,681 -白种元 -还有呢 507 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 -白智荣 -还有呢 508 00:32:15,558 --> 00:32:17,477 -白润植 -还有呢 509 00:32:18,269 --> 00:32:19,437 还有? 510 00:32:22,231 --> 00:32:23,274 白胜秀 511 00:32:23,358 --> 00:32:25,485 还有白胜秀啊 你看过《棒球大联盟》了吗 512 00:32:25,568 --> 00:32:26,611 当然了 513 00:32:26,694 --> 00:32:29,530 那个超好看 但不知道为什么不出第二季 514 00:32:30,198 --> 00:32:31,366 你也不知道为什么吗 515 00:32:35,662 --> 00:32:36,704 不知道 516 00:32:39,582 --> 00:32:43,503 这张照片每次看都被帅到 517 00:32:45,338 --> 00:32:46,214 把你放在这里 518 00:32:46,297 --> 00:32:49,008 徐民赫 检察官 519 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 520 00:32:53,554 --> 00:32:54,639 喂?爸爸 521 00:32:59,102 --> 00:33:00,979 是 父亲 有什么事吗 522 00:33:01,396 --> 00:33:02,981 你在哪 在检察厅吗 523 00:33:03,064 --> 00:33:04,691 是的 我在把行李拿出来 524 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 下来一趟吧 525 00:33:06,651 --> 00:33:08,611 什么 你来这里了吗 526 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 徐检察官 你还好吗 527 00:33:12,573 --> 00:33:14,075 401室 检察官办公室 528 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 我正在下去 529 00:33:22,542 --> 00:33:25,795 你知道枫津洞案吧 530 00:33:27,672 --> 00:33:28,631 当然知道了 531 00:33:28,715 --> 00:33:32,427 枫津洞怎么这么遭人热议 532 00:33:32,593 --> 00:33:33,678 你来负责吧 533 00:33:33,761 --> 00:33:36,889 你不是让我战略性地做选择吗 534 00:33:36,973 --> 00:33:38,141 我负责那件案子干吗 535 00:33:38,224 --> 00:33:41,894 这是你一定能胜诉的案子 百分之百 536 00:33:41,978 --> 00:33:43,187 百分之百? 537 00:33:43,438 --> 00:33:47,025 凶器和尸体到现在都没有发现 538 00:33:47,108 --> 00:33:48,651 他们很快就能找到的 539 00:33:49,235 --> 00:33:51,446 我会叫你负责会败诉的案子吗 540 00:33:52,030 --> 00:33:55,033 而且千智勋接手了这个案子 541 00:33:56,284 --> 00:33:58,703 他刚刚和玛丽一起来过 542 00:34:00,288 --> 00:34:03,166 白代表把玛丽送到那里 一定是有缘由的 543 00:34:03,249 --> 00:34:05,209 你一定要打赢这起官司 544 00:34:05,626 --> 00:34:08,504 趁此机会给他留下好的… 545 00:34:08,588 --> 00:34:12,341 搜查官 请你把枫津洞案的资料 汇总好给我 546 00:34:13,176 --> 00:34:16,304 不 现在午饭并不重要 我一会儿会和你说明的 547 00:34:16,554 --> 00:34:19,265 我还在说话呢 这小子真是的 548 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 你在开玩笑吗 549 00:34:34,363 --> 00:34:36,032 案子也该挑着接 550 00:34:36,115 --> 00:34:38,201 你接这种案子想干什么啊 551 00:34:38,284 --> 00:34:40,578 我真是快疯了 552 00:34:41,621 --> 00:34:42,914 我们一起疯吧 事务长 553 00:34:43,498 --> 00:34:44,832 你看看 554 00:34:44,999 --> 00:34:47,710 他已经向检察厅提交了律师委任书 把案件资料都复印过来了 555 00:34:48,294 --> 00:34:49,378 你不就只是见见他吗 556 00:34:49,462 --> 00:34:51,798 金敏宰不是凶手 557 00:34:51,881 --> 00:34:53,674 -为什么这么说 -为什么 558 00:34:55,510 --> 00:34:56,636 白实习 559 00:34:58,054 --> 00:34:59,847 你知道我是什么样的人吗 560 00:35:00,681 --> 00:35:01,766 我是猜出 561 00:35:02,266 --> 00:35:05,186 《少年侦探宰民》第16卷凶手的人 562 00:35:06,521 --> 