1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,232 やってみないと分からない 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,405 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 心配するな 私はわずか 1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,502 --> 00:00:45,920 第4話 12 00:01:30,840 --> 00:01:32,842 ペク試補 大丈夫か? 13 00:01:33,593 --> 00:01:35,428 大丈夫ですか? 14 00:01:36,346 --> 00:01:37,972 完全に酔っ払ってる 15 00:01:38,056 --> 00:01:41,392 そのとおり 2次会に行きましょう 16 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 おい 17 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 ペク試補 18 00:01:46,314 --> 00:01:49,818 終電もないし 2次会に行かなきゃ 19 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 何を見てる? 20 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 かなり飲んだな 21 00:02:01,121 --> 00:02:03,540 チョン先生 後は頼んだよ 22 00:02:03,623 --> 00:02:04,833 何を? 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,210 ジュンが待ってるんだ 24 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 噓うそつくな 25 00:02:09,087 --> 00:02:12,132 月が とってもきれい 26 00:02:17,053 --> 00:02:19,639 月が きれいですね 27 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 キラキラ… 28 00:02:24,227 --> 00:02:25,145 マリさん? 29 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 マリさん 30 00:02:27,522 --> 00:02:30,358 ペク試補 しっかりしろよ 31 00:02:30,692 --> 00:02:33,570 頼むから起きてくれ 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,488 家はどこなんだ? 33 00:02:43,121 --> 00:02:44,622 どこかに住所は… 34 00:02:46,749 --> 00:02:47,667 これだ 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 書いてない 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 まったく よく寝るよ 37 00:03:30,335 --> 00:03:31,628 こっちを見て 38 00:03:31,711 --> 00:03:34,130 目を開けないと認識しない 39 00:03:35,882 --> 00:03:37,675 目を開けなさい 40 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 ここを見て 41 00:03:39,260 --> 00:03:42,597 住所か電話番号を 調べないと… 42 00:03:44,390 --> 00:03:45,266 見てって 43 00:03:45,433 --> 00:03:49,562 家に帰らなきゃ 住所を調べて連絡を… 44 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 もう知らん 勝手にしろ 45 00:04:02,033 --> 00:04:05,453 どうして覚えてるんだろう 46 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 “お母さん〟 47 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 ペク試補… 48 00:05:12,603 --> 00:05:13,438 はい 49 00:05:13,604 --> 00:05:18,026 頼むから目を開けてくれよ 50 00:05:25,908 --> 00:05:27,118 どうしたの? 51 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 えっ? 52 00:05:31,539 --> 00:05:32,957 マリ! 53 00:05:50,391 --> 00:05:54,604 やっと娘の顔が輝いたわ 54 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 ロケバスで来るなんて よく思い付いたね 55 00:05:59,442 --> 00:06:01,652 普通は そんなことしない 56 00:06:02,070 --> 00:06:05,615 肌の手入れは きちんとしなきゃ駄目よ 57 00:06:05,948 --> 00:06:09,369 ねえ 本当に こんな場所で働くの? 58 00:06:10,328 --> 00:06:13,831 どう見ても あなたに似合わない 59 00:06:14,624 --> 00:06:17,960 変えてほしいと 私から話そうか? 60 00:06:18,127 --> 00:06:21,297 やめてよ 2ヵ月だし問題ない 61 00:06:22,298 --> 00:06:25,176 弁護士さんは 良くしてくれてる? 62 00:06:25,259 --> 00:06:27,261 軍隊みたいに厳しくない? 63 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 まともな人? 64 00:06:29,138 --> 00:06:31,557 お母さん もうやめて 65 00:06:32,475 --> 00:06:33,810 男前? 66 00:06:36,187 --> 00:06:38,189 チョン先生 67 00:06:38,272 --> 00:06:41,567 「少年探偵」の16巻を 借りてきたのに 68 00:06:41,734 --> 00:06:44,278 目を開けろ 帰らなくちゃ 69 00:06:44,445 --> 00:06:45,655 夢でも見たか? 70 00:06:48,533 --> 00:06:51,119 「少年探偵」の16巻を 借りてきた 71 00:06:51,285 --> 00:06:52,787 もう出たのか 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,249 苦労したんだぞ 73 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 悪い夢を見た 74 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 そうか 75 00:07:01,629 --> 00:07:05,174 “201号室 喫茶 ヨジン〟 76 00:07:03,297 --> 00:07:05,800 気になって眠れなかった 77 00:07:06,092 --> 00:07:07,802 誰が犯人だと思う? 78 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 そうだな… 79 00:07:10,513 --> 00:07:11,973 こいつじゃないか? 80 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 こいつには動機がない 81 00:07:14,350 --> 00:07:15,435 何かあるだろ 82 00:07:15,518 --> 00:07:19,939 事務長 推理物には 犯人っぽいヤツがいるが 83 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 そいつらは決まって 犯人じゃない 84 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 おはようございます 85 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 昨日は無事に帰った? 86 00:07:28,281 --> 00:07:29,240 もちろん 87 00:07:29,323 --> 00:07:32,076 帰った? 昨日はここで… 88 00:07:38,332 --> 00:07:41,794 何言ってるの? 先生は起きなかったくせに 89 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 タクシーで帰りました 90 00:07:44,630 --> 00:07:46,466 ベッドが違うと眠れない 91 00:07:46,632 --> 00:07:49,302 チョン先生は 寝たら絶対に起きない 92 00:07:53,931 --> 00:07:55,641 まったく あきれるね 93 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 そういうことにしよう 94 00:08:02,398 --> 00:08:03,232 何だ? 95 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 書き込みがある 96 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 ネタバレか 97 00:08:06,235 --> 00:08:07,236 見たか? 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 大丈夫だ 99 00:08:08,779 --> 00:08:12,617 事務長 先に中を 確認してくれ 100 00:08:12,867 --> 00:08:14,577 俺は後で読む 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,705 どうせ犯人は 当てられないだろ 102 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 嫌だ 後で読むんだから 103 00:08:20,249 --> 00:08:23,169 一体 誰が こんなことをするんだ 104 00:08:23,252 --> 00:08:24,253 何なの? 105 00:08:26,672 --> 00:08:27,798 “犯人〟 106 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 これ? 107 00:08:29,967 --> 00:08:33,721 もしネタバレしたら 私との仲はおしまいだぞ 108 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 私が解決しますよ 簡単じゃないですか 109 00:08:41,771 --> 00:08:43,981 解決してくれるんですか? 