1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
收集在迷失的世界中
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,561
隐藏着的细碎正义感
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,479
先迎面而上吧
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,149
-是长是短
-来比比看
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,736
-珍贵的东西
-要守护好
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
-千元
-律师
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,533
-千元
-律师
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,369
强大的智慧和正义的勇士
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
别担心 我是千元律师
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
《平价正义》
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,212
《第4集》
12
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
白实习 你没事吗
13
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
白实习 你没事吗
14
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
她完全喝醉了
15
00:01:38,014 --> 00:01:38,890
-嗯
-你说得好
16
00:01:38,973 --> 00:01:41,309
我们快去下一家
17
00:01:42,644 --> 00:01:44,104
-喂
-白实习
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,147
我们走
19
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
下一家是哪
20
00:01:47,607 --> 00:01:49,943
既然已经去了第四家
我们该去第二家了
21
00:01:50,151 --> 00:01:51,903
-唉唷
-唉唷 真是的
22
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
她在看什么
23
00:01:57,659 --> 00:02:00,328
天啊 她喝得可真多
24
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
-千律师
-是
25
00:02:02,580 --> 00:02:04,624
-她就交给你了
-把谁交给我
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,085
听说小俊在找我
27
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
事务长 你别骗人了
28
00:02:08,795 --> 00:02:12,132
今晚的月亮真好看
29
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
是啊 月亮很美吧
30
00:02:19,722 --> 00:02:23,268
一闪一闪
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
玛丽
32
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
玛丽
33
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
白实习 你快醒醒
34
00:02:30,692 --> 00:02:33,194
白实习 你快醒醒
35
00:02:33,528 --> 00:02:35,113
你家在哪
36
00:02:43,037 --> 00:02:44,372
没有她家的地址吗
37
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
在这里
38
00:02:49,502 --> 00:02:51,462
她怎么没写地址
39
00:02:55,717 --> 00:02:57,969
她睡得可真香
40
00:03:30,251 --> 00:03:34,130
你看看这里 如果你闭上眼睛
就无法识别了
41
00:03:34,756 --> 00:03:37,675
睁开眼睛 像这样
42
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
我让你看看这里
43
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
我得知道你家的地址啊 电话也可以
44
00:03:43,097 --> 00:03:45,266
喂 你看看这里
45
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
你得回家啊 把地址告诉我
46
00:03:48,019 --> 00:03:49,395
我得联系…
47
00:03:55,944 --> 00:03:57,779
我也不管了
48
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
我为什么都记起来了
49
00:04:57,171 --> 00:04:58,423
妈
50
00:05:01,301 --> 00:05:03,553
妈
51
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
白实习
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,855
是
53
00:05:13,938 --> 00:05:15,773
求你快睁开眼睛
54
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
这样你才能回家
55
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
怎么了
56
00:05:28,036 --> 00:05:29,203
什么
57
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
离婚 继承
起诉 举报
58
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
玛丽
59
00:05:50,266 --> 00:05:53,936
唉唷 我女儿的脸上终于焕发光彩了
60
00:05:55,188 --> 00:05:58,566
你怎么会想到把化妆车带来呢
61
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
这世上能做到这种事的妈妈就只有你
62
00:06:01,736 --> 00:06:05,531
你以后可要做好每日护肤
63
00:06:05,907 --> 00:06:09,035
玛丽 你必须要在这里工作吗
64
00:06:10,244 --> 00:06:13,706
无论怎么看
我都觉得你在这里是大材小用
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,960
要不我给你爷爷打个电话
66
00:06:18,044 --> 00:06:21,297
算了 只有两个月而已 我没事
67
00:06:22,298 --> 00:06:25,093
你的指导律师对你还好吗
68
00:06:25,259 --> 00:06:27,261
他有没有对你颐指气使
69
00:06:27,845 --> 00:06:28,971
他是个正常人吗
70
00:06:29,055 --> 00:06:31,140
妈 打住
71
00:06:32,350 --> 00:06:33,768
他长得帅吗
72
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
千律师
73
00:06:38,147 --> 00:06:39,232
他睡得很沉啊
74
00:06:39,315 --> 00:06:41,567
我可是借来了
《少年侦探宰民》第16卷
75
00:06:41,651 --> 00:06:44,278
你快把眼睛睁开 然后回家
76
00:06:44,362 --> 00:06:45,446
你做噩梦了吗
77
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
你看
78
00:06:48,241 --> 00:06:51,119
我借来了《少年侦探宰民》第16卷
79
00:06:51,202 --> 00:06:52,745
这么快就出来了吗
80
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
我可是好不容易才借到的
81
00:06:56,374 --> 00:06:58,709
-唉唷 我好像做噩梦了
-是吗
82
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
201室
汝真咖啡馆
83
00:07:03,339 --> 00:07:05,174
我因为太好奇了 都没睡好觉
84
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
你觉得凶手是谁
85
00:07:08,719 --> 00:07:10,054
-凶手?
-嗯
86
00:07:10,638 --> 00:07:11,806
凶手是不是他
87
00:07:11,889 --> 00:07:14,142
不 他没有杀人动机啊
88
00:07:14,642 --> 00:07:15,560
他可能有什么隐情吧
89
00:07:15,643 --> 00:07:19,856
事务长 在推理作品中
像这种有着凶手面孔的人
90
00:07:20,273 --> 00:07:22,483
一般都不是凶手
91
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
早上好
92
00:07:25,194 --> 00:07:26,112
大家好
93
00:07:26,195 --> 00:07:28,072
你好 玛丽 你昨天平安回去了吗
94
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
当然了
95
00:07:29,365 --> 00:07:32,076
怎么可能平安回去
她昨晚可是在这里睡…
96
00:07:38,249 --> 00:07:39,459
你在说什么
97
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
不管我怎么叫你 你都不起来
98
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
等出租车来了 我就走了
99
00:07:44,338 --> 00:07:46,466
没有自己的床 我可睡不了觉
100
00:07:47,258 --> 00:07:49,302
千律师如果睡着了
被谁背走了也不知道
101
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
真是不可理喻
102
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
就当你说对了吧
103
00:08:02,398 --> 00:08:03,232
怎么了
104
00:08:03,316 --> 00:08:04,901
真是的 我差点被剧透了
105
00:08:04,984 --> 00:08:06,944
剧透?你看到凶手是谁了吗
106
00:08:07,028 --> 00:08:08,321
万幸的是 我没有看到是谁
107
00:08:08,905 --> 00:08:12,450
事务长 你能确认一下吗
108
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
不 我下次再看
109
00:08:14,660 --> 00:08:17,705
反正你也猜不对凶手
你就确认一下吧
110
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
我不要 我也要看下面的故事
111
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
真是的 到底是哪个家伙
上次也有人这样做
112
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
是什么事啊
113
00:08:26,589 --> 00:08:27,798
凶手
114
00:08:28,382 --> 00:08:30,301
-是因为这个吗
-唉唷 真是的
115
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
白实习 你最好小心点
116
00:08:32,178 --> 00:08:33,804
如果你剧透 我们的关系就决裂了
117
00:08:36,516 --> 00:08:38,559
-住手
-真是的
118
00:08:38,643 --> 00:08:40,102
我来帮你们解决吧
119
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
这算什么大事啊
120
00:08:41,938 --> 00:08:44,106
你要帮我们解决?如何解决
121
00:08:44,190 --> 00:08:45,066
要不你帮我实现一个愿望
122
00:08:45,149 --> 00:08:48,611
好 你提什么愿望都可以
123
00:08:48,694 --> 00:08:49,987
好
124
00:08:50,571 --> 00:08:52,406
《少年侦探宰民》
125
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
来 看看吧 我处理完了
126
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
好
127
00:09:17,932 --> 00:09:20,101
这是什么 你是这么解决的啊
128
00:09:20,560 --> 00:09:21,435
凶手
129
00:09:21,519 --> 00:09:24,188
天啊 原来还有这种方法
130
00:09:25,481 --> 00:09:26,774
你是怎么想到的
131
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
好
132
00:09:36,409 --> 00:09:38,828
白实习 做得好 我认可你
133
00:09:38,911 --> 00:09:41,455
你可要遵守约定 实现我的愿望
134
00:09:41,539 --> 00:09:43,749
当然了 我会遵守约定的
135
00:09:44,292 --> 00:09:46,794
她竟然可以这样解决此事
136
00:09:48,129 --> 00:09:51,465
天啊 她怎么会想到如此妙计
137
00:09:51,674 --> 00:09:55,011
对了 白实习
你还记得我上次让你整理的资料吗
138
00:09:55,595 --> 00:09:57,471
一会儿请放到我的桌子上
139
00:10:01,851 --> 00:10:03,269
那个是今天就要给你的吗
140
00:10:03,352 --> 00:10:04,478
没错
141
00:10:06,063 --> 00:10:07,356
怎么了
142
00:10:09,025 --> 00:10:10,109
你还没整理吗
143
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
是 我还没整理
144
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
你说什么
145
00:10:16,073 --> 00:10:17,783
-我还没整理
-什么
146
00:10:18,075 --> 00:10:19,160
我说我还没整理
147
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
是吗 你还没整理啊
148
00:10:29,587 --> 00:10:32,798
玛丽 你现在不应该解决这种事
149
00:10:32,882 --> 00:10:34,675
请你先做好你的本职工作
150
00:10:35,509 --> 00:10:36,969
我让你紧张起来
151
00:10:42,850 --> 00:10:44,352
打扰了
152
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
请问你有什么事吗
153
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
我们可以为你做什么呢
154
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
我希望你们可以负责一个案件
155
00:10:58,407 --> 00:10:59,992
现在没有肯接手的律师
156
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
没有肯接手的律师?