00:35:07,814 你就相信我吧 563 00:35:12,944 --> 00:35:14,153 “我找到了” 564 00:35:14,237 --> 00:35:16,614 “凶手就是…” 565 00:35:24,580 --> 00:35:25,665 白实习 566 00:35:26,290 --> 00:35:29,585 我们从案件发生前一天开始 567 00:35:29,669 --> 00:35:32,547 一一来梳理吧 568 00:35:32,630 --> 00:35:33,631 抱歉 569 00:35:36,676 --> 00:35:40,721 根据检方的记录 5月1日晚上6点 570 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 当时 住宅里 571 00:35:43,349 --> 00:35:46,686 有迎来58岁生日的著名画家金春吉 572 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 他的妻子兼永远画廊馆长柳熙珠 573 00:35:50,398 --> 00:35:52,775 他们的子女金秀妍和金敏宰 574 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 还有美术记者朴载宇 575 00:35:56,487 --> 00:35:58,281 永远画廊策展人朱瑞元 576 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 还有负责住宅起居事务的韩才淑 577 00:36:00,616 --> 00:36:03,161 一共七个人 578 00:36:03,244 --> 00:36:06,706 -金画家 生日快乐 -金画家 生日快乐 579 00:36:06,789 --> 00:36:09,250 我都让你不要准备这些东西了 这样很兴师动众 580 00:36:09,834 --> 00:36:11,252 只要你同意 581 00:36:11,335 --> 00:36:14,297 我很想邀请人们来开个庭院派对 582 00:36:14,380 --> 00:36:16,591 但你就是不喜欢出风头 583 00:36:16,674 --> 00:36:19,427 画家凭作品说话就行 不用非得见面 584 00:36:19,760 --> 00:36:22,555 朴记者 他就是这个样子 585 00:36:22,805 --> 00:36:25,725 这次也有很多人对他的展会感兴趣 586 00:36:25,808 --> 00:36:28,227 希望大家的关心能持续到拍卖会上 587 00:36:28,561 --> 00:36:31,522 我也会通过报道多多支援你的 588 00:36:31,689 --> 00:36:33,107 大家不用做到这个份上 589 00:36:37,069 --> 00:36:38,905 根据韩才淑的陈述 590 00:36:38,988 --> 00:36:41,157 之前他们的关系很和谐 591 00:36:41,240 --> 00:36:43,534 但自从金敏宰决定出国留学 592 00:36:43,618 --> 00:36:45,745 他与父母的关系就开始恶化了 593 00:36:46,162 --> 00:36:47,830 唉唷 你终于解放了 594 00:36:47,914 --> 00:36:48,873 我真羡慕你 595 00:36:51,292 --> 00:36:53,044 那你要替我去吗 596 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 什么 597 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 算了 我们出去玩吧 598 00:36:56,672 --> 00:36:58,257 据他的朋友说 599 00:36:58,424 --> 00:37:02,178 留学是父母强迫他去的 所以金敏宰很不情愿 600 00:37:05,806 --> 00:37:09,977 他乘出租车回到家的时间是 凌晨0点50分 601 00:37:10,686 --> 00:37:12,271 你怎么这样对你妈 602 00:37:12,688 --> 00:37:14,482 -怎么了 -喂 金敏宰 603 00:37:29,455 --> 00:37:31,791 凌晨1点5分 韩才淑目击到 柳熙珠和金敏宰有过争吵 604 00:37:31,874 --> 00:37:33,542 此后就没有任何动静 605 00:37:33,626 --> 00:37:37,296 你不是说策展人和记者 当晚住在另一栋楼了吗 606 00:37:37,380 --> 00:37:39,131 他俩没有陈述什么吗 607 00:37:40,383 --> 00:37:43,302 那栋楼和主楼有段距离 608 00:37:43,386 --> 00:37:45,554 他们说没有听到任何声音 609 00:37:47,139 --> 00:37:48,224 那金敏宰呢 610 00:37:48,349 --> 00:37:49,976 据他的陈述 611 00:37:50,142 --> 00:37:52,895 他去二楼自己的房间睡觉了 612 00:37:53,020 --> 00:37:56,023 那金秀妍呢 她没有听到争吵的声音吗 613 00:37:56,107 --> 00:37:59,193 是 她也说自己当时睡着了 没有听到任何声音 614 00:37:59,443 --> 00:38:01,946 什么啊 都没有人听到 615 00:38:02,029 --> 00:38:03,447 他们怎么会没听到呢 616 