110 00:08:44,065 --> 00:08:45,066 願いを聞いて 111 00:08:45,274 --> 00:08:48,611 分かりました よく考えてください 112 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 いいわ 113 00:08:50,571 --> 00:08:52,406 「少年探偵」 114 00:08:54,242 --> 00:08:56,577 どうぞ 済みました 115 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 うん? 116 00:09:17,640 --> 00:09:20,518 こんなふうに解決したのか 117 00:09:20,685 --> 00:09:22,144 “犯人〟 “犯人〟 118 00:09:21,352 --> 00:09:24,355 なるほど いい方法だ 119 00:09:25,147 --> 00:09:26,774 よく思い付いたな 120 00:09:34,699 --> 00:09:37,201 そのとおりだ ペク試補 121 00:09:37,326 --> 00:09:38,828 よくできました 122 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 私の願いを聞いてくださいね 123 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 もちろん守ります 124 00:09:44,208 --> 00:09:46,794 ペク試補のおかげで助かった 125 00:09:48,212 --> 00:09:51,549 本当に こんな方法を どうやって… 126 00:09:51,716 --> 00:09:55,469 そうだ ペク試補 整理を頼んだ書類だが 127 00:09:55,553 --> 00:09:57,471 机の上に置いておいてくれ 128 00:10:01,892 --> 00:10:03,269 今日まででした? 129 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 ええ 130 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 なぜ? 131 00:10:09,108 --> 00:10:10,318 やってない? 132 00:10:12,236 --> 00:10:14,655 まだ終わってません 133 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 何て? 134 00:10:16,073 --> 00:10:17,283 終わってない… 135 00:10:18,159 --> 00:10:19,368 終わってません 136 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 やってないのか 137 00:10:29,670 --> 00:10:30,671 マリさん 138 00:10:31,130 --> 00:10:34,675 こんなことよりも 本来の業務を忠実に 139 00:10:35,635 --> 00:10:37,303 ちゃんとしなさい 140 00:10:42,850 --> 00:10:44,852 失礼いたします 141 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 何のご用でしょう? 142 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 何をお手伝いしましょう? 143 00:10:56,113 --> 00:10:59,992 引き受けてくれる弁護士が 見つからなくて 144 00:11:00,284 --> 00:11:01,494 見つからない? 145 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 あふれるほど いるのに? 146 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 あふれるほど いるのに? 147 00:11:10,461 --> 00:11:12,004 殺人事件なんです 148 00:11:15,549 --> 00:11:19,387 すみません 殺人事件は 引き受けていないのです 149 00:11:19,929 --> 00:11:21,430 犯人じゃありません 150 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 事務所の方針なんです 151 00:11:24,517 --> 00:11:27,645 先生なら助けてくれると 聞きました 152 00:11:27,853 --> 00:11:30,314 助けてくれる… 知り合いかな? 153 00:11:30,481 --> 00:11:33,025 私が助けると 言ったのですか? 154 00:11:35,403 --> 00:11:37,238 これを見てください 155 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 弟が待っています 156 00:11:54,922 --> 00:11:58,008 見ちゃいけない 怖い事件は断ってるんだ 157 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 チョン先生は臆病なんだよ 158 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 見るだけですよ 159 00:12:05,933 --> 00:12:09,478 知り合いのようでしたし 気になりませんか? 160 00:12:09,645 --> 00:12:13,399 気になるよ じゃあ多数決にしよう 161 00:12:13,774 --> 00:12:17,027 多数決なんか したことないだろ 162 00:12:17,194 --> 00:12:19,155 今は3人だからできる 163 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 ええ 多数決で決めましょう 164 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 いきますよ 165 00:12:23,617 --> 00:12:27,246 事件ファイルを見るのに 賛成の人は? 166 00:12:36,380 --> 00:12:37,798 私が先に見ます 167 00:12:47,433 --> 00:12:48,476 やめましょう 168 00:12:48,642 --> 00:12:51,020 気になると言ってたのに 169 00:12:52,229 --> 00:12:53,647 ちょっとだけ… 170 00:12:56,233 --> 00:12:58,235 見なかったことにしよう 171 00:13:12,082 --> 00:13:13,083 あっ… 172 00:13:13,584 --> 00:13:16,462 あの事件でしょ? あそこで起きた… 173 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 この事件のせいで 174 00:13:19,131 --> 00:13:23,010 ここ プンジン洞の名が 全国に広まった 175 00:13:27,598 --> 00:13:30,810 15日前 176 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 包丁が1本ない 177 00:14:38,043 --> 00:14:39,461 お母さんに一言 178 00:14:39,628 --> 00:14:42,423 失踪したお父さんを 疑っているのですか 179 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 両親は不仲? 180 00:14:44,133 --> 00:14:45,259 コメントを 181 00:14:48,512 --> 00:14:50,055 答えてください 182 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 わずか1000ウォンの弁護士 183 00:14:54,977 --> 00:14:56,353 両親を殺してる 184 00:14:56,687 --> 00:14:58,397 俺は反対だ 185 00:14:58,480 --> 00:14:59,815 私も反対です 186 00:15:00,441 --> 00:15:04,862 裁判をしていないだけで もう終わった事件です 187 00:15:06,196 --> 00:15:10,326 まさか引き受けるつもりじゃ ないよな? 188 00:15:15,205 --> 00:15:16,206 これを見ろ 189 00:15:17,166 --> 00:15:19,001 “希代の悪魔〟 190 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 見出しから とんでもない 191 00:15:21,253 --> 00:15:26,008 “画伯夫婦殺人事件で 弁護団が全員辞任〟 192 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 貸して 193 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 読みますよ 194 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 “悪魔の弁護士だと 批判が集まり〟 195 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 “ペク法律事務所は 弁護の辞任を…〟 196 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 ペク? 197 00:15:41,023 --> 00:15:44,151 大手の法律事務所が 辞任してるんだ 198 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 うちじゃ無理だよ 199 00:15:46,278 --> 00:15:50,783 この事務所には 合わない事件だ 200 00:15:51,200 --> 00:15:52,493 私も同意見です 201 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 借りがある 202 00:15:54,370 --> 00:15:55,204 借り? 203 00:15:55,537 --> 00:15:56,747 そうです 204 00:15:56,830 --> 00:15:58,457 事務長 覚えてない? 