157
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
为什么没有律师肯接手呢
律师有三万多名呢
158
00:11:05,122 --> 00:11:07,416
为什么没有律师肯接手呢
律师有三万多名呢
159
00:11:10,461 --> 00:11:12,004
这是凶杀案
160
00:11:15,424 --> 00:11:19,387
很抱歉 我们不接
凶杀案这种刑事大案
161
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
他绝对不是凶手
162
00:11:22,014 --> 00:11:24,350
很抱歉 这是我们事务所的方针
163
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
他说如果是你 一定会帮他的
164
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
我会帮他?是我认识的人吗
165
00:11:30,398 --> 00:11:33,025
他说我答应过帮他吗
166
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
请你一定要看完这个 我弟弟在等你
167
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
反正我们不会接这个案子
你还看它干吗
168
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
我们说好不会接手可怕的案子
169
00:11:59,510 --> 00:12:01,804
千律师可胆小了
170
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
我就看看是什么样的案子
171
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
千律师 你不好奇吗
172
00:12:07,977 --> 00:12:09,478
好像是你认识的人
173
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
我很好奇啊
174
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
那我们这样如何 举手表决
175
00:12:13,482 --> 00:12:14,817
举手表决?
176
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
我们什么时候举手表决过
177
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
我们现在三个人
所以举手表决怎么样
178
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
好啊 我也是这里的成员
我们就举手表决吧
179
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
非常好
180
00:12:23,617 --> 00:12:25,870
那看不看案件卷宗
181
00:12:25,953 --> 00:12:27,079
一 二 三
182
00:12:36,422 --> 00:12:37,465
我先看吧
183
00:12:47,266 --> 00:12:48,476
就当作我没看过吧
184
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
怎么了 你刚刚不是还很好奇吗
185
00:12:51,979 --> 00:12:53,647
那我也看一下
186
00:12:57,026 --> 00:12:58,235
我也什么都没看到
187
00:13:13,501 --> 00:13:16,462
是那个案件吧 在上面发生的那个
188
00:13:16,545 --> 00:13:20,257
没错 因为这个命案使枫津洞
189
00:13:20,341 --> 00:13:22,760
变得全国上下家喻户晓
190
00:13:27,681 --> 00:13:31,101
15天前
191
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
汝真咖啡馆
192
00:13:53,791 --> 00:13:54,750
刀去哪了
193
00:14:24,071 --> 00:14:25,614
警察
194
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
你有话对去世的母亲说吗
195
00:14:39,545 --> 00:14:42,423
你主张凶手是失踪的父亲
这是事实吗
196
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
-他们两位关系不融洽吗
-请你说几句吧
197
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
请说句话吧
198
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
请你们让开
199
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
请说句话
200
00:14:52,057 --> 00:14:54,810
《平价正义》
201
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
他杀了自己的父母啊
202
00:14:56,437 --> 00:14:58,314
我反对 不能接
203
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
我也是
204
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
只不过还没开庭而已
不是已经结案了吗
205
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
凶手很明确啊
206
00:15:04,778 --> 00:15:05,696
首尔钟路警察局
207
00:15:06,280 --> 00:15:07,489
千律师
208
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
你不会要接这个案子吧
209
00:15:15,122 --> 00:15:16,206
你看看
210
00:15:17,166 --> 00:15:18,876
“前所未闻的恶魔”
211
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
标题就很骇人听闻
212
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
“画家夫妻凶杀案”
213
00:15:23,088 --> 00:15:27,009
“律师团队全部退出”
214
00:15:27,301 --> 00:15:28,260
让我看看
215
00:15:28,844 --> 00:15:29,720
你看
216
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
“由于形成恶魔律师的批判性舆论”
217
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
“负责辩护的白法律事务所
决定退出此…”
218
00:15:38,729 --> 00:15:40,022
白法律事务所
219
00:15:40,105 --> 00:15:41,732
-白法律事务所?
-没错 白法律事务所
220
00:15:41,815 --> 00:15:44,151
这么大的律所都放弃辩护了
221
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
我们为什么要接手
222
00:15:46,195 --> 00:15:50,616
这件案子和我们事务所的性质不符
223
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
我的想法也是如此
224
00:15:53,077 --> 00:15:53,953
我们欠了他的债
225
00:15:54,536 --> 00:15:56,622
-欠了债?