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 -还有… -难道隔音很好吗 617 00:38:05,408 --> 00:38:06,659 可能用了好的建筑材料 618 00:38:06,742 --> 00:38:08,786 我昨天因为邻居争吵的声音没睡好 619 00:38:08,869 --> 00:38:10,288 -还有… -报警啊 620 00:38:10,371 --> 00:38:11,914 -报警吗 -嗯 621 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 请集中精神 专注 622 00:38:15,376 --> 00:38:18,462 好 现在开始才是重点 623 00:38:19,005 --> 00:38:21,549 检方主张在凌晨2点到3点之间 624 00:38:22,133 --> 00:38:25,136 金敏宰用尚未知的方法杀害父亲后 625 00:38:27,596 --> 00:38:30,391 为了遗弃尸体离开了住宅 626 00:38:35,438 --> 00:38:37,023 当时 住宅大门的监控 627 00:38:37,106 --> 00:38:39,650 拍下了金敏宰乘车出门的画面 628 00:38:40,776 --> 00:38:43,654 检方正在关注此主张 629 00:38:44,155 --> 00:38:46,574 他的行车路线你确认到哪里了 630 00:38:46,657 --> 00:38:48,743 确认到了龙虎山隧道 631 00:38:49,368 --> 00:38:53,122 据推测他大概在 龙虎山附近待了一个半小时 632 00:38:53,914 --> 00:38:56,834 检方认为他在这段时间里 把他父亲的尸体 633 00:38:57,084 --> 00:38:59,962 遗弃在了龙虎山的某处 634 00:39:02,465 --> 00:39:05,676 但金敏宰却主张他去龙虎山透透气 635 00:39:05,760 --> 00:39:08,220 然后在车上睡着了 是吧 636 00:39:08,429 --> 00:39:12,683 是的 但检方的主张更有说服力 637 00:39:13,017 --> 00:39:15,061 为什么 不是没有行车记录仪吗 638 00:39:15,561 --> 00:39:17,480 并不是有说服力的主张 639 00:39:17,563 --> 00:39:20,733 有可能不是没有行车记录仪 而是金敏宰把它销毁了 640 00:39:21,317 --> 00:39:23,235 因为他需要处理他父亲的尸体 641 00:39:24,528 --> 00:39:25,363 好 642 00:39:25,446 --> 00:39:27,782 那他父亲的尸体现在在哪 白实习 643 00:39:29,700 --> 00:39:31,869 在龙虎山附近 644 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 他们应该很快就能找到吧 645 00:39:33,746 --> 00:39:36,207 虽然范围有点广 但只要花时间就能找出来 646 00:39:36,374 --> 00:39:37,416 不 647 00:39:37,500 --> 00:39:40,669 他父亲应该还活着躲在某个地方 648 00:39:40,753 --> 00:39:42,171 你要一直这样吗 649 00:39:42,254 --> 00:39:44,632 千律师 你真的相信他还活着吗 650 00:39:44,715 --> 00:39:48,135 直到警方找出尸体 我们都要相信他还活着 651 00:39:48,803 --> 00:39:51,389 因为我们是他的辩护律师 难道不是吗 652 00:39:52,348 --> 00:39:53,349 是啊 653 00:39:56,685 --> 00:40:00,231 韩才淑去市场买东西是凌晨4点 654 00:40:00,815 --> 00:40:02,400 她说这时家里很安静 655 00:40:05,361 --> 00:40:07,405 然后凌晨5点左右 656 00:40:07,488 --> 00:40:08,739 金敏宰回到了家里 657 00:40:15,538 --> 00:40:17,706 金敏宰 658 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 你爸在哪 659 00:40:26,882 --> 00:40:29,427 什么 你在说什么 660 00:40:30,052 --> 00:40:31,178 我找不到你爸 661 00:40:33,139 --> 00:40:35,683 那你为什么问我 662 00:40:36,851 --> 00:40:38,727 是啊 也是 663 00:40:38,811 --> 00:40:41,605 你快上去睡觉吧 我给他打个电话 664 00:40:55,744 --> 00:40:58,122 柳熙珠馆长 画室 665 00:40:58,372 --> 00:41:00,708 您拨打的用户暂时无法接通 666 00:41:31,947 --> 00:41:36,327 天啊 作为一个人 他怎么能做出那种事 667 00:41:36,744 --> 00:41:40,789 白实习 给我时间冷静一下 668 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 千律师 我在发抖 669 00:41:45,878 --> 00:41:48,547 凌晨5点30分 金秀妍接到了紧急呼叫 670 00:41:48,631 --> 00:41:50,966 