205 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 完璧だ 206 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 ちょっと待ってくれ 207 00:16:41,417 --> 00:16:43,752 少しだけ鑑賞したい 208 00:16:44,962 --> 00:16:48,590 先生に こんな才能があったとは 209 00:16:49,341 --> 00:16:53,554 躍動感にあふれ 草原を走ってるみたいだ 210 00:16:55,055 --> 00:16:56,056 牛だろ? 211 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 私だよ 212 00:17:02,896 --> 00:17:04,148 これは消そう 213 00:17:04,732 --> 00:17:05,733 自画像だ 214 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 苦悩が見えた 215 00:17:12,573 --> 00:17:13,907 描きましょうか? 216 00:17:18,912 --> 00:17:21,915 チョさん 心の準備はいいですか 217 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 よく描けてるでしょ? 218 00:17:27,963 --> 00:17:30,090 “なめくじにも角〟だね 219 00:17:30,174 --> 00:17:32,009 家賃1ヵ月分です 220 00:17:32,176 --> 00:17:35,721 ところで壁画について 考えたのですが 221 00:17:35,804 --> 00:17:39,141 上のほうまで全て描いたら 222 00:17:39,308 --> 00:17:43,312 絵が壮大になり 何と言うか つまり… 223 00:17:43,395 --> 00:17:44,480 スペクタクル! 224 00:17:44,563 --> 00:17:47,316 スペクタクルに 見えるでしょう 225 00:17:47,858 --> 00:17:51,278 家賃6ヵ月分でどうです? 226 00:17:52,321 --> 00:17:53,530 寝言を言うな 227 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 まったく… 228 00:17:56,366 --> 00:17:58,410 あきれたヤツらだよ 229 00:17:58,702 --> 00:18:02,456 町の雰囲気が 一気に変わりますよ 230 00:18:02,581 --> 00:18:03,499 素敵に 231 00:18:03,582 --> 00:18:05,000 いい感じに 232 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 弁護士でしょ? 233 00:18:10,047 --> 00:18:12,633 ええ 弁護士をしています 234 00:18:13,884 --> 00:18:15,719 チョン・ジフンです 235 00:18:16,136 --> 00:18:18,097 謝礼をどうしたものか… 236 00:18:18,388 --> 00:18:20,140 今は結構です 237 00:18:20,933 --> 00:18:24,686 いつか機会があれば 僕を助けてください 238 00:18:26,396 --> 00:18:30,025 こんな絵を描く人が 殺人を犯すとは思えない 239 00:18:30,275 --> 00:18:34,696 知ってから見ると この絵も冷たく見える 240 00:18:35,948 --> 00:18:38,826 彼は そんなふうには 見えなかった 241 00:18:39,201 --> 00:18:41,036 助けると言ったよな? 242 00:18:41,537 --> 00:18:43,247 ただの何げない会話だ 243 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 それも約束だと言える 244 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 その時は答えなかった 245 00:18:50,963 --> 00:18:55,759 助けてくれとは言われたが 先生は返事をしてない 246 00:18:55,926 --> 00:18:58,262 考えてみれば その時… 247 00:18:58,428 --> 00:18:59,471 答えてない 248 00:19:00,556 --> 00:19:01,557 食事へ 249 00:19:01,723 --> 00:19:04,184 そうだ メシを食いに行こう 250 00:19:04,268 --> 00:19:05,769 答えなかったか 251 00:19:09,731 --> 00:19:14,319 助けると言わなかったのに なぜ見てるんだ? 252 00:19:14,403 --> 00:19:17,114 ご飯を食べに行かないの? 253 00:19:17,281 --> 00:19:18,323 チョン先生 254 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 事務長 255 00:19:21,034 --> 00:19:25,414 キム・ミンジェは なぜ私に弁護を頼むんだ? 256 00:19:25,581 --> 00:19:28,667 知ってる弁護士が 他にいなかったんだよ 257 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 だよな? 258 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 ええ そうよ 259 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 他に頼めなかった 260 00:19:33,672 --> 00:19:37,676 ペクに断られても 他にも大手事務所はある 261 00:19:38,218 --> 00:19:39,553 ですよね? 262 00:19:40,179 --> 00:19:42,347 確かにそうですね 263 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 おかしいです 264 00:19:45,142 --> 00:19:49,938 お金はあるだろうし 普通は有名な弁護士を探す 265 00:19:50,105 --> 00:19:52,441 無実なら なおさらです 266 00:19:52,816 --> 00:19:55,027 どうして先生に? 267 00:19:55,527 --> 00:19:57,529 そうです ペク試補 268 00:19:57,738 --> 00:20:00,908 とても鋭い 驚くほど賢いですね 269 00:20:01,825 --> 00:20:04,161 一度会ってみましょう 270 00:20:05,662 --> 00:20:06,496 誰に? 271 00:20:07,581 --> 00:20:08,415 ミンジェに 272 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 どうして? 273 00:20:10,334 --> 00:20:11,960 本人に聞きましょう 274 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 なぜ私に依頼したいのか 275 00:20:16,882 --> 00:20:19,509 マリさん 運転をお願いします 276 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 行きますよ 277 00:20:28,268 --> 00:20:29,269 参った 278 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 このにおい… 279 00:20:40,489 --> 00:20:41,698 相変わらずだ 280 00:20:42,449 --> 00:20:45,452 プンジン洞事件は 知っているでしょう? 281 00:20:46,995 --> 00:20:48,497 それで忙しいの 282 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 ええ 聞きました 283 00:20:50,332 --> 00:20:51,917 もう我々のほうに? 284 00:20:52,084 --> 00:20:55,629 上層部も注目してると 圧を掛けてきた 285 00:20:55,712 --> 00:20:57,506 そうなんですか 286 00:20:57,673 --> 00:21:00,300 メディアも騒いでるからね 287 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 あなたも加わる? 288 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 私が? 289 00:21:05,013 --> 00:21:08,225 あなたがいれば 私も楽になる 290 00:21:08,600 --> 00:21:11,061 スポットライトを 浴びたくない? 291 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 スポットライト? 292 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 ただ今から プンジン洞事件の捜査… 293 00:21:22,114 --> 00:21:23,657 プンジン洞事件の… 294 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 “検察庁〟 295 00:21:28,036 --> 00:21:29,454 プンジン洞の… 296 00:21:31,790 --> 00:21:32,791 捜査結果を… 297 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 プンジン洞事件… 298 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 待て! 