-没错 欠了债
226
00:15:56,705 --> 00:15:58,457
事务长 你不记得了吗
227
00:15:58,540 --> 00:15:59,583
什么
228
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
完美
229
00:16:37,246 --> 00:16:39,957
-天啊
-事务长 稍等一下
230
00:16:41,333 --> 00:16:43,752
让我先观赏一下 稍等
231
00:16:44,837 --> 00:16:49,174
原来你还有这种才能
232
00:16:49,258 --> 00:16:51,885
你画得可真是栩栩如生
233
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
它正在草原上奔跑啊
234
00:16:54,972 --> 00:16:56,098
它是只牛吧
235
00:17:01,478 --> 00:17:03,731
是我 我要擦了它
236
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
这是我的自画像
237
00:17:07,609 --> 00:17:08,777
我从中看到了苦恼
238
00:17:12,948 --> 00:17:14,033
我给你们算便宜点 怎么样
239
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
什么
240
00:17:18,954 --> 00:17:21,790
赵女士 你的心脏没问题吧
你可要做好心理准备
241
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
你看
242
00:17:25,669 --> 00:17:27,337
怎么样 画得很好吧
243
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
人真是各有所长啊
244
00:17:30,215 --> 00:17:32,009
作为一个月的房租
我给你算得很便宜了
245
00:17:32,092 --> 00:17:35,429
但是关于壁画 我思考了一下
246
00:17:35,512 --> 00:17:39,141
如果把画画到那上面
247
00:17:39,224 --> 00:17:43,395
画就会变得非常雄伟大气 还有…
248
00:17:43,479 --> 00:17:47,149
-壮观
-变得非常壮观 你觉得呢
249
00:17:47,274 --> 00:17:51,278
可不可以商量一下 抵半年的房租呢
250
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
你做梦
251
00:17:54,198 --> 00:17:55,491
真是欠揍
252
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
唉唷 真是的
253
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
整个街坊会看起来很不一样的
254
00:18:00,579 --> 00:18:02,414
变得又温暖又友善
255
00:18:02,498 --> 00:18:04,750
-氛围真好
-真好
256
00:18:04,833 --> 00:18:06,210
你是律师吧
257
00:18:09,713 --> 00:18:13,217
是的 我是律师
258
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
我是千智勋律师
259
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
我该怎么答谢你呢
260
00:18:18,180 --> 00:18:20,390
我不需要谢礼
261
00:18:20,974 --> 00:18:24,311
如果我以后需要帮助 请你帮我
262
00:18:26,438 --> 00:18:28,732
我很难相信画出这种画的人
263
00:18:28,816 --> 00:18:29,983
会做出那种事
264
00:18:30,192 --> 00:18:34,321
知道他的为人后
这些画看起来也阴森森的
265
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
不 他之前看起来并不那样
266
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
我们当时不是说好要帮他吗
267
00:18:41,620 --> 00:18:43,247
可能只是随口说说而已吧
268
00:18:43,330 --> 00:18:45,833
就算是随口说的 也算口头约定吧
269
00:18:46,959 --> 00:18:49,545
你当时好像没有回答他吧
270
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
当时他只是说让你帮他
271
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
但你并没有答应他
272
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
让我想想 那时…
273
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
你没有回答他
274
00:19:00,681 --> 00:19:04,017
-我们还是去吃饭吧
-是啊 去吃饭吧
275
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
我没回答 对吧
276
00:19:09,606 --> 00:19:12,234
千律师 都说你没有回答他了
277
00:19:12,317 --> 00:19:14,027
你怎么还在看那个
278
00:19:14,486 --> 00:19:17,114
你不是说要去吃饭吗 我们不去吃吗
279
00:19:17,197 --> 00:19:18,323
千律师
280
00:19:18,907 --> 00:19:19,741
事务长
281
00:19:20,951 --> 00:19:23,704
金敏宰为什么要让我为他辩护呢
282
00:19:23,787 --> 00:19:25,414
你不觉得事有蹊跷吗
283
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
这能有什么蹊跷
284
00:19:26,957 --> 00:19:28,667
估计他认识的律师只有你
285
00:19:28,750 --> 00:19:31,587
-难道不是吗 白实习
-你说得对
286
00:19:31,670 --> 00:19:33,130
因为他不认识其他人
287
00:19:33,714 --> 00:19:37,634
如果白法律事务所拒绝了
他不是应该找其他大律所吗
288
00:19:38,135 --> 00:19:39,261
难道不是吗 白实习
289
00:19:41,513 --> 00:19:42,347
你说得对
290
00:19:42,931 --> 00:19:44,600
这一点确实有点奇怪
291
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
他既然是著名画家家庭出身
想必应该很富有
292
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
他不是应该找其他有名的律师吗
293
00:19:50,022 --> 00:19:52,357
何况他还被冤枉 背负了杀人罪名
294
00:19:52,733 --> 00:19:55,027
但他为什么要找你
295
00:19:55,611 --> 00:19:59,114
就是啊 白实习 你的问题很犀利
296
00:19:59,198 --> 00:20:00,782
你怎么这么聪明
297
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
好 所以我们去见见他吧
298
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
什么 见谁
299
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
金敏宰
300
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
什么 为什么
301
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
我们得见见他
302
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
问他为什么要让我为他辩护
303
00:20:16,757 --> 00:20:18,300
玛丽 你来开车
304
00:20:18,592 --> 00:20:19,676
你的车挺不错啊
305
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
我们走
306
00:20:28,310 --> 00:20:29,269
唉唷
307
00:20:33,315 --> 00:20:35,275
以国民为中心的检察官
值得信任和公正的检察官
308
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
唉唷 这气味
309
00:20:40,322 --> 00:20:41,365
依然如故
310
00:20:42,449 --> 00:20:45,118
你听说过枫津洞案吧
儿子杀害了自己的父母
311
00:20:46,912 --> 00:20:48,455
因为这件案子 我忙得团团转
312
00:20:48,538 --> 00:20:49,706
嗯 我听说了
313
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
这件案子这么快就到我们手里了吗
314
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
地检长说上面对此案非常感兴趣
315
00:20:53,835 --> 00:20:55,671
所以让我们好好调查
316
00:20:55,754 --> 00:20:57,506
上面对此案很感兴趣啊
317
00:20:57,589 --> 00:20:59,841
他们不感兴趣才奇怪
所有新闻都在报道这个
318
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
-要不你趁机加入我们吧
-什么 我吗
319
00:21:04,972 --> 00:21:08,100
如果你加入了 对我来说也更轻松
320
00:21:08,600 --> 00:21:11,061
怎么了 你也可以受到闪光灯的洗礼
321
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
闪光灯的洗礼?
322
00:21:15,565 --> 00:21:19,403
现在开始 发表枫津洞案的调查…
323
00:21:21,989 --> 00:21:23,490
枫津洞案的…
324
00:21:26,076 --> 00:21:27,160
检察
325
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
枫津洞案的…
326
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
调查结果…
327
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
枫津洞案…
328
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
等一下 你们的后台是谁
329
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
我快瞎了
330
00:21:43,093 --> 00:21:46,888
近身采访
331
00:21:48,348 --> 00:21:50,267
不了
332
00:21:50,892 --> 00:21:53,687
我不太想
333
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
接凶杀案
334
00:21:58,066 --> 00:22:00,235
唉唷 真可惜
335
00:22:00,610 --> 00:22:03,405
你趁机得到大众传媒的关注该多好
336
00:22:06,533 --> 00:22:08,493
你还记得重案部的朴检察官吧
337
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
他长得像黑社会
338
00:22:09,661 --> 00:22:11,705
记得 我第一次见他的时候
以为他是被抓来的
339
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
是啊 就是那个朴检察官
340
00:22:13,081 --> 00:22:16,376
自从他抓到黑社会 上了新闻以后…
341
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
他的社交媒体账号涨了多少粉
342
00:22:22,132 --> 00:22:24,176
我记得好像是十万多
343
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
-十万?