凌晨5点40分左右 她离开了家 671 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 金秀妍这次也没看到什么吗 672 00:41:53,552 --> 00:41:54,720 或听到什么 673 00:41:54,803 --> 00:41:57,723 据金秀妍说 因为太暗 她什么都没看到 674 00:41:57,806 --> 00:42:01,143 而且在她的房间里 完全听不到一楼的声音 675 00:42:01,227 --> 00:42:05,564 这一家人天天什么都看不到 听不到 真让人疲倦 676 00:42:05,648 --> 00:42:06,690 是啊 677 00:42:08,317 --> 00:42:11,737 之后大概早晨6点左右 韩才淑回到家 678 00:42:12,238 --> 00:42:15,533 发现了倒在画室的柳熙珠馆长 679 00:42:16,325 --> 00:42:19,286 检方认为在 凌晨5点10分到5点30分之间 680 00:42:19,495 --> 00:42:23,457 金敏宰用刀刺向了母亲柳熙珠 681 00:42:25,000 --> 00:42:26,418 但金敏宰却主张 682 00:42:27,503 --> 00:42:31,924 他回家后先去水槽洗手 683 00:42:32,007 --> 00:42:33,133 喝完水后 684 00:42:33,217 --> 00:42:36,804 就马上回房间了 是吧 685 00:42:37,304 --> 00:42:39,098 白实习 你的想法如何 686 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 如果他真的遗弃了父亲的尸体 687 00:42:42,059 --> 00:42:44,895 他为什么没有动母亲的尸体 688 00:42:45,187 --> 00:42:47,523 而是上楼去浴室 689 00:42:47,606 --> 00:42:49,858 安稳地洗了个泡泡浴呢 690 00:42:51,652 --> 00:42:53,153 他虽然试图处理母亲的尸体 691 00:42:53,988 --> 00:42:56,448 但意外的是金秀妍接到了紧急呼叫 692 00:42:56,532 --> 00:42:59,118 在和平常不同的时间出门 693 00:42:59,868 --> 00:43:02,288 而且韩才淑也快回家了 694 00:43:02,913 --> 00:43:04,748 所以他没有时间处理尸体 695 00:43:05,541 --> 00:43:06,458 况且… 696 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 紧急医疗中心 697 00:43:08,127 --> 00:43:10,254 -患者怎么了 -腹部被刀刺了 698 00:43:10,337 --> 00:43:11,338 妈 699 00:43:12,423 --> 00:43:13,757 秀妍 700 00:43:15,926 --> 00:43:18,345 是敏宰… 701 00:43:18,846 --> 00:43:21,223 -我们没时间了 快把她带进去吧 -医生 请让一下 702 00:43:29,315 --> 00:43:30,482 请给我肾上腺素和血 703 00:43:30,566 --> 00:43:31,567 是 704 00:43:34,862 --> 00:43:36,822 他们的母亲柳熙珠留下的最后一句话 705 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 “秀妍 是敏宰…” 706 00:43:39,617 --> 00:43:42,077 检方认为这句话是重点 707 00:43:42,786 --> 00:43:44,413 他是凶手 就是他 708 00:43:45,080 --> 00:43:50,127 秀妍 是敏宰用刀刺了我 709 00:43:51,170 --> 00:43:53,422 人在死去的时候说的话叫什么来着 710 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 死亡信息吗 711 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 没错 死亡信息 712 00:43:59,678 --> 00:44:01,430 戏可不是那么演的 713 00:44:01,513 --> 00:44:02,931 我还得给你们表演这个吗 714 00:44:06,060 --> 00:44:09,813 “秀妍 是敏宰…” 715 00:44:12,900 --> 00:44:15,569 “没看到我就上去了” 她也有可能想这么说啊 716 00:44:16,153 --> 00:44:19,198 我堂堂一个律师怎么还要演戏 真让人害臊 717 00:44:19,948 --> 00:44:22,993 最适合恶魔律师绰号的人就是你 718 00:44:23,494 --> 00:44:25,788 你去法庭那么说吧 看看人们会说什么 719 00:44:25,871 --> 00:44:27,498 对啊 人们会怎么说 720 00:44:27,581 --> 00:44:28,832 你有点过分了 721 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 不 我的意思是柳熙珠馆长的话 722 00:44:31,960 --> 00:44:33,379 没有作为证言的效力 723 00:44:33,462 --> 00:44:37,383 而且重要的是我们还没有找到 在案件中使用的刀 724 