一体何なんだ 299 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 目が見えない 300 00:21:43,135 --> 00:21:46,888 密着取材 301 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 いや 私は… 302 00:21:53,270 --> 00:21:56,356 そうですね 殺人事件は ちょっと… 303 00:21:58,108 --> 00:22:00,319 もったいないわね 304 00:22:00,610 --> 00:22:03,238 マスコミの前に 出ればいいのに 305 00:22:06,616 --> 00:22:09,578 強力部のパク検事は 知ってる? 306 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 見た目が怖い方ですよね 307 00:22:11,830 --> 00:22:12,914 そのパク検事が 308 00:22:12,998 --> 00:22:16,376 暴力団を捕まえて ニュースに出たら… 309 00:22:17,502 --> 00:22:20,088 SNSのフォロワーが 増えたのよね 310 00:22:21,089 --> 00:22:24,176 恐らく 10万人は超えました 311 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 10万? 312 00:22:26,595 --> 00:22:27,804 10万ですか 313 00:22:29,598 --> 00:22:33,352 そんなことで 10万人になるのですか? 314 00:22:33,810 --> 00:22:36,146 “フォロワー15人〟 315 00:22:37,856 --> 00:22:41,068 ソ検事なら 簡単に100万人は行く 316 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 100万人なんて 行くわけないですよ 317 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 “フォロワー100万人〟 318 00:22:50,702 --> 00:22:55,415 この地検では あなたが 一番のイケメンでしょ 319 00:22:57,376 --> 00:22:58,668 まあ 確かに 320 00:22:58,835 --> 00:22:59,961 やるわね? 321 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 検討します 322 00:23:04,508 --> 00:23:06,510 なぜ会いに行くのですか? 323 00:23:06,968 --> 00:23:08,553 気になるんです 324 00:23:12,557 --> 00:23:15,769 私の知らない何かが あるんでしょう? 325 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 何が? 326 00:23:17,312 --> 00:23:19,231 じゃなきゃ会うはずない 327 00:23:19,773 --> 00:23:23,151 気になるから会いに行く それだけです 328 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 お久しぶりです 329 00:24:05,026 --> 00:24:07,320 こちらは ペク・マリ弁護士です 330 00:24:07,946 --> 00:24:09,489 はじめまして 331 00:24:09,656 --> 00:24:13,869 今は気分良く 挨拶できる状況じゃなくて 332 00:24:14,035 --> 00:24:15,871 そうですよね 333 00:24:16,329 --> 00:24:17,664 冗談ですよ 334 00:24:22,502 --> 00:24:24,129 あの時 助けてよかった 335 00:24:24,504 --> 00:24:27,883 まだ弁護すると 決めたわけではありません 336 00:24:28,049 --> 00:24:32,053 ここに来たということは 可能性はあるのでしょう 337 00:24:33,096 --> 00:24:36,183 あとは僕が どう答えるかしだい 338 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 でしょ? 339 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 そんなところかな 340 00:24:41,813 --> 00:24:44,941 ご両親が亡くなって 悲しくないですか? 341 00:24:45,525 --> 00:24:47,110 悲しむべきですか? 342 00:24:49,863 --> 00:24:52,616 それに亡くなったのは 母だけです 343 00:24:52,908 --> 00:24:55,744 父は失踪し 見つかっていない 344 00:24:56,119 --> 00:24:57,871 無実を主張しているとか 345 00:24:58,038 --> 00:24:59,456 それが事実なので 346 00:25:00,040 --> 00:25:04,211 検察は 僕が父の死体を遺棄して― 347 00:25:05,879 --> 00:25:07,797 母も殺したと言いますが… 348 00:25:08,507 --> 00:25:10,258 僕は入浴してただけです 349 00:25:10,550 --> 00:25:13,220 階下で何が起きたか 知らなかった 350 00:25:13,762 --> 00:25:17,766 知っていたら 入浴なんてしていません 351 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 それも泡風呂に… 352 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 あの時間の泡風呂は 普通じゃない 353 00:25:23,355 --> 00:25:26,191 だからといって 僕は殺してない 354 00:25:27,400 --> 00:25:32,197 お母さんを殺害したのは 誰だと思いますか? 355 00:25:35,075 --> 00:25:36,743 消えた父です 356 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 両親は不仲だった 357 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 あなたもご両親と不仲では? 358 00:25:49,714 --> 00:25:52,926 僕は弁護士に会えると 期待したのに― 359 00:25:54,594 --> 00:25:56,429 検事が来たのですね 360 00:25:57,013 --> 00:26:01,226 今日 訪ねてきたのは 知りたいことがあるからです 361 00:26:01,893 --> 00:26:05,397 ペク法律事務所が 弁護を降りた後で 362 00:26:05,480 --> 00:26:07,899 なぜ私に依頼したのですか 363 00:26:08,066 --> 00:26:12,070 ペクは高いだけで 大したことなかった 364 00:26:13,196 --> 00:26:14,197 世論第一だし 365 00:26:16,533 --> 00:26:18,535 だから引き留めませんでした 366 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 それで? 367 00:26:19,911 --> 00:26:23,123 他の事務所を 探していましたが 368 00:26:23,206 --> 00:26:26,042 金を積んで 罪を免れるのは嫌でした 369 00:26:27,210 --> 00:26:30,755 そんな時に あなたを 思い出したのです 370 00:26:30,922 --> 00:26:32,549 ええ それで? 371 00:26:37,637 --> 00:26:38,722 それが全て? 372 00:26:39,055 --> 00:26:40,974 探し方が いいかげんね 373 00:26:41,641 --> 00:26:43,852 負けたら刑務所行きよ 374 00:26:44,519 --> 00:26:46,730 弁護人は慎重に選ばないと 375 00:26:48,940 --> 00:26:50,358 無実だから― 376 00:26:52,277 --> 00:26:53,820 そんな心配は要らない 377 00:26:56,573 --> 00:26:57,782 違いますか? 378 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 鳥肌が立ちそうでした 379 00:27:04,873 --> 00:27:05,874 何が? 380 00:27:06,541 --> 00:27:09,377 全く悔しそうに見えないし 381 00:27:09,961 --> 00:27:13,173 こんな状況なのに 余裕そうだった 382 00:27:14,049 --> 00:27:15,884 頭の回転も速い 383 00:27:23,642 --> 00:27:24,809 断りますよね? 384 00:27:26,686 --> 00:27:28,605 疑問も解決したはず 385 00:27:28,688 --> 00:27:31,149 もう1ヵ所だけ行きましょう 386 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 一体どこに行くんです? 387 00:27:35,779 --> 00:27:36,780 先生 388 00:27:38,365 --> 00:27:40,492 “ペク法律事務所〟 389 00:27:45,664 --> 00:27:47,874 ここに何の用です? 390 00:27:49,209 --> 00:27:50,794 弁護を辞任したのに 391 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 聞きたいことがある 392 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 約束がないと駄目ですよ 393 00:27:56,925 --> 00:27:58,677 会ってからします 394 00:28:00,095 --> 00:28:02,889 そんな人がどこにいますか 395 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 ここにいます 396 00:28:05,809 --> 00:28:08,436 変になりそう… 397 00:28:13,483 --> 00:28:14,651 ペク試補 398 00:28:15,443 --> 00:28:17,445 早く行きましょう 399 00:28:23,284 --> 00:28:25,078 こんな判決が出たので 400 00:28:25,245 --> 00:28:28,540 関連資料や事例を 徹底して準備してください 401 00:28:29,082 --> 00:28:30,667 分かりました 402 00:28:35,714 --> 00:28:38,091 チョン弁護士が いらしてます 403 00:28:38,174 --> 00:28:41,010 約束を取って 改めて来させなさい 404 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 いやいや 405 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 