-十万吗
344
00:22:29,514 --> 00:22:33,268
他通过这种事粉丝还能破十万吗
345
00:22:33,769 --> 00:22:36,146
15个关注者
检察官徐民赫
346
00:22:37,856 --> 00:22:40,734
如果是你 粉丝破百万都是小菜一碟
347
00:22:41,485 --> 00:22:45,030
唉唷 什么百万啊 太不像话了
348
00:22:45,113 --> 00:22:47,949
徐检察官
349
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
一百万粉丝
350
00:22:50,619 --> 00:22:55,415
你可是我们厅的颜值担当啊
351
00:22:57,292 --> 00:22:58,668
你说得也对
352
00:22:58,752 --> 00:22:59,961
你会加入吧
353
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
让我考虑一下
354
00:23:04,591 --> 00:23:06,301
见面后你想做什么
355
00:23:06,885 --> 00:23:08,553
我很好奇 所以我想问他
356
00:23:12,432 --> 00:23:15,352
千律师 还有什么我不知道的事吧
357
00:23:16,144 --> 00:23:17,145
什么事啊
358
00:23:17,229 --> 00:23:19,231
你不是因为好奇才去见他的啊
359
00:23:19,815 --> 00:23:23,151
我就是因为好奇才去见他
360
00:23:28,615 --> 00:23:34,496
正确的矫正
361
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
教化
362
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
金敏宰 好久不见
363
00:24:04,943 --> 00:24:07,320
这位是白玛丽律师
364
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
你好 初次见面
365
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
我确实是第一次见到你
366
00:24:12,033 --> 00:24:13,869
但我一点都不好
367
00:24:13,952 --> 00:24:15,871
看来是这样
368
00:24:16,455 --> 00:24:17,372
我在开玩笑
369
00:24:22,210 --> 00:24:24,129
看来我当时帮你还是值得的
370
00:24:24,713 --> 00:24:27,883
我们还没有决定要接这个案子
371
00:24:27,966 --> 00:24:31,678
但你们都来这里了
就说明还是有机会
372
00:24:33,013 --> 00:24:36,183
剩下的就看我如何回答了
373
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
是吧
374
00:24:38,602 --> 00:24:40,103
没错 你说对了
375
00:24:41,771 --> 00:24:44,941
你的双亲去世了 你不难过吗
376
00:24:45,567 --> 00:24:47,110
我一定要难过吗
377
00:24:49,821 --> 00:24:52,324
而且不是双亲 是其中一位吧
378
00:24:52,824 --> 00:24:55,535
我爸还没被发现
所以他还是失踪状态
379
00:24:56,036 --> 00:24:57,871
我听说你主张自己无罪
380
00:24:57,954 --> 00:24:59,456
不是主张 是事实
381
00:25:00,040 --> 00:25:03,793
检方说我遗弃了我爸的尸体
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,797
并对我妈做了那种事
383
00:25:08,465 --> 00:25:10,258
但我只是洗了个澡
384
00:25:10,342 --> 00:25:12,802
我也不知道楼下当时发生了什么事
385
00:25:13,803 --> 00:25:17,557
如果知道 我还会洗澡吗
386
00:25:18,975 --> 00:25:20,352
还是泡泡浴
387
00:25:20,435 --> 00:25:23,188
那个时间洗泡泡浴也不是常有的事
388
00:25:23,271 --> 00:25:26,191
就算不是常有的事
也不能说明是我做的啊
389
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
那你认为杀死你母亲的人是谁呢
390
00:25:34,991 --> 00:25:36,743
消失的父亲
391
00:25:40,956 --> 00:25:42,874
他俩平时关系就不好
392
00:25:42,958 --> 00:25:45,669
你和他们的关系也不好 不是吗
393
00:25:49,673 --> 00:25:52,509
我很期待能够见到律师
394
00:25:54,511 --> 00:25:56,429
但今天来的好像是检察官
395
00:25:57,013 --> 00:25:58,974
很抱歉 其实
396
00:25:59,057 --> 00:26:01,101
我们来这里是有很重要的原因
397
00:26:01,893 --> 00:26:05,397
白法律事务所的级别
和我们律所的差距很大
398
00:26:05,480 --> 00:26:07,899
你为什么要委托给我们
399
00:26:07,983 --> 00:26:10,610
他们规模很大 收费又高
我以为很有实力
400
00:26:10,694 --> 00:26:11,903
但其实没什么能耐
401
00:26:13,154 --> 00:26:14,239
他们只会看眼色
402
00:26:16,575 --> 00:26:18,535
他们说要放弃辩护 我就同意了
403
00:26:18,618 --> 00:26:19,869
所以呢
404
00:26:19,953 --> 00:26:22,998
我也想过找其他律所
405
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
但可能会让人觉得
我在试图用钱逃避罪行
406
00:26:27,002 --> 00:26:30,755
在寻找的过程中 我想起了你
407
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
好 然后呢
408
00:26:37,637 --> 00:26:38,722
就这些吗
409
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
你找律师也太随意了吧
410
00:26:41,641 --> 00:26:43,435
如果败诉 你可能就无法被释放了
411
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
你找律师应该更慎重些
412
00:26:48,898 --> 00:26:50,275
但我是无辜的
413
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
我为什么要担心那些
414
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
难道不是吗
415
00:27:02,495 --> 00:27:04,331
你不觉得他让人毛骨悚然吗
416
00:27:04,748 --> 00:27:05,874
哪方面
417
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
没什么 他看起来一点都不冤枉
418
00:27:09,836 --> 00:27:13,173
在这种情况下 他却表现得游刃有余
419
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
他看起来也很会动脑筋
420
00:27:23,516 --> 00:27:24,809
你不会接的吧
421
00:27:26,603 --> 00:27:28,605
你的疑惑已经解开了吧
422
00:27:28,688 --> 00:27:31,149
我们再去一个地方吧
我还想了解一些事
423
00:27:32,734 --> 00:27:35,195
你还要去哪里
424
00:27:35,612 --> 00:27:36,738
千律师
425
00:27:38,281 --> 00:27:40,492
白法律事务所
426
00:27:46,289 --> 00:27:47,582
你来这里干吗
427
00:27:49,125 --> 00:27:50,794
他们可是退出了此案
428
00:27:50,877 --> 00:27:52,545
我想当面问他们一些事
429
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
那你有预约吗 你至少要先预约吧
430
00:27:56,841 --> 00:27:58,677
好 我现在就去见他们 然后预约
431
00:28:00,011 --> 00:28:02,889
哪有人见面再预约的
432
00:28:03,473 --> 00:28:04,557
在这里
433
00:28:06,476 --> 00:28:08,228
我快疯了
434
00:28:13,400 --> 00:28:14,567
白实习
435
00:28:15,443 --> 00:28:17,445
你在干吗 我们快走吧
436
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
判决已经出来了
437
00:28:25,161 --> 00:28:28,289
所以请大家充分准备好
相关资料和案例
438
00:28:29,082 --> 00:28:30,417
-好的
-好的
439
00:28:35,630 --> 00:28:37,841
有位叫千智勋的律师来访
440
00:28:38,216 --> 00:28:41,010
我们现在在开会
你让他下次约好再来
441
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
不了
442
00:28:42,971 --> 00:28:44,681
让他进来吧
443
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
什么
444
00:28:46,599 --> 00:28:48,727
我们休息一会儿吧
445
00:28:50,603 --> 00:28:51,813
休息一会儿吧
446
00:28:51,896 --> 00:28:53,189
好久不见
447
00:28:53,273 --> 00:28:55,275
是啊 好久不见
448
00:28:55,942 --> 00:28:57,527
假装你不认识我
449
00:29:07,620 --> 00:29:10,248
这位是我的实习生
白实习 快打声招呼
450
00:29:10,331 --> 00:29:13,626
你好 初次见面 我是白玛丽
451
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
很高兴见到你
452
00:29:15,128 --> 00:29:16,671
我也很高兴
453
00:29:18,131 --> 00:29:20,425
不过请问有什么事
454
00:29:21,384 --> 00:29:25,555
我听说你放弃了枫津洞案的辩护
455
00:29:26,431 --> 00:29:29,601
是的 这有什么问题吗
456
00:29:29,684 --> 00:29:31,227
我在考虑接这个案子
457
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
-千律师
-怎么了
458
00:29:35,732 --> 00:29:37,650
看来你打算接一件困难的案子
459
00:29:37,734 --> 00:29:39,694
你一定会受到很多指责
460
00:29:40,278 --> 00:29:41,905
徐律师负责的时候
461
00:29:41,988 --> 00:29:45,074
-他还曾被人叫做恶魔律师
-虽然
462
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
我不是因为这种事退出的
463
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
所以我来寻求你的帮助
464
00:29:50,872 --> 00:29:53,750
只要不违法 我可以尽我所能
465
00:29:53,833 --> 00:29:56,211
你为什么要放弃辩护呢
466
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
-千律师
-怎么了
467
00:30:03,927 --> 00:30:06,930
这个问题是不是有点无礼
468
00:30:08,139 --> 00:30:10,600
你没有事先预约就跑过来
469
00:30:10,683 --> 00:30:12,727
还直接问我为什么放弃辩护
470
00:30:13,686 --> 00:30:15,355
是啊 你说得对
471
00:30:15,438 --> 00:30:17,565
对不起 我向你道歉
472
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
我接受你的道歉
473
00:30:20,610 --> 00:30:22,946
你知道金敏宰主张无罪吧
474
00:30:23,988 --> 00:30:26,199
-是的
-他说这是他的父亲干的
475
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
并说他的父亲还活着 对吧
476
00:30:29,118 --> 00:30:30,036
没错
477
00:30:30,119 --> 00:30:32,747
你也认为他的父亲还活着吗
478
00:30:36,543 --> 00:30:38,169
所以我才放弃的
479
00:30:40,505 --> 00:30:43,341
我只有相信他的父亲还活着
才能接手这个案子
480
00:30:43,424 --> 00:30:44,717
但我无法相信
481
00:30:45,218 --> 00:30:47,887
所以我对如何为他辩护毫无头绪
482
00:30:48,471 --> 00:30:49,347
不过
483
00:30:50,390 --> 00:30:53,560
你为什么要接这个案子
484
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
因为我相信他的父亲还活着
485
00:31:05,822 --> 00:31:08,533
你相信他的父亲还活着?谁说的
486
00:31:08,616 --> 00:31:09,826
我说的
487
00:31:10,410 --> 00:31:11,786
只是还没发现尸体而已
488
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
任谁看都是金敏宰
杀害他的父亲后遗弃了尸体
489
00:31:17,375 --> 00:31:19,711
你是实习检察官还是实习律师
490
00:31:20,587 --> 00:31:22,839
我现在当然是实习律师
491
00:31:22,922 --> 00:31:26,009
你才工作两个月
就完全把他想成凶手了呢
492
00:31:26,092 --> 00:31:28,636
那万一明天就发现尸体了呢
493
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
-万一发现了呢
-没错
494
00:31:30,096 --> 00:31:31,306
-万一发现了呢
-没错
495
00:31:31,389 --> 00:31:32,557
不会被发现的
496
00:31:38,855 --> 00:31:42,108
B A E K
497
00:31:42,191 --> 00:31:44,027
这用韩语怎么读
498
00:31:44,694 --> 00:31:46,988
-白
-你姓什么
499
00:31:48,740 --> 00:31:50,074
白
500
00:31:50,325 --> 00:31:51,910
白法律事务所
501
00:31:52,577 --> 00:31:54,621
白玛丽
502
00:31:55,955 --> 00:31:57,123
你不会是…
503
00:31:58,499 --> 00:31:59,584
唉唷
504
00:32:01,210 --> 00:32:02,962
这世上姓白的又不只有一两个
505
00:32:07,592 --> 00:32:08,801
还有谁
506
00:32:11,930 --> 00:32:13,681
-白种元
-还有呢
507
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
-白智荣
-还有呢
508
00:32:15,558 --> 00:32:17,477
-白润植
-还有呢
509
00:32:18,269 --> 00:32:19,437
还有?