00:44:37,466 --> 00:44:38,884 你们找到刀了吗 725 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 你怎么知道是刀 726 00:44:42,221 --> 00:44:43,639 一般常用的不是刀吗 727 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 是你刺的吧 728 00:44:48,018 --> 00:44:52,189 所以你打算怎么证明金敏宰是无辜的 729 00:44:52,272 --> 00:44:54,900 刀还没找到 尸体也没被发现 730 00:44:54,983 --> 00:44:56,610 你打算一直这样赖账吗 731 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 白实习 检方为了证明 金敏宰的罪行 现在在做什么 732 00:45:00,656 --> 00:45:04,868 我从刚才开始就一直在说 他们在找死去的金画家的尸体 733 00:45:04,952 --> 00:45:07,162 果然是得85分的人会回答的答案 734 00:45:07,246 --> 00:45:09,081 那我们从现在起要做什么 735 00:45:09,164 --> 00:45:10,416 -什么 -什么 736 00:45:10,499 --> 00:45:12,209 -什么 -就是那个 737 00:45:12,292 --> 00:45:14,670 作为金敏宰的辩护律师 738 00:45:15,379 --> 00:45:17,047 我们要找到活着的金画家 739 00:45:17,965 --> 00:45:19,383 真是不可理喻 740 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 我们要怎么去找金画家 741 00:45:22,761 --> 00:45:25,764 所以我们先去见见熟悉金画家的人吧 742 00:45:34,314 --> 00:45:36,567 这辆车不能开得安静点吗 743 00:45:37,317 --> 00:45:38,694 安全行驶 744 00:45:39,653 --> 00:45:41,155 你在说什么啊 745 00:45:43,323 --> 00:45:46,160 第一洗衣店 746 00:45:46,285 --> 00:45:47,786 那不是金秀妍吗 747 00:45:48,078 --> 00:45:49,788 她给我来电话了 748 00:45:50,456 --> 00:45:51,957 秀妍 我就在前… 749 00:45:52,040 --> 00:45:54,209 千律师 我这边突然有一个急救患者 750 00:45:54,293 --> 00:45:55,461 我们恐怕要明天见了 751 00:45:56,336 --> 00:45:58,422 好的 752 00:45:58,881 --> 00:46:01,717 我知道了 明天见 753 00:46:02,426 --> 00:46:03,886 怎么了 她在那里 754 00:46:03,969 --> 00:46:06,680 -你好… -不要喊 很奇怪 755 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 她说来了急救患者 要和我明天再见 756 00:46:13,479 --> 00:46:14,354 藏起来 757 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 你就大声宣传我们在这里吧 她走了 758 00:46:18,817 --> 00:46:20,444 我们跟她去看看急救患者是谁 759 00:46:22,571 --> 00:46:23,906 没问题 760 00:46:57,981 --> 00:46:58,941 欢迎光临 761 00:47:02,945 --> 00:47:04,363 请问预约人尊姓大名 762 00:47:05,781 --> 00:47:08,158 我们今天来得太急 没有预约 763 00:47:08,742 --> 00:47:11,286 我们店只在每月的第一周 764 00:47:11,370 --> 00:47:14,706 接受下个月所有客人的用餐预约 765 00:47:14,790 --> 00:47:16,416 今天能不能破例呢 766 00:47:16,917 --> 00:47:19,962 客人 我很抱歉 但还是请回吧 767 00:47:20,045 --> 00:47:21,255 你是这里的经理吧 768 00:47:21,505 --> 00:47:26,134 虽然这是机密 但我们其实正在进行调查 769 00:47:26,718 --> 00:47:29,513 调查?那你是警察吗 770 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 不 我是侦探 771 00:47:32,891 --> 00:47:34,226 侦探? 772 00:47:34,309 --> 00:47:35,519 那个… 773 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 菜单 774 00:48:05,549 --> 00:48:07,676 她在等谁呢 775 00:48:08,343 --> 00:48:10,846 不知道 我们再等等吧 776 00:48:11,722 --> 00:48:15,517 不过这里氛围真好 我第一次来这种地方 777 00:48:15,601 --> 00:48:17,477 千律师 这种地方很贵吧 778 00:48:17,561 --> 00:48:20,105 事务长 怪丢人的 779 00:48:20,439 --> 00:48:22,316 如果你不清楚 就像我一样装装样子 780 00:48:40,876 --> 00:48:42,669 这是哪个国家的语言 781 00:48:42,753 --> 00:48:45,547 法国?