通しなさい 406 00:28:45,014 --> 00:28:46,015 えっ? 407 00:28:46,474 --> 00:28:48,727 少し休憩を取ろう 408 00:28:50,603 --> 00:28:51,813 休憩だ 409 00:28:51,980 --> 00:28:53,148 お久しぶりです 410 00:28:53,231 --> 00:28:55,734 そうだね 久しぶりだ 411 00:28:55,942 --> 00:28:57,527 (知らないふりを) 412 00:28:57,694 --> 00:28:59,237 (分かってる) 413 00:29:00,071 --> 00:29:01,906 (何も言わないでね) 414 00:29:06,745 --> 00:29:09,038 彼女は私の試補です 415 00:29:09,122 --> 00:29:10,290 ご挨拶を 416 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 はじめまして ペク・マリと申します 417 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 光栄です 418 00:29:15,211 --> 00:29:16,671 こちらこそ 419 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 それで ご用件は? 420 00:29:21,426 --> 00:29:25,555 プンジン洞事件の代理人を 辞任されたと聞きました 421 00:29:26,473 --> 00:29:29,601 そのとおりです 何か問題でも? 422 00:29:29,768 --> 00:29:31,227 私が弁護しようかと 423 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 先生 424 00:29:35,815 --> 00:29:37,650 難しい事件ですよ 425 00:29:37,817 --> 00:29:39,694 罵声も浴びます 426 00:29:40,028 --> 00:29:44,449 “悪魔の弁護士〟と ソ弁護士は呼ばれました 427 00:29:44,616 --> 00:29:47,619 ええ 降りたのは 別の理由ですけどね 428 00:29:48,203 --> 00:29:50,789 手助けをお願いできませんか 429 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 法的に問題がなければ いくらでも 430 00:29:54,167 --> 00:29:56,211 では 辞任の理由は? 431 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 先生 432 00:30:03,968 --> 00:30:07,347 それはちょっと 無礼ではないかな? 433 00:30:08,139 --> 00:30:12,727 約束なしに訪ねてきて 辞任の理由を聞くなんて 434 00:30:13,770 --> 00:30:17,565 おっしゃるとおりです おわび申し上げます 435 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 謝罪を受けましょう 436 00:30:20,360 --> 00:30:23,696 キム・ミンジェ氏は 無罪を主張しています 437 00:30:23,780 --> 00:30:24,614 ええ 438 00:30:24,697 --> 00:30:28,284 父親が犯人で 生きていると言っています 439 00:30:29,202 --> 00:30:30,036 ええ 440 00:30:30,203 --> 00:30:32,747 父親が生きてると 思いますか? 441 00:30:36,626 --> 00:30:38,169 だから辞任しました 442 00:30:40,588 --> 00:30:44,801 父親が生きているとは 到底 信じられず― 443 00:30:45,301 --> 00:30:47,887 弁論する方法が 浮かびませんでした 444 00:30:48,346 --> 00:30:49,347 ところで― 445 00:30:50,431 --> 00:30:53,560 どうして この事件を 引き受けようと? 446 00:30:55,019 --> 00:30:57,021 私は生きてると信じてます 447 00:31:05,780 --> 00:31:08,575 生きていると 本当に信じてるのですか 448 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 信じています 449 00:31:10,410 --> 00:31:15,248 キム・ミンジェが殺害したと 誰が見ても明らかです 450 00:31:17,375 --> 00:31:19,711 マリさんは検事試補ですか? 451 00:31:20,628 --> 00:31:22,839 今は弁護士試補です 452 00:31:23,006 --> 00:31:26,009 でも無条件に 犯人扱いしている 453 00:31:26,301 --> 00:31:28,636 明日にでも 死体が発見されたら? 454 00:31:28,720 --> 00:31:29,554 発見? 455 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 されたら? 456 00:31:31,472 --> 00:31:32,473 されないよ 457 00:31:34,934 --> 00:31:35,768 あれ? 458 00:31:38,938 --> 00:31:42,150 “B A E K〟 459 00:31:42,233 --> 00:31:44,027 韓国語での読みは? 460 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 ペク 461 00:31:45,737 --> 00:31:46,988 マリさんの姓は? 462 00:31:48,489 --> 00:31:49,490 ペク 463 00:31:50,283 --> 00:31:51,910 ペク法律事務所 464 00:31:52,577 --> 00:31:54,787 ペク・マリ 465 00:31:56,122 --> 00:31:57,123 もしや… 466 00:31:58,541 --> 00:31:59,542 もう… 467 00:32:01,294 --> 00:32:02,962 よくある名字です 468 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 誰がいますか? 469 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 ペク・ジョンウォン 470 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 それから? 471 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 ペク・チヨン 472 00:32:15,642 --> 00:32:16,476 ペク・ユンシク 473 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 それから? 474 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 あとは… 475 00:32:22,190 --> 00:32:23,191 ペク・スンス 476 00:32:23,274 --> 00:32:25,610 「ストーブリーグ」の主役か 477 00:32:25,693 --> 00:32:26,694 見てました 478 00:32:26,778 --> 00:32:29,530 面白かったのに 続編が出ないよな 479 00:32:30,198 --> 00:32:31,366 どうしてですか 480 00:32:35,703 --> 00:32:36,704 知らないよ 481 00:32:39,666 --> 00:32:43,503 この写真 いつ見てもイケてる 482 00:32:45,296 --> 00:32:46,214 これでよし 483 00:32:46,381 --> 00:32:49,008 “検事 ソ・ミンヒョク〟 484 00:32:49,175 --> 00:32:50,510 “パパ〟 485 00:32:53,638 --> 00:32:54,639 パパ? 486 00:32:59,060 --> 00:33:01,312 お父さん どうしました? 487 00:33:01,396 --> 00:33:03,064 検察庁にいるのか? 488 00:33:03,147 --> 00:33:04,691 はい そうです 489 00:33:05,233 --> 00:33:06,651 下に来なさい 490 00:33:06,734 --> 00:33:08,361 ここに来てるの? 491 00:33:10,947 --> 00:33:12,490 大丈夫ですか? 492 00:33:14,200 --> 00:33:15,410 すぐ行く 493 00:33:22,625 --> 00:33:25,962 プンジン洞事件は 知っているな? 494 00:33:27,630 --> 00:33:28,631 もちろん 495 00:33:29,007 --> 00:33:32,593 どうして みんな その事件の話をするんだ 496 00:33:32,677 --> 00:33:33,678 担当しろ 497 00:33:34,095 --> 00:33:38,141 “戦略的選択をしろ〟って 言ってたよね 498 00:33:38,307 --> 00:33:40,309 無条件で勝てる事件だ 499 00:33:41,060 --> 00:33:41,894 無条件で 500 00:33:42,061 --> 00:33:43,062 無条件? 501 00:33:43,479 --> 00:33:47,025 凶器も遺体も まだ見つかっていない 502 00:33:47,275 --> 00:33:48,609 すぐ見つかる 503 00:33:49,277 --> 00:33:51,446 負ける事件を勧めはしない 504 00:33:51,904 --> 00:33:55,033 この事件の弁護人は チョン・ジフンだ 505 00:33:56,367 --> 00:33:58,995 さっき マリと事務所に来た 506 00:34:00,371 --> 00:34:03,166 会長がマリを行かせたのには 理由がある 507 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 この事件に お前が勝って 508 00:34:05,626 --> 00:34:08,671 ペク代表の目に留まるよう… 509 00:34:08,755 --> 00:34:12,592 プンジン洞事件の資料を 集めてください 510 00:34:13,176 --> 00:34:16,429 昼食は後だ うまいメシをおごるから 511 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 まだ話の途中なのに… 512 00:34:31,402 --> 00:34:34,405 なあ ふざけてるのか? 