510
00:32:22,231 --> 00:32:23,274
白胜秀
511
00:32:23,358 --> 00:32:25,485
还有白胜秀啊
你看过《棒球大联盟》了吗
512
00:32:25,568 --> 00:32:26,611
当然了
513
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
那个超好看
但不知道为什么不出第二季
514
00:32:30,198 --> 00:32:31,366
你也不知道为什么吗
515
00:32:35,662 --> 00:32:36,704
不知道
516
00:32:39,582 --> 00:32:43,503
这张照片每次看都被帅到
517
00:32:45,338 --> 00:32:46,214
把你放在这里
518
00:32:46,297 --> 00:32:49,008
徐民赫
检察官
519
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
爸
520
00:32:53,554 --> 00:32:54,639
喂?爸爸
521
00:32:59,102 --> 00:33:00,979
是 父亲 有什么事吗
522
00:33:01,396 --> 00:33:02,981
你在哪 在检察厅吗
523
00:33:03,064 --> 00:33:04,691
是的 我在把行李拿出来
524
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
下来一趟吧
525
00:33:06,651 --> 00:33:08,611
什么 你来这里了吗
526
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
徐检察官 你还好吗
527
00:33:12,573 --> 00:33:14,075
401室 检察官办公室
528
00:33:14,158 --> 00:33:15,159
我正在下去
529
00:33:22,542 --> 00:33:25,795
你知道枫津洞案吧
530
00:33:27,672 --> 00:33:28,631
当然知道了
531
00:33:28,715 --> 00:33:32,427
枫津洞怎么这么遭人热议
532
00:33:32,593 --> 00:33:33,678
你来负责吧
533
00:33:33,761 --> 00:33:36,889
你不是让我战略性地做选择吗
534
00:33:36,973 --> 00:33:38,141
我负责那件案子干吗
535
00:33:38,224 --> 00:33:41,894
这是你一定能胜诉的案子 百分之百
536
00:33:41,978 --> 00:33:43,187
百分之百?
537
00:33:43,438 --> 00:33:47,025
凶器和尸体到现在都没有发现
538
00:33:47,108 --> 00:33:48,651
他们很快就能找到的
539
00:33:49,235 --> 00:33:51,446
我会叫你负责会败诉的案子吗
540
00:33:52,030 --> 00:33:55,033
而且千智勋接手了这个案子
541
00:33:56,284 --> 00:33:58,703
他刚刚和玛丽一起来过
542
00:34:00,288 --> 00:34:03,166
白代表把玛丽送到那里
一定是有缘由的
543
00:34:03,249 --> 00:34:05,209
你一定要打赢这起官司
544
00:34:05,626 --> 00:34:08,504
趁此机会给他留下好的…
545
00:34:08,588 --> 00:34:12,341
搜查官 请你把枫津洞案的资料
汇总好给我
546
00:34:13,176 --> 00:34:16,304
不 现在午饭并不重要
我一会儿会和你说明的
547
00:34:16,554 --> 00:34:19,265
我还在说话呢 这小子真是的
548
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
你在开玩笑吗
549
00:34:34,363 --> 00:34:36,032
案子也该挑着接
550
00:34:36,115 --> 00:34:38,201
你接这种案子想干什么啊
551
00:34:38,284 --> 00:34:40,578
我真是快疯了
552
00:34:41,621 --> 00:34:42,914
我们一起疯吧 事务长
553
00:34:43,498 --> 00:34:44,832
你看看
554
00:34:44,999 --> 00:34:47,710
他已经向检察厅提交了律师委任书
把案件资料都复印过来了
555
00:34:48,294 --> 00:34:49,378
你不就只是见见他吗
556
00:34:49,462 --> 00:34:51,798
金敏宰不是凶手
557
00:34:51,881 --> 00:34:53,674
-为什么这么说
-为什么
558
00:34:55,510 --> 00:34:56,636
白实习
559
00:34:58,054 --> 00:34:59,847
你知道我是什么样的人吗
560
00:35:00,681 --> 00:35:01,766
我是猜出
561
00:35:02,266 --> 00:35:05,186
《少年侦探宰民》第16卷凶手的人
562
00:35:06,521 --> 00:35:07,814
你就相信我吧
563
00:35:12,944 --> 00:35:14,153
“我找到了”
564
00:35:14,237 --> 00:35:16,614
“凶手就是…”
565
00:35:24,580 --> 00:35:25,665
白实习
566
00:35:26,290 --> 00:35:29,585
我们从案件发生前一天开始
567
00:35:29,669 --> 00:35:32,547
一一来梳理吧
568
00:35:32,630 --> 00:35:33,631
抱歉
569
00:35:36,676 --> 00:35:40,721
根据检方的记录 5月1日晚上6点
570
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
当时 住宅里
571
00:35:43,349 --> 00:35:46,686
有迎来58岁生日的著名画家金春吉
572
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
他的妻子兼永远画廊馆长柳熙珠
573
00:35:50,398 --> 00:35:52,775
他们的子女金秀妍和金敏宰
574
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
还有美术记者朴载宇
575
00:35:56,487 --> 00:35:58,281
永远画廊策展人朱瑞元
576
00:35:58,364 --> 00:36:00,533
还有负责住宅起居事务的韩才淑
577
00:36:00,616 --> 00:36:03,161
一共七个人
578
00:36:03,244 --> 00:36:06,706
-金画家 生日快乐
-金画家 生日快乐
579
00:36:06,789 --> 00:36:09,250
我都让你不要准备这些东西了
这样很兴师动众
580
00:36:09,834 --> 00:36:11,252
只要你同意
581
00:36:11,335 --> 00:36:14,297
我很想邀请人们来开个庭院派对
582
00:36:14,380 --> 00:36:16,591
但你就是不喜欢出风头
583
00:36:16,674 --> 00:36:19,427
画家凭作品说话就行 不用非得见面
584
00:36:19,760 --> 00:36:22,555
朴记者 他就是这个样子
585
00:36:22,805 --> 00:36:25,725
这次也有很多人对他的展会感兴趣
586
00:36:25,808 --> 00:36:28,227
希望大家的关心能持续到拍卖会上
587
00:36:28,561 --> 00:36:31,522
我也会通过报道多多支援你的
588
00:36:31,689 --> 00:36:33,107
大家不用做到这个份上
589
00:36:37,069 --> 00:36:38,905
根据韩才淑的陈述
590
00:36:38,988 --> 00:36:41,157
之前他们的关系很和谐
591
00:36:41,240 --> 00:36:43,534
但自从金敏宰决定出国留学
592
00:36:43,618 --> 00:36:45,745
他与父母的关系就开始恶化了
593
00:36:46,162 --> 00:36:47,830
唉唷 你终于解放了
594
00:36:47,914 --> 00:36:48,873
我真羡慕你
595
00:36:51,292 --> 00:36:53,044
那你要替我去吗
596
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
什么
597
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