白实习 你会说法语吧 782 00:48:48,175 --> 00:48:51,303 我会说英语 但法语就… 783 00:48:53,680 --> 00:48:55,891 我们还是和那桌点一样的菜吧 784 00:48:55,974 --> 00:48:57,643 好 来份一样的吧 785 00:49:11,365 --> 00:49:13,367 晚间套餐只有这一种 786 00:49:13,951 --> 00:49:16,578 我们需要点主食 787 00:49:17,079 --> 00:49:20,874 有牛排 鸭胸肉和羊排 我就点牛排了 788 00:49:20,958 --> 00:49:22,209 三个人都五分熟 没关系吧 789 00:49:22,709 --> 00:49:24,461 搭配三杯红酒 790 00:49:24,544 --> 00:49:28,090 甜点就要冰淇淋 白实习 791 00:49:29,675 --> 00:49:30,676 请帮我转达 792 00:49:47,025 --> 00:49:50,612 唉唷 最近的肉好老啊 793 00:50:04,459 --> 00:50:07,045 -喂 那个人… -那个人… 794 00:50:11,800 --> 00:50:13,427 她是住家帮佣韩才淑 795 00:50:13,510 --> 00:50:14,594 履历表 姓名 韩才淑 796 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 -她俩在谈什么 -白实习 安静 797 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 你安静点 我一点都听不清她们在说什么 798 00:50:26,690 --> 00:50:28,358 她们在聊什么呢 799 00:50:28,442 --> 00:50:30,485 她见帮佣会有什么事呢 800 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 难道… 801 00:50:32,404 --> 00:50:34,114 难道是和案件有关的… 802 00:50:35,240 --> 00:50:37,534 难道他们在聊和案件有关的事情 803 00:50:57,095 --> 00:50:59,848 律师事务所 二楼 804 00:51:05,437 --> 00:51:08,023 继兄妹 金秀妍 金敏宰 有力嫌疑人 805 00:51:08,940 --> 00:51:10,650 金秀妍 26岁 806 00:51:11,234 --> 00:51:12,903 千智勋 807 00:51:15,113 --> 00:51:18,116 我们需要点主食 808 00:51:18,742 --> 00:51:22,329 有牛排 鸭胸肉和羊排 我就点牛排了 809 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 他到底是何方神圣 810 00:51:32,923 --> 00:51:33,965 白实习 811 00:51:35,759 --> 00:51:37,302 你不饿吗 812 00:51:37,385 --> 00:51:39,638 那种地方餐量本来就那么少吗 813 00:51:40,138 --> 00:51:42,182 法国人吃那么少怎么活 814 00:51:42,933 --> 00:51:43,809 我饿了 815 00:51:46,561 --> 00:51:49,606 我们应该吃炸酱面 偏偏吃了那种东西 816 00:51:50,190 --> 00:51:52,984 这么晚了你要去哪里 你怎么换衣服了 817 00:51:53,068 --> 00:51:54,820 我想去看一个地方 818 00:51:55,320 --> 00:51:57,948 我换成了最方便活动的衣服 819 00:51:59,783 --> 00:52:02,619 是吗 去哪 820 00:52:02,702 --> 00:52:06,081 我要去亲眼看看案发现场 821 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 什么 822 00:52:07,916 --> 00:52:10,210 现在已经晚上11点了 823 00:52:10,961 --> 00:52:14,548 外面都已经这么黑了 你还要去哪里 824 00:52:14,631 --> 00:52:17,467 你们在开玩笑吗 我们走吧 825 00:52:19,469 --> 00:52:20,637 从现在起 826 00:52:21,930 --> 00:52:23,223 请叫我千侦探 827 00:52:40,282 --> 00:52:41,283 还不走吗 828 00:52:41,491 --> 00:52:46,204 千智勋侦探 千侦探 829 00:52:50,250 --> 00:52:51,543 还不走吗 830 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 千侦探? 831 00:53:03,180 --> 00:53:05,223 小心有狗 禁止随意出入 832 00:53:24,451 --> 00:53:26,494 怎么了 你不是想来看吗 快走吧 833 00:53:26,578 --> 00:53:29,456 我的腿突然抽筋了 834 