513 00:34:34,489 --> 00:34:38,201 こんな事件を引き受けて どうする? 514 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 俺は おかしくなりそうだ 515 00:34:41,662 --> 00:34:42,914 私もです 516 00:34:43,289 --> 00:34:47,710 検察に選任契約書を出して 捜査記録をもらってきた 517 00:34:48,169 --> 00:34:49,378 会うだけじゃ? 518 00:34:49,545 --> 00:34:51,798 キム・ミンジェは無実だ 519 00:34:51,923 --> 00:34:52,757 理由は? 520 00:34:52,840 --> 00:34:53,674 理由? 521 00:34:55,593 --> 00:34:56,803 ペク試補 522 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 私の実力をご存じかな 523 00:35:00,681 --> 00:35:05,186 私は「少年探偵」16巻の 犯人を当てました 524 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 信じなさい 525 00:35:13,027 --> 00:35:16,572 “見つけました 犯人は まさに…〟 526 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 ペク試補 527 00:35:26,290 --> 00:35:29,585 では 事件発生前日から 528 00:35:29,669 --> 00:35:32,547 状況の説明をお願いします 529 00:35:32,713 --> 00:35:33,631 ごめんね 530 00:35:36,676 --> 00:35:40,721 検察記録によると 5月1日 午後6時 531 00:35:40,888 --> 00:35:42,306 当時 自宅には― 532 00:35:43,349 --> 00:35:46,686 58歳の誕生日だった 画家のキム・チュンギル 533 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 彼の妻で ギャラリー館長のユ・ヒジュ 534 00:35:50,648 --> 00:35:53,067 2人の子供 スヨンとミンジェ 535 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 美術記者のパク・チェウ 536 00:35:56,571 --> 00:35:58,281 キュレーターの チュ・ソウォン 537 00:35:58,447 --> 00:36:02,869 家政婦のハン・ジェスク 以上の7名がいました 538 00:36:03,327 --> 00:36:04,996 おめでとうございます 539 00:36:05,079 --> 00:36:06,789 お祝いします 画伯 540 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 こんなこと しなくていいのに 541 00:36:09,834 --> 00:36:14,255 大勢を招待して パーティーを開きたいけど 542 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 あなたは嫌がるでしょ 543 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 画家は絵で語るものだ 544 00:36:19,760 --> 00:36:22,722 パク記者 うちの画伯は こうなのよ 545 00:36:22,805 --> 00:36:25,766 今回の展示会も 関心が集まっています 546 00:36:25,850 --> 00:36:28,436 その関心を 競売までつなぎます 547 00:36:28,644 --> 00:36:31,480 私も記事で支援いたします 548 00:36:31,689 --> 00:36:33,524 そんな必要ない 549 00:36:37,028 --> 00:36:41,199 家政婦によれば 家族仲が悪くなったのは 550 00:36:41,282 --> 00:36:45,912 キム・ミンジェの留学が 決まってからだそうです 551 00:36:46,120 --> 00:36:48,497 やっと解放だな 羨ましいよ 552 00:36:51,375 --> 00:36:53,044 代わりに行くか? 553 00:36:53,502 --> 00:36:54,503 何? 554 00:36:54,879 --> 00:36:56,505 あっちで遊ぼう 555 00:36:56,756 --> 00:36:58,341 友人の話によると 556 00:36:58,424 --> 00:37:02,178 両親が強制した留学で 本人は嫌だったそうです 557 00:37:05,848 --> 00:37:10,186 その後 0時50分に タクシーで帰宅 558 00:37:10,770 --> 00:37:12,521 母親に なんてことを 559 00:37:13,481 --> 00:37:14,815 ミンジェ! 560 00:37:29,455 --> 00:37:31,791 “午前1時5分 争う2人を目撃〟 561 00:37:31,874 --> 00:37:33,542 その後は静かだったと 562 00:37:33,709 --> 00:37:37,296 キュレーターと記者が 離れに泊まっていましたね 563 00:37:37,463 --> 00:37:39,131 2人の供述は? 564 00:37:40,424 --> 00:37:43,636 離れは母屋から かなり離れているので 565 00:37:43,719 --> 00:37:45,721 何も聞こえなかったと 566 00:37:46,180 --> 00:37:48,182 では キム・ミンジェは? 567 00:37:48,266 --> 00:37:52,937 2階の自室に行き 寝ていたそうです 568 00:37:53,020 --> 00:37:56,023 キム・スヨンも 何も聞いていない? 569 00:37:56,190 --> 00:37:59,402 はい “眠っていて 何も聞いていない〟と 570 00:37:59,485 --> 00:38:02,029 誰も何も聞いていない 571 00:38:02,113 --> 00:38:03,447 どうしてだ? 572 00:38:03,614 --> 00:38:04,740 防音がいい? 573 00:38:04,824 --> 00:38:06,534 建築材料が上等なんだ 574 00:38:06,617 --> 00:38:08,119 昨夜 隣の家で… 575 00:38:08,452 --> 00:38:09,287 そして… 576 00:38:09,495 --> 00:38:10,329 通報しろ 577 00:38:10,413 --> 00:38:11,247 俺が? 578 00:38:12,081 --> 00:38:14,292 集中してください 579 00:38:15,334 --> 00:38:18,587 さあ ここからが重要です 580 00:38:19,088 --> 00:38:21,882 検察は2時から3時の間に 581 00:38:21,966 --> 00:38:25,594 キム・ミンジェが父親を 何らかの方法で殺害し― 582 00:38:27,638 --> 00:38:30,975 死体を遺棄するために 邸宅を出たと見ています 583 00:38:35,604 --> 00:38:37,023 防犯カメラに 584 00:38:37,189 --> 00:38:39,942 車で出ていく姿が 映っていました 585 00:38:40,860 --> 00:38:43,863 検察は この点に注目しています 586 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 どこへ向かったのですか? 587 00:38:46,991 --> 00:38:48,826 ヨンホ山トンネルです 588 00:38:49,410 --> 00:38:53,414 約90分 ヨンホ山近隣に 留まったと推測されています 589 00:38:53,914 --> 00:38:56,959 その間に ヨンホ山のどこかに 590 00:38:57,043 --> 00:39:00,296 死体を遺棄したと 検察は見ています 591 00:39:02,548 --> 00:39:05,760 風に当たろうと ヨンホ山に行き 592 00:39:05,843 --> 00:39:08,304 車内で寝たと 本人は主張している 593 00:39:08,387 --> 00:39:09,221 はい 594 00:39:09,347 --> 00:39:12,975 検察側の主張のほうが 信憑しんぴょう性があります 595 00:39:13,059 --> 00:39:15,478 車載カメラはないんだろ? 596 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 信憑性はない 597 00:39:17,688 --> 00:39:23,361 死体を遺棄するために 車載カメラを捨てたのかも 598 00:39:24,403 --> 00:39:27,782 では 父親の死体は どこにありますか? 599 00:39:29,742 --> 00:39:31,952 ヨンホ山の近隣です 600 00:39:32,495 --> 00:39:36,248 広範囲ですが 見つかるのは時間の問題です 601 00:39:36,499 --> 00:39:37,416 違うね 602 00:39:37,917 --> 00:39:40,669 父親は生きていて どこかに隠れている 603 00:39:40,753 --> 00:39:42,171 ずっと その主張を? 604 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 生きていると思うのか? 605 00:39:45,049 --> 00:39:48,386 死体が見つかるまでは 生きていると信じる 606 00:39:48,844 --> 00:39:51,389 それが弁護士では? 607 00:39:52,223 --> 00:39:53,432 まあな 608 00:39:56,769 --> 00:40:00,231 家政婦は午前4時に 市場に行きました 609 00:40:00,689 --> 00:40:02,608 家は静かだったそうです 610 00:40:05,277 --> 00:40:08,989 そして5時頃 キム・ミンジェが帰宅 611 00:40:15,538 --> 00:40:17,706 “キム・ミンジェ〟 612 00:40:23,045 --> 00:40:24,380 お父さんは? 