算了 我们出去玩吧
598
00:36:56,672 --> 00:36:58,257
据他的朋友说
599
00:36:58,424 --> 00:37:02,178
留学是父母强迫他去的
所以金敏宰很不情愿
600
00:37:05,806 --> 00:37:09,977
他乘出租车回到家的时间是
凌晨0点50分
601
00:37:10,686 --> 00:37:12,271
你怎么这样对你妈
602
00:37:12,688 --> 00:37:14,482
-怎么了
-喂 金敏宰
603
00:37:29,455 --> 00:37:31,791
凌晨1点5分 韩才淑目击到
柳熙珠和金敏宰有过争吵
604
00:37:31,874 --> 00:37:33,542
此后就没有任何动静
605
00:37:33,626 --> 00:37:37,296
你不是说策展人和记者
当晚住在另一栋楼了吗
606
00:37:37,380 --> 00:37:39,131
他俩没有陈述什么吗
607
00:37:40,383 --> 00:37:43,302
那栋楼和主楼有段距离
608
00:37:43,386 --> 00:37:45,554
他们说没有听到任何声音
609
00:37:47,139 --> 00:37:48,224
那金敏宰呢
610
00:37:48,349 --> 00:37:49,976
据他的陈述
611
00:37:50,142 --> 00:37:52,895
他去二楼自己的房间睡觉了
612
00:37:53,020 --> 00:37:56,023
那金秀妍呢
她没有听到争吵的声音吗
613
00:37:56,107 --> 00:37:59,193
是 她也说自己当时睡着了
没有听到任何声音
614
00:37:59,443 --> 00:38:01,946
什么啊 都没有人听到
615
00:38:02,029 --> 00:38:03,447
他们怎么会没听到呢
616
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
-还有…
-难道隔音很好吗
617
00:38:05,408 --> 00:38:06,659
可能用了好的建筑材料
618
00:38:06,742 --> 00:38:08,786
我昨天因为邻居争吵的声音没睡好
619
00:38:08,869 --> 00:38:10,288
-还有…
-报警啊
620
00:38:10,371 --> 00:38:11,914
-报警吗
-嗯
621
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
请集中精神 专注
622
00:38:15,376 --> 00:38:18,462
好 现在开始才是重点
623
00:38:19,005 --> 00:38:21,549
检方主张在凌晨2点到3点之间
624
00:38:22,133 --> 00:38:25,136
金敏宰用尚未知的方法杀害父亲后
625
00:38:27,596 --> 00:38:30,391
为了遗弃尸体离开了住宅
626
00:38:35,438 --> 00:38:37,023
当时 住宅大门的监控
627
00:38:37,106 --> 00:38:39,650
拍下了金敏宰乘车出门的画面
628
00:38:40,776 --> 00:38:43,654
检方正在关注此主张
629
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
他的行车路线你确认到哪里了
630
00:38:46,657 --> 00:38:48,743
确认到了龙虎山隧道
631
00:38:49,368 --> 00:38:53,122
据推测他大概在
龙虎山附近待了一个半小时
632
00:38:53,914 --> 00:38:56,834
检方认为他在这段时间里
把他父亲的尸体
633
00:38:57,084 --> 00:38:59,962
遗弃在了龙虎山的某处
634
00:39:02,465 --> 00:39:05,676
但金敏宰却主张他去龙虎山透透气
635
00:39:05,760 --> 00:39:08,220
然后在车上睡着了 是吧
636
00:39:08,429 --> 00:39:12,683
是的 但检方的主张更有说服力
637
00:39:13,017 --> 00:39:15,061
为什么 不是没有行车记录仪吗
638
00:39:15,561 --> 00:39:17,480
并不是有说服力的主张
639
00:39:17,563 --> 00:39:20,733
有可能不是没有行车记录仪
而是金敏宰把它销毁了
640
00:39:21,317 --> 00:39:23,235
因为他需要处理他父亲的尸体
641
00:39:24,528 --> 00:39:25,363
好
642
00:39:25,446 --> 00:39:27,782
那他父亲的尸体现在在哪 白实习
643
00:39:29,700 --> 00:39:31,869
在龙虎山附近
644
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
他们应该很快就能找到吧
645
00:39:33,746 --> 00:39:36,207
虽然范围有点广
但只要花时间就能找出来
646
00:39:36,374 --> 00:39:37,416
不
647
00:39:37,500 --> 00:39:40,669
他父亲应该还活着躲在某个地方
648
00:39:40,753 --> 00:39:42,171
你要一直这样吗
649
00:39:42,254 --> 00:39:44,632
千律师 你真的相信他还活着吗
650
00:39:44,715 --> 00:39:48,135
直到警方找出尸体
我们都要相信他还活着
651
00:39:48,803 --> 00:39:51,389
因为我们是他的辩护律师
难道不是吗
652
00:39:52,348 --> 00:39:53,349
是啊
653
00:39:56,685 --> 00:40:00,231
韩才淑去市场买东西是凌晨4点
654
00:40:00,815 --> 00:40:02,400
她说这时家里很安静
655
00:40:05,361 --> 00:40:07,405
然后凌晨5点左右
656
00:40:07,488 --> 00:40:08,739
金敏宰回到了家里
657
00:40:15,538 --> 00:40:17,706
金敏宰
658
00:40:23,129 --> 00:40:24,422
你爸在哪
659
00:40:26,882 --> 00:40:29,427
什么 你在说什么
660
00:40:30,052 --> 00:40:31,178
我找不到你爸
661
00:40:33,139 --> 00:40:35,683
那你为什么问我
662
00:40:36,851 --> 00:40:38,727
是啊 也是
663
00:40:38,811 --> 00:40:41,605
你快上去睡觉吧 我给他打个电话
664
00:40:55,744 --> 00:40:58,122
柳熙珠馆长
画室
665
00:40:58,372 --> 00:41:00,708
您拨打的用户暂时无法接通
666
00:41:31,947 --> 00:41:36,327
天啊 作为一个人
他怎么能做出那种事
667
00:41:36,744 --> 00:41:40,789
白实习 给我时间冷静一下
668
00:41:41,832 --> 00:41:43,834
千律师 我在发抖
669
00:41:45,878 --> 00:41:48,547
凌晨5点30分 金秀妍接到了紧急呼叫
670
00:41:48,631 --> 00:41:50,966
凌晨5点40分左右 她离开了家
671
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
金秀妍这次也没看到什么吗
672
00:41:53,552 --> 00:41:54,720
或听到什么
673
00:41:54,803 --> 00:41:57,723
据金秀妍说
因为太暗 她什么都没看到
674
00:41:57,806 --> 00:42:01,143
而且在她的房间里
完全听不到一楼的声音
675
00:42:01,227 --> 00:42:05,564
这一家人天天什么都看不到
听不到 真让人疲倦
676
00:42:05,648 --> 00:42:06,690
是啊
677
00:42:08,317 --> 00:42:11,737
之后大概早晨6点左右 韩才淑回到家
678
00:42:12,238 --> 00:42:15,533
发现了倒在画室的柳熙珠馆长
679
00:42:16,325 --> 00:42:19,286
检方认为在
凌晨5点10分到5点30分之间
680
00:42:19,495 --> 00:42:23,457
金敏宰用刀刺向了母亲柳熙珠
681
00:42:25,000 --> 00:42:26,418
但金敏宰却主张
682
00:42:27,503 --> 00:42:31,924
他回家后先去水槽洗手
683
00:42:32,007 --> 00:42:33,133