00:53:36,421 --> 00:53:39,090 千律师 你不走吗 835 00:53:39,674 --> 00:53:41,551 晚上太黑了 我下次再来 836 00:53:42,135 --> 00:53:43,178 你把墨镜摘了吧 837 00:53:48,391 --> 00:53:50,101 那我们进去吧 838 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 那个 839 00:54:28,139 --> 00:54:28,974 这里 840 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 怎么回事 好像没电了 841 00:54:32,227 --> 00:54:33,687 白天我们再来吧 842 00:54:33,770 --> 00:54:36,606 我完全没有预想到会没电 843 00:54:36,982 --> 00:54:38,942 是我考虑不足 844 00:54:39,359 --> 00:54:40,819 你们别再开玩笑了 845 00:54:56,251 --> 00:54:57,919 呼吸声怎么回事 846 00:55:18,231 --> 00:55:20,233 金敏宰真的不知道吗 847 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 案发时如果家里很暗 而且他还喝醉了 848 00:55:23,069 --> 00:55:25,238 就无法排除他不知情的可能性 849 00:55:25,322 --> 00:55:27,240 你是因为自己是他的律师 所以在袒护他吗 850 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 我也觉得有可能 851 00:55:30,744 --> 00:55:34,039 金秀妍说她没有在房间里听到争吵声 852 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 我们去确认一下 853 00:55:37,542 --> 00:55:38,668 事务长 854 00:55:39,669 --> 00:55:40,754 我自己? 855 00:55:43,006 --> 00:55:44,591 我不要 856 00:55:44,674 --> 00:55:45,675 玛丽 857 00:55:46,551 --> 00:55:47,761 什么 858 00:55:50,513 --> 00:55:52,974 应该是想要确认的人上去看看吧 859 00:55:53,058 --> 00:55:54,684 你上去吧 860 00:55:54,768 --> 00:55:55,935 不可以 861 00:55:56,019 --> 00:55:57,228 -为什么 -我害怕 862 00:55:58,480 --> 00:56:00,231 那我和事务长一起上去 可以了吧 863 00:56:00,315 --> 00:56:01,816 -不可以 -为什么 864 00:56:01,900 --> 00:56:02,859 那就只剩我一个人了 865 00:56:02,942 --> 00:56:05,445 天啊 那我自己一个人上去 这样总行了吧 866 00:56:05,528 --> 00:56:06,571 可以 867 00:56:37,143 --> 00:56:39,270 现在都几点了 你怎么才回来 868 00:56:39,354 --> 00:56:41,648 偶尔也有可能啊 你管我干吗 869 00:56:41,731 --> 00:56:43,066 你这个家伙 870 00:56:44,567 --> 00:56:47,028 -妈 我… -白实习 871 00:56:47,112 --> 00:56:48,029 你能听见吗 872 00:56:50,365 --> 00:56:51,699 看来听不到 873 00:56:52,158 --> 00:56:55,203 白实习 如果听不到你就回答我 874 00:56:55,286 --> 00:56:57,914 她都听不到 怎么回答你 875 00:57:37,412 --> 00:57:39,747 千律师 外面有人 876 00:59:47,792 --> 00:59:48,835 千律师 877 00:59:53,923 --> 00:59:54,924 待在这里 878 01:00:26,080 --> 01:00:28,958 《平价正义》 879 01:01:02,033 --> 01:01:03,493 像金敏宰的主张一样 880 01:01:03,576 --> 01:01:06,704 父亲杀害母亲后 消失的可能性… 881 01:01:06,788 --> 01:01:09,332 金敏宰并非你的亲弟弟 你相信他所有的话吗 882 01:01:09,415 --> 01:01:10,291 他连虫子也杀不了 883 01:01:10,375 --> 01:01:11,584 是我杀的 884 01:01:11,668 --> 01:01:13,920 那会是金敏宰的真实面目吗 885 01:01:14,003 --> 01:01:15,755 -你到底为什么那么做 -只有我感到奇怪吗 886 01:01:15,838 --> 01:01:18,216 事情好像开始有点不对劲了 887 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 大家都很可疑 888 01:01:19,425 --> 01:01:20,802 他们在隐瞒着什么 889 01:01:20,885 --> 01:01:23,638 我好像终于解开谜题了 890 01:01:24,597 --> 01:01:26,683 字幕翻译:韩智贤