613 00:40:26,924 --> 00:40:27,758 えっ? 614 00:40:28,300 --> 00:40:29,427 何の話? 615 00:40:29,969 --> 00:40:31,178 姿が見えない 616 00:40:33,222 --> 00:40:35,683 どうして僕に聞くの? 617 00:40:36,892 --> 00:40:38,727 確かに そうね 618 00:40:38,894 --> 00:40:41,605 早く部屋へ行って寝なさい 619 00:40:55,744 --> 00:40:57,746 “ユ・ヒジュ〟 “アトリエ〟 620 00:40:58,414 --> 00:41:00,708 お掛けになった番号は… 621 00:41:32,072 --> 00:41:35,534 どうして そんなまねが できるんだ 622 00:41:36,744 --> 00:41:40,789 ペク試補 落ち着く時間を 少しもらえないか 623 00:41:41,832 --> 00:41:44,043 チョン先生 恐ろしいよ 624 00:41:45,961 --> 00:41:48,506 キム・スヨンが 呼び出しを受け 625 00:41:48,589 --> 00:41:51,175 5時40分頃に家を出ます 626 00:41:51,258 --> 00:41:54,720 その時 彼女は 何か見聞きしましたか? 627 00:41:54,887 --> 00:41:57,723 暗くて何も見えなかったし 628 00:41:57,973 --> 00:42:01,268 1階の音は 全く聞こえなかったそうです 629 00:42:01,352 --> 00:42:05,606 この家の人は いつも 何も見聞きしていないと言う 630 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 そうだな 631 00:42:08,317 --> 00:42:12,154 その後 6時頃に 家政婦が家に戻り 632 00:42:12,321 --> 00:42:15,533 ユ・ヒジュ館長を アトリエで発見しました 633 00:42:16,325 --> 00:42:19,328 5時10分から 5時30分の間に 634 00:42:19,411 --> 00:42:23,749 キム・ミンジェ氏が刺したと 検察は見ています 635 00:42:25,084 --> 00:42:26,585 一方 本人は― 636 00:42:27,545 --> 00:42:33,133 帰宅後 シンクで手を洗い 水を飲んだ後 637 00:42:33,425 --> 00:42:37,054 すぐ自室に向かったと 主張している 638 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 どう考えますか? 639 00:42:39,723 --> 00:42:44,937 父親の死体は遺棄したのに 母親の死体は放置し 640 00:42:45,187 --> 00:42:50,109 のんびりと泡風呂に 入るでしょうか? 641 00:42:51,652 --> 00:42:53,904 死体を遺棄するつもりが 642 00:42:53,988 --> 00:42:59,201 予期せず キム・スヨンが 早く家を出たため諦めた 643 00:42:59,868 --> 00:43:05,124 家政婦も戻る時間でしたし 無理だと思ったのでしょう 644 00:43:05,624 --> 00:43:06,625 しかも… 645 00:43:05,624 --> 00:43:07,960 “救命医療センター〟 646 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 容体は? 647 00:43:09,128 --> 00:43:10,296 腹部刺創です 648 00:43:10,379 --> 00:43:11,213 お母さん… 649 00:43:12,464 --> 00:43:13,757 スヨン… 650 00:43:15,509 --> 00:43:18,137 ミンジェが私を… 651 00:43:18,929 --> 00:43:21,056 時間がない 早く運べ 652 00:43:29,273 --> 00:43:30,441 エピと輸血を 653 00:43:30,608 --> 00:43:31,609 はい 654 00:43:34,945 --> 00:43:36,822 ユ・ヒジュの最期の言葉 655 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 “スヨン ミンジェが私を〟 656 00:43:39,825 --> 00:43:42,077 検察も重要視しています 657 00:43:42,911 --> 00:43:44,413 犯人に違いない 658 00:43:45,039 --> 00:43:46,665 “スヨン…〟 659 00:43:47,166 --> 00:43:51,170 “ミンジェが私を 包丁で刺した〟 660 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 何て呼ぶんだっけ? 661 00:43:53,839 --> 00:43:55,257 ダイイングメッセージ 662 00:43:55,424 --> 00:43:58,010 そう ダイイングメッセージ 663 00:43:59,803 --> 00:44:02,890 演技は そうやるんじゃない 見てろ 664 00:44:06,018 --> 00:44:09,772 “スヨン… ミンジェが私を…〟 665 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 “見つけずに そのまま上がっていった〟 666 00:44:15,986 --> 00:44:19,406 弁護士なのに 演技までしなくちゃ駄目か? 667 00:44:20,032 --> 00:44:23,243 “悪魔の弁護士〟は ここにいた 668 00:44:23,577 --> 00:44:25,871 法廷でも そう言えますか? 669 00:44:25,954 --> 00:44:28,832 みんなが何て言うか やりすぎだぞ 670 00:44:28,999 --> 00:44:33,337 館長の最期の言葉に 証言としての効力はない 671 00:44:33,420 --> 00:44:37,424 それに凶器の包丁も まだ見つかっていない 672 00:44:37,508 --> 00:44:39,259 包丁はありましたか? 673 00:44:40,094 --> 00:44:41,637 なぜ凶器が包丁だと? 674 00:44:42,137 --> 00:44:43,639 一般的でしょ 675 00:44:44,181 --> 00:44:45,432 あなたが刺した? 676 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 どうだ? 677 00:44:48,102 --> 00:44:52,189 無罪をどのように 立証するつもりですか? 678 00:44:52,523 --> 00:44:56,652 凶器も父親の遺体もないと 訴え続けるのですか? 679 00:44:56,735 --> 00:45:00,572 検察は有罪を立証するため 何をしてますか 680 00:45:00,739 --> 00:45:04,868 父親の遺体を捜していると 先程も申し上げました 681 00:45:05,035 --> 00:45:09,081 85点らしい答えですね では我々は何をすべきですか 682 00:45:11,208 --> 00:45:12,209 つまり 683 00:45:12,376 --> 00:45:15,003 我々はキム・ミンジェの 弁護人として 684 00:45:15,379 --> 00:45:17,381 生きているキム画伯を捜す 685 00:45:18,048 --> 00:45:19,466 話になりません 686 00:45:20,384 --> 00:45:22,720 どうやって捜すのですか? 687 00:45:22,803 --> 00:45:25,889 まずは画伯をよく知る人に 会いましょう 688 00:45:34,273 --> 00:45:36,692 この車 結構うるさいわね 689 00:45:37,317 --> 00:45:38,736 楽しいドライブだ 690 00:45:39,653 --> 00:45:41,155 何を言ってるのか… 691 00:45:43,407 --> 00:45:45,826 “第一クリーニング〟 692 00:45:46,368 --> 00:45:47,995 あれ スヨンさんでは? 693 00:45:48,245 --> 00:45:49,788 電話が来た 694 00:45:50,539 --> 00:45:51,665 すぐ前に… 695 00:45:51,749 --> 00:45:55,753 急患が来たので 会えるのは 明日になりそうです 696 00:45:56,336 --> 00:45:58,547 ええ そうですか 697 00:45:59,006 --> 00:46:01,717 では明日 お伺いします 698 00:46:02,509 --> 00:46:04,386 あそこにいるのに おい… 699 00:46:04,470 --> 00:46:06,889 静かに 何かが変だ 700 00:46:07,264 --> 00:46:09,266 急患が来たと言ってる 701 00:46:13,270 --> 00:46:14,104 隠れろ 702 00:46:16,482 --> 00:46:18,025 静かにしろって 703 00:46:18,192 --> 00:46:20,611 よし 後をつけよう 704 00:46:22,654 --> 00:46:23,864 行くぞ 705 00:46:58,023 --> 00:46:59,358 いらっしゃいませ 706 00:47:03,028 --> 00:47:04,363 予約のお名前は? 707 00:47:05,030 --> 00:47:08,158 急いでいたので 予約せずに来ました 708 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 当店では毎月第1週に 709 00:47:11,370 --> 00:47:14,706 翌月分のご予約を 受け付けております 710 00:47:14,873 --> 00:47:16,625 今回だけお願いします 711 00:47:17,000 --> 00:47:19,962 申し訳ございませんが お引き取りください 712 00:47:20,128 --> 00:47:21,421 支配人 713 00:47:21,505 --> 00:47:26,134 大きな声で言えませんが 我々は事件の捜査中なのです 714 00:47:26,593 --> 00:47:29,513 捜査? 警察の方ですか? 715 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 探偵です 716 00:47:32,975 --> 00:47:34,393 探偵? 717 00:47:52,160 --> 00:47:53,161 “メニュー〟 718 00:48:05,757 --> 00:48:07,676 誰を待ってるの? 