喝完水后
684
00:42:33,217 --> 00:42:36,804
就马上回房间了 是吧
685
00:42:37,304 --> 00:42:39,098
白实习 你的想法如何
686
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
如果他真的遗弃了父亲的尸体
687
00:42:42,059 --> 00:42:44,895
他为什么没有动母亲的尸体
688
00:42:45,187 --> 00:42:47,523
而是上楼去浴室
689
00:42:47,606 --> 00:42:49,858
安稳地洗了个泡泡浴呢
690
00:42:51,652 --> 00:42:53,153
他虽然试图处理母亲的尸体
691
00:42:53,988 --> 00:42:56,448
但意外的是金秀妍接到了紧急呼叫
692
00:42:56,532 --> 00:42:59,118
在和平常不同的时间出门
693
00:42:59,868 --> 00:43:02,288
而且韩才淑也快回家了
694
00:43:02,913 --> 00:43:04,748
所以他没有时间处理尸体
695
00:43:05,541 --> 00:43:06,458
况且…
696
00:43:06,542 --> 00:43:08,043
紧急医疗中心
697
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
-患者怎么了
-腹部被刀刺了
698
00:43:10,337 --> 00:43:11,338
妈
699
00:43:12,423 --> 00:43:13,757
秀妍
700
00:43:15,926 --> 00:43:18,345
是敏宰…
701
00:43:18,846 --> 00:43:21,223
-我们没时间了 快把她带进去吧
-医生 请让一下
702
00:43:29,315 --> 00:43:30,482
请给我肾上腺素和血
703
00:43:30,566 --> 00:43:31,567
是
704
00:43:34,862 --> 00:43:36,822
他们的母亲柳熙珠留下的最后一句话
705
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
“秀妍 是敏宰…”
706
00:43:39,617 --> 00:43:42,077
检方认为这句话是重点
707
00:43:42,786 --> 00:43:44,413
他是凶手 就是他
708
00:43:45,080 --> 00:43:50,127
秀妍 是敏宰用刀刺了我
709
00:43:51,170 --> 00:43:53,422
人在死去的时候说的话叫什么来着
710
00:43:54,214 --> 00:43:55,257
死亡信息吗
711
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
没错 死亡信息
712
00:43:59,678 --> 00:44:01,430
戏可不是那么演的
713
00:44:01,513 --> 00:44:02,931
我还得给你们表演这个吗
714
00:44:06,060 --> 00:44:09,813
“秀妍 是敏宰…”
715
00:44:12,900 --> 00:44:15,569
“没看到我就上去了”
她也有可能想这么说啊
716
00:44:16,153 --> 00:44:19,198
我堂堂一个律师怎么还要演戏
真让人害臊
717
00:44:19,948 --> 00:44:22,993
最适合恶魔律师绰号的人就是你
718
00:44:23,494 --> 00:44:25,788
你去法庭那么说吧
看看人们会说什么
719
00:44:25,871 --> 00:44:27,498
对啊 人们会怎么说
720
00:44:27,581 --> 00:44:28,832
你有点过分了
721
00:44:28,916 --> 00:44:31,877
不 我的意思是柳熙珠馆长的话
722
00:44:31,960 --> 00:44:33,379
没有作为证言的效力
723
00:44:33,462 --> 00:44:37,383
而且重要的是我们还没有找到
在案件中使用的刀
724
00:44:37,466 --> 00:44:38,884
你们找到刀了吗
725
00:44:40,135 --> 00:44:41,637
你怎么知道是刀
726
00:44:42,221 --> 00:44:43,639
一般常用的不是刀吗
727
00:44:44,223 --> 00:44:46,767
是你刺的吧
728
00:44:48,018 --> 00:44:52,189
所以你打算怎么证明金敏宰是无辜的
729
00:44:52,272 --> 00:44:54,900
刀还没找到 尸体也没被发现
730
00:44:54,983 --> 00:44:56,610
你打算一直这样赖账吗
731
00:44:56,694 --> 00:45:00,155
白实习 检方为了证明
金敏宰的罪行 现在在做什么
732
00:45:00,656 --> 00:45:04,868
我从刚才开始就一直在说
他们在找死去的金画家的尸体
733
00:45:04,952 --> 00:45:07,162
果然是得85分的人会回答的答案
734
00:45:07,246 --> 00:45:09,081
那我们从现在起要做什么
735
00:45:09,164 --> 00:45:10,416
-什么
-什么
736
00:45:10,499 --> 00:45:12,209
-什么
-就是那个
737
00:45:12,292 --> 00:45:14,670
作为金敏宰的辩护律师
738
00:45:15,379 --> 00:45:17,047
我们要找到活着的金画家
739
00:45:17,965 --> 00:45:19,383
真是不可理喻
740
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
我们要怎么去找金画家
741
00:45:22,761 --> 00:45:25,764
所以我们先去见见熟悉金画家的人吧
742
00:45:34,314 --> 00:45:36,567
这辆车不能开得安静点吗
743
00:45:37,317 --> 00:45:38,694
安全行驶
744
00:45:39,653 --> 00:45:41,155
你在说什么啊
745
00:45:43,323 --> 00:45:46,160
第一洗衣店
746
00:45:46,285 --> 00:45:47,786
那不是金秀妍吗
747
00:45:48,078 --> 00:45:49,788
她给我来电话了
748
00:45:50,456 --> 00:45:51,957
秀妍 我就在前…
749
00:45:52,040 --> 00:45:54,209
千律师 我这边突然有一个急救患者
750
00:45:54,293 --> 00:45:55,461
我们恐怕要明天见了
751
00:45:56,336 --> 00:45:58,422
好的
752
00:45:58,881 --> 00:46:01,717
我知道了 明天见
753
00:46:02,426 --> 00:46:03,886
怎么了 她在那里
754
00:46:03,969 --> 00:46:06,680
-你好…
-不要喊 很奇怪
755
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
她说来了急救患者 要和我明天再见
756
00:46:13,479 --> 00:46:14,354
藏起来
757
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
你就大声宣传我们在这里吧 她走了
758
00:46:18,817 --> 00:46:20,444
我们跟她去看看急救患者是谁
759
00:46:22,571 --> 00:46:23,906
没问题
760
00:46:57,981 --> 00:46:58,941
欢迎光临
761
00:47:02,945 --> 00:47:04,363
请问预约人尊姓大名
762
00:47:05,781 --> 00:47:08,158
我们今天来得太急 没有预约
763
00:47:08,742 --> 00:47:11,286
我们店只在每月的第一周
764
00:47:11,370 --> 00:47:14,706
接受下个月所有客人的用餐预约
765
00:47:14,790 --> 00:47:16,416
今天能不能破例呢
766
00:47:16,917 --> 00:47:19,962
客人 我很抱歉 但还是请回吧
767
00:47:20,045 --> 00:47:21,255
你是这里的经理吧
768
00:47:21,505 --> 00:47:26,134
虽然这是机密
但我们其实正在进行调查
769
00:47:26,718 --> 00:47:29,513
调查?那你是警察吗
770
00:47:31,139 --> 00:47:32,808
不 我是侦探
771
00:47:32,891 --> 00:47:34,226
侦探?
772
00:47:34,309 --> 00:47:35,519
那个…
773
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
菜单
774
00:48:05,549 --> 00:48:07,676
她在等谁呢
775
00:48:08,343 --> 00:48:10,846
不知道 我们再等等吧
776
00:48:11,722 --> 00:48:15,517
不过这里氛围真好
我第一次来这种地方
777
00:48:15,601 --> 00:48:17,477
千律师 这种地方很贵吧
778
00:48:17,561 --> 00:48:20,105
事务长 怪丢人的
779
00:48:20,439 --> 00:48:22,316
如果你不清楚 就像我一样装装样子
780
00:48:40,876 --> 00:48:42,669
这是哪个国家的语言
781
00:48:42,753 --> 00:48:45,547
法国?白实习 你会说法语吧
782
00:48:48,175 --> 00:48:51,303
我会说英语 但法语就…
783
00:48:53,680 --> 00:48:55,891
我们还是和那桌点一样的菜吧
784
00:48:55,974 --> 00:48:57,643
好 来份一样的吧
785
00:49:11,365 --> 00:49:13,367
晚间套餐只有这一种
786
00:49:13,951 --> 00:49:16,578
我们需要点主食
787
00:49:17,079 --> 00:49:20,874
有牛排 鸭胸肉和羊排 我就点牛排了
788
00:49:20,958 --> 00:49:22,209
三个人都五分熟 没关系吧
789
00:49:22,709 --> 00:49:24,461
搭配三杯红酒
790
00:49:24,544 --> 00:49:28,090
甜点就要冰淇淋 白实习
791
00:49:29,675 --> 00:49:30,676
请帮我转达
792
00:49:47,025 --> 00:49:50,612
唉唷 最近的肉好老啊
793
00:50:04,459 --> 00:50:07,045
-喂 那个人…
-那个人…
794
00:50:11,800 --> 00:50:13,427
她是住家帮佣韩才淑
795
00:50:13,510 --> 00:50:14,594
履历表
姓名 韩才淑
796
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
-她俩在谈什么
-白实习 安静
797
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
你安静点
我一点都听不清她们在说什么
798
00:50:26,690 --> 00:50:28,358
她们在聊什么呢
799
00:50:28,442 --> 00:50:30,485
她见帮佣会有什么事呢
800
00:50:31,403 --> 00:50:32,320
难道…
801
00:50:32,404 --> 00:50:34,114
难道是和案件有关的…
802
00:50:35,240 --> 00:50:37,534
难道他们在聊和案件有关的事情
803
00:50:57,095 --> 00:50:59,848
律师事务所 二楼
804
00:51:05,437 --> 00:51:08,023
继兄妹 金秀妍 金敏宰 有力嫌疑人
805
00:51:08,940 --> 00:51:10,650
金秀妍 26岁
806
00:51:11,234 --> 00:51:12,903
千智勋
807
00:51:15,113 --> 00:51:18,116
我们需要点主食
808
00:51:18,742 --> 00:51:22,329
有牛排 鸭胸肉和羊排 我就点牛排了
809
00:51:24,456 --> 00:51:25,874
他到底是何方神圣
810
00:51:32,923 --> 00:51:33,965
白实习
811
00:51:35,759 --> 00:51:37,302
你不饿吗
812
00:51:37,385 --> 00:51:39,638
那种地方餐量本来就那么少吗
813
00:51:40,138 --> 00:51:42,182
法国人吃那么少怎么活
814
00:51:42,933 --> 00:51:43,809
我饿了
815
00:51:46,561 --> 00:51:49,606
我们应该吃炸酱面
偏偏吃了那种东西
816
00:51:50,190 --> 00:51:52,984
这么晚了你要去哪里
你怎么换衣服了
817
00:51:53,068 --> 00:51:54,820
我想去看一个地方
818
00:51:55,320 --> 00:51:57,948
我换成了最方便活动的衣服
819
00:51:59,783 --> 00:52:02,619
是吗 去哪
820
00:52:02,702 --> 00:52:06,081
我要去亲眼看看案发现场
821
00:52:06,164 --> 00:52:07,332
什么
822
00:52:07,916 --> 00:52:10,210
现在已经晚上11点了
823
00:52:10,961 --> 00:52:14,548
外面都已经这么黑了 你还要去哪里
824
00:52:14,631 --> 00:52:17,467
你们在开玩笑吗 我们走吧
825
00:52:19,469 --> 00:52:20,637
从现在起
826
00:52:21,930 --> 00:52:23,223
请叫我千侦探
827
00:52:40,282 --> 00:52:41,283
还不走吗
828
00:52:41,491 --> 00:52:46,204
千智勋侦探
千侦探
829
00:52:50,250 --> 00:52:51,543
还不走吗
830
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
千侦探?
831
00:53:03,180 --> 00:53:05,223
小心有狗
禁止随意出入
832
00:53:24,451 --> 00:53:26,494
怎么了 你不是想来看吗 快走吧
833
00:53:26,578 --> 00:53:29,456
我的腿突然抽筋了
834
00:53:36,421 --> 00:53:39,090
千律师 你不走吗
835
00:53:39,674 --> 00:53:41,551
晚上太黑了 我下次再来
836
00:53:42,135 --> 00:53:43,178
你把墨镜摘了吧
837
00:53:48,391 --> 00:53:50,101
那我们进去吧
838
00:54:25,720 --> 00:54:27,180
那个
839
00:54:28,139 --> 00:54:28,974
这里
840
00:54:29,766 --> 00:54:31,559
怎么回事 好像没电了
841
00:54:32,227 --> 00:54:33,687
白天我们再来吧
842
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
我完全没有预想到会没电
843
00:54:36,982 --> 00:54:38,942
是我考虑不足
844
00:54:39,359 --> 00:54:40,819
你们别再开玩笑了
845
00:54:56,251 --> 00:54:57,919
呼吸声怎么回事
846
00:55:18,231 --> 00:55:20,233
金敏宰真的不知道吗
847
00:55:20,775 --> 00:55:22,986
案发时如果家里很暗
而且他还喝醉了
848
00:55:23,069 --> 00:55:25,238
就无法排除他不知情的可能性
849
00:55:25,322 --> 00:55:27,240
你是因为自己是他的律师
所以在袒护他吗
850
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
我也觉得有可能
851
00:55:30,744 --> 00:55:34,039
金秀妍说她没有在房间里听到争吵声
852
00:55:34,998 --> 00:55:36,166
我们去确认一下
853
00:55:37,542 --> 00:55:38,668
事务长
854
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
我自己?
855
00:55:43,006 --> 00:55:44,591
我不要
856
00:55:44,674 --> 00:55:45,675
玛丽
857
00:55:46,551 --> 00:55:47,761
什么
858
00:55:50,513 --> 00:55:52,974
应该是想要确认的人上去看看吧
859
00:55:53,058 --> 00:55:54,684
你上去吧
860
00:55:54,768 --> 00:55:55,935
不可以
861
00:55:56,019 --> 00:55:57,228
-为什么
-我害怕
862
00:55:58,480 --> 00:56:00,231
那我和事务长一起上去 可以了吧
863
00:56:00,315 --> 00:56:01,816
-不可以
-为什么
864
00:56:01,900 --> 00:56:02,859
那就只剩我一个人了
865
00:56:02,942 --> 00:56:05,445
天啊 那我自己一个人上去
这样总行了吧
866
00:56:05,528 --> 00:56:06,571
可以
867
00:56:37,143 --> 00:56:39,270
现在都几点了 你怎么才回来
868
00:56:39,354 --> 00:56:41,648
偶尔也有可能啊 你管我干吗
869
00:56:41,731 --> 00:56:43,066
你这个家伙
870
00:56:44,567 --> 00:56:47,028
-妈 我…
-白实习
871
00:56:47,112 --> 00:56:48,029
你能听见吗
872
00:56:50,365 --> 00:56:51,699
看来听不到
873
00:56:52,158 --> 00:56:55,203
白实习 如果听不到你就回答我
874
00:56:55,286 --> 00:56:57,914
她都听不到 怎么回答你
875
00:57:37,412 --> 00:57:39,747
千律师 外面有人
876
00:59:47,792 --> 00:59:48,835
千律师
877
00:59:53,923 --> 00:59:54,924
待在这里
878
01:00:26,080 --> 01:00:28,958
《平价正义》
879
01:01:02,033 --> 01:01:03,493
像金敏宰的主张一样
880
01:01:03,576 --> 01:01:06,704
父亲杀害母亲后 消失的可能性…
881
01:01:06,788 --> 01:01:09,332
金敏宰并非你的亲弟弟
你相信他所有的话吗
882
01:01:09,415 --> 01:01:10,291
他连虫子也杀不了
883
01:01:10,375 --> 01:01:11,584
是我杀的
884
01:01:11,668 --> 01:01:13,920
那会是金敏宰的真实面目吗
885
01:01:14,003 --> 01:01:15,755
-你到底为什么那么做
-只有我感到奇怪吗
886
01:01:15,838 --> 01:01:18,216
事情好像开始有点不对劲了
887
01:01:18,299 --> 01:01:19,342
大家都很可疑
888
01:01:19,425 --> 01:01:20,802
他们在隐瞒着什么
889
01:01:20,885 --> 01:01:23,638
我好像终于解开谜题了
890
01:01:24,597 --> 01:01:26,683
字幕翻译:韩智贤