719 00:48:08,302 --> 00:48:11,305 もう少し待ってみましょう 720 00:48:11,763 --> 00:48:15,517 雰囲気のいい店だ こんな所 初めてだよ 721 00:48:15,851 --> 00:48:17,477 高いんだろ? 722 00:48:17,644 --> 00:48:22,232 恥ずかしいことを言わずに 雰囲気を合わせろ 723 00:48:40,918 --> 00:48:42,669 メニューが読めない 724 00:48:42,836 --> 00:48:45,547 フランス語だ ペク試補 分かりますか? 725 00:48:47,174 --> 00:48:51,303 英語はできるけど フランス語は… 726 00:48:53,680 --> 00:48:55,891 あっちのテーブルと 同じものを 727 00:48:56,058 --> 00:48:57,893 そうだな それがいい 728 00:49:11,365 --> 00:49:13,367 コース料理みたいだ 729 00:49:13,742 --> 00:49:16,995 メイン料理は選択できます 730 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 肉料理が3種ありますが ステーキにしましょう 731 00:49:21,041 --> 00:49:22,626 焼き方はミディアムで 732 00:49:22,834 --> 00:49:24,461 ワインはセットで3杯 733 00:49:24,628 --> 00:49:27,631 デザートは アイスクリームにします 734 00:49:27,714 --> 00:49:30,676 ペク試補 伝えてください 735 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 最近の肉は筋っぽい 736 00:50:04,543 --> 00:50:05,877 あの人は… 737 00:50:06,044 --> 00:50:07,671 あの人… 738 00:50:11,758 --> 00:50:13,760 家政婦のハン・ジェスクです 739 00:50:13,093 --> 00:50:14,594 “履歴書〟 740 00:50:19,933 --> 00:50:20,809 何の話… 741 00:50:20,892 --> 00:50:21,893 ペク試補 742 00:50:22,686 --> 00:50:25,689 聞こえないので 静かにしてください 743 00:50:26,732 --> 00:50:28,316 何の話だろうか 744 00:50:28,400 --> 00:50:31,028 家政婦と会って 何を話すだろう 745 00:50:31,319 --> 00:50:32,320 もしかして… 746 00:50:32,487 --> 00:50:33,822 事件と関連が… 747 00:50:35,240 --> 00:50:38,243 事件と関連のある 話じゃないか? 748 00:50:57,554 --> 00:50:59,848 “法律事務所 2階〟 749 00:51:09,024 --> 00:51:11,068 “キム・スヨン 26歳〟 750 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 “チョン・ジフン〟 751 00:51:15,197 --> 00:51:18,325 メイン料理は選択できます 752 00:51:18,700 --> 00:51:22,329 肉料理が3種ありますが ステーキにしましょう 753 00:51:24,664 --> 00:51:26,083 何者なの? 754 00:51:32,964 --> 00:51:33,965 ペク試補 755 00:51:36,093 --> 00:51:37,302 腹が減らない? 756 00:51:37,636 --> 00:51:42,390 フランス料理店では 少しずつ出すものなのか? 757 00:51:42,974 --> 00:51:43,809 腹ぺこだ 758 00:51:46,561 --> 00:51:49,606 ジャージャー麵のほうが いいな 759 00:51:50,065 --> 00:51:53,068 わざわざ着替えて どこか行くんですか 760 00:51:53,151 --> 00:51:55,237 調べたい所があるので 761 00:51:55,403 --> 00:51:57,948 動きやすい服に着替えました 762 00:52:01,785 --> 00:52:02,619 どこへ? 763 00:52:02,869 --> 00:52:06,081 事件現場を 直接 見に行きます 764 00:52:06,414 --> 00:52:07,415 えっ? 765 00:52:07,999 --> 00:52:10,210 もう夜の11時ですよ 766 00:52:11,044 --> 00:52:14,548 こんなに暗いのに 何を見ると言うんだ 767 00:52:14,714 --> 00:52:17,884 ふざけていないで 早く行きましょう 768 00:52:19,553 --> 00:52:20,971 今から 私を― 769 00:52:21,888 --> 00:52:23,890 チョンタンと呼んでください 770 00:52:40,407 --> 00:52:41,408 行きますよ 771 00:52:41,491 --> 00:52:45,328 チョン・ジフン探偵 チョンタン 772 00:52:50,250 --> 00:52:51,668 行かないのか? 773 00:52:59,176 --> 00:53:00,177 チョンタン? 774 00:53:24,492 --> 00:53:26,494 早く行きましょう 775 00:53:26,745 --> 00:53:29,456 脚が震えてしまって 776 00:53:36,504 --> 00:53:39,090 先生 行かないのですか? 777 00:53:39,674 --> 00:53:41,551 暗いので次回にします 778 00:53:42,093 --> 00:53:43,595 サングラスを外して 779 00:53:43,678 --> 00:53:44,679 ああ… 780 00:53:48,600 --> 00:53:50,101 行きましょう 781 00:54:25,971 --> 00:54:27,389 スイッチは? 782 00:54:29,683 --> 00:54:33,687 電気が切れているようだ 明るい時に出直そう 783 00:54:33,853 --> 00:54:38,358 それは予想外だった 不徳の致すところだ 784 00:54:39,401 --> 00:54:41,152 真剣にやりましょう 785 00:54:56,334 --> 00:54:58,086 息遣いが変よ 786 00:55:18,189 --> 00:55:20,692 本当にミンジェは 気付かなかった? 787 00:55:20,942 --> 00:55:25,238 暗い上に酒に酔ってたら 気付かなかったかも 788 00:55:25,405 --> 00:55:27,615 随分 肩を持ちますね 789 00:55:28,158 --> 00:55:29,993 俺もあり得ると思う 790 00:55:30,785 --> 00:55:34,414 スヨンさんは 争う声は 聞こえなかったと 791 00:55:35,081 --> 00:55:36,166 確認しよう 792 00:55:37,625 --> 00:55:38,835 事務長 793 00:55:39,627 --> 00:55:40,628 1人で? 794 00:55:43,089 --> 00:55:44,090 嫌だよ 795 00:55:44,674 --> 00:55:45,675 マリさん 796 00:55:46,343 --> 00:55:47,177 えっ? 797 00:55:50,555 --> 00:55:54,768 確認したい人が行くべきです 先生 どうぞ 798 00:55:54,851 --> 00:55:55,685 駄目です 799 00:55:55,769 --> 00:55:56,436 なぜ? 800 00:55:56,561 --> 00:55:57,228 怖い 801 00:55:58,521 --> 00:56:00,231 じゃあ事務長と行きます 802 00:56:00,315 --> 00:56:01,107 駄目です 803 00:56:01,191 --> 00:56:01,816 なぜ? 804 00:56:01,900 --> 00:56:03,109 私が1人になる 805 00:56:03,276 --> 00:56:05,445 だったら1人で行きます 806 00:56:05,612 --> 00:56:06,446 ええ 807 00:56:37,227 --> 00:56:39,312 帰ってくるのが遅すぎる 808 00:56:39,396 --> 00:56:41,689 干渉しないでくれ 809 00:56:41,815 --> 00:56:43,108 こいつ! 810 00:56:44,567 --> 00:56:45,527 母さん 811 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 ペク試補 812 00:56:47,195 --> 00:56:48,405 聞こえる? 813 00:56:50,448 --> 00:56:51,699 聞こえないようだ 814 00:56:52,409 --> 00:56:55,203 聞こえないなら そう答えてくれ 815 00:56:55,578 --> 00:56:57,914 聞こえなきゃ無理だろ 816 00:57:37,454 --> 00:57:40,290 先生 外に誰かいます 817 00:59:47,875 --> 00:59:49,085 先生 818 00:59:53,965 --> 00:59:55,300 ここで待ってて 819 01:00:26,831 --> 01:00:28,958 わずか1000ウォンの弁護士 820 01:01:02,241 --> 01:01:03,493 主張どおり― 821 01:01:03,576 --> 01:01:06,704 父親が母親を殺して 消えたのかも 822 01:01:06,788 --> 01:01:09,290 義弟の話を 全て信じるんですか? 823 01:01:09,374 --> 01:01:10,750 虫も殺せない子です 824 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 殺しました 825 01:01:11,751 --> 01:01:13,920 それが本当の姿? 826 01:01:14,003 --> 01:01:14,962 なぜなの? 827 01:01:15,046 --> 01:01:15,880 変でしょ 828 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 少しずつ ズレている気がする 829 01:01:18,299 --> 01:01:20,802 皆 疑わしいです 何かを隠してる 830 01:01:20,885 --> 01:01:23,638 私がついに 謎を解いたようです 831 01:01:24,681 --> 01:01:26,683 日本語字幕 柳 ソンサム 佐藤 美樹