1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ♪ 잃어버린 세상 숨어 있는 ♪ 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,019 ♪ 한 푼 정의감을 긁어모아 ♪ 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,895 ♪ 일단 부딪혀 ♪ 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,149 ♪ 짧고 긴 건 ♪ 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,901 ♪ 소중한 건 ♪ 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,155 ♪ 천원짜리 ♪ 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,158 ♪ 천원짜리 ♪ 8 00:00:33,324 --> 00:00:36,161 ♪ 강한 지성과 정의의 용사 ♪ 9 00:00:36,244 --> 00:00:41,666 ♪ 걱정 마 나는야 천원짜리 변호사야 ♪ 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,336 아, 그러니까 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,546 이쪽으로 이렇게 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,548 이렇게 옆쪽으로 밀고 13 00:00:48,631 --> 00:00:49,507 비싼 차들이라 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 아, 새끼, 놀고 있네 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,762 야, 그렇게 지나가 가지고 차가 긁히겠냐? 16 00:00:53,845 --> 00:00:57,015 '고 스트레이트' 직진이라니까, 어? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,308 음, 직진 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 직진 몰라? 19 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 그러니까 직진 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 직진, 음 21 00:01:04,105 --> 00:01:07,025 그래, 이제 좀 어, 얘기가 통하나? 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 음, 차 쪽으로 직진 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 씁, 알겠습니다 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,698 야, 좀 빠르게 25 00:01:13,782 --> 00:01:15,283 빠르게, 차 쪽으로 26 00:01:15,366 --> 00:01:16,326 그래, 빠르게 해야… 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,161 빠르게, 빠르게 28 00:01:18,244 --> 00:01:19,621 빠르게, 빠르게 29 00:01:19,704 --> 00:01:20,622 빠르게, 빠르게 30 00:01:30,215 --> 00:01:31,466 너 이 미친 새끼야! 31 00:01:32,217 --> 00:01:34,219 - 너, 너, 이 미친 새끼 - 아니 32 00:01:34,302 --> 00:01:36,471 범퍼가 아작이 나 버렸네 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 그러게 왜 빠르게 가라고 그래요! 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 이 미친 개또라이 새끼야! 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 어? 36 00:01:42,185 --> 00:01:43,311 - 뭐, 뭐가? - 아니 37 00:01:43,394 --> 00:01:46,272 건우 할아버지가 긁었다는 곳이 감쪽같이 사라졌어요 38 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 너 이 새끼 장난해? 39 00:01:47,857 --> 00:01:49,275 너 내 차 어떻게 할 거야? 40 00:01:49,359 --> 00:01:50,318 어떻게 할 거야, 내 차! 41 00:01:50,401 --> 00:01:51,820 너 죽었어, 오늘 42 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 음, 잠깐 43 00:01:53,321 --> 00:01:54,405 뭐야, 뭐야? 44 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 이제부터 이 사건은 새로운 사건이니까 45 00:01:56,699 --> 00:01:58,618 건우랑 건우 할아버지는 됐고 46 00:01:58,701 --> 00:02:02,122 지금부터는 내 변호사랑 따로 얘기하시죠 47 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 네, 네가 변호사라며! 48 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 음, 나도 변호사이긴 한데 49 00:02:05,708 --> 00:02:08,044 다른 변호사한테 위임을 좀 하려고 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,138 이거 해결하면 시보 시켜 줄게요 51 00:02:18,221 --> 00:02:19,264 네? 52 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 어머, 변호사님 53 00:02:25,311 --> 00:02:27,147 어머, 저기요, 변호사님 54 00:02:27,814 --> 00:02:28,690 저기요 55 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 이봐요! 56 00:02:31,734 --> 00:02:32,569 야, 이 새끼야! 57 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 새끼? 58 00:02:37,907 --> 00:02:39,325 이러고 가면 어떡해요? 59 00:02:40,827 --> 00:02:42,036 왜요? 못 하겠어요? 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,622 하고 못 하고의 문제가 아니잖아요 61 00:02:44,998 --> 00:02:46,749 이러고 가면 우리더러 어떡하라고 62 00:02:46,833 --> 00:02:47,750 그럼 못 하겠으면 말아요 63 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 어? 64 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 뭐야, 하겠다는 거야 말겠다는 거야? 65 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 한다고요 66 00:02:53,882 --> 00:02:56,342 그래요, 그럼 잘 부탁드리겠습니다 67 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 수고하세요 68 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 딱 5일 주겠어 69 00:03:10,857 --> 00:03:12,859 이 5일 안에 해결 못 하면 70 00:03:13,818 --> 00:03:16,946 너희들 다 죽는 거야, 오케이? 71 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 네 72 00:03:19,032 --> 00:03:22,243 잘 알겠네요, 천영배 전무님 73 00:03:27,498 --> 00:03:28,416 백 시보 74 00:03:29,834 --> 00:03:30,710 핫초코 75 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 뜨거워, 뜨거워 76 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 자, 이거 77 00:03:34,088 --> 00:03:35,173 아유 78 00:03:35,256 --> 00:03:37,300 감사합니다 79 00:03:37,884 --> 00:03:39,636 아니, 저, 어떻게 80 00:03:39,719 --> 00:03:41,054 뭐, 해결 방법이 없을까? 81 00:03:41,137 --> 00:03:42,555 뭐든 해 봐야죠 82 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 그래, 내가 옆에서 도와줄 테니까 83 00:03:45,099 --> 00:03:47,560 둘이 같이 뭐, 찾으면 84 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 해결 방법이 없겠냐고 85 00:03:49,729 --> 00:03:50,855 방법이야 있죠 86 00:03:51,564 --> 00:03:52,941 차에 긁힌 부분 페인트가 87 00:03:53,024 --> 00:03:55,068 정말로 수레에 묻었는지 확인해 볼 수도 있고 88 00:03:55,151 --> 00:03:56,277 맞아! 응 89 00:03:57,570 --> 00:04:00,198 그 전에 다른 데서 긁혀 왔을 수도 있는 거지 90 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 그렇죠 91 00:04:02,283 --> 00:04:05,536 그 부분만 확인해도 아주 수월하게 해결할 수 있었죠 92 00:04:05,620 --> 00:04:06,871 그렇지 93 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 음? 94 00:04:09,165 --> 00:04:11,209 쾅, 팍, 파파팍! 95 00:04:11,292 --> 00:04:13,503 너 이 미친 새끼야! 96 00:04:14,337 --> 00:04:17,840 팍, 파파팍 아, 진짜 이 인간 97 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 아, 변호사님 도대체 왜 박은 거래요, 예? 98 00:04:21,678 --> 00:04:23,221 아, 욱할 게 따로 있지 99 00:04:23,721 --> 00:04:25,098 변호사가 일을 더 키워요? 100 00:04:34,357 --> 00:04:35,233 똑바로 해 101 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 이거 해결하면 시보 시켜 줄게요 102 00:04:42,824 --> 00:04:44,450 아, 근데 사무장님 103 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 여긴 다 천 원이에요? 104 00:04:46,619 --> 00:04:48,663 어, 여기 다 천 원이야 105 00:04:49,122 --> 00:04:52,917 그래서 사람들이 천 변을 '천 원짜리 변호사'라고 부르지 106 00:04:53,001 --> 00:04:54,210 '천 원짜리 변호사'? 107 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 응 108 00:04:56,337 --> 00:04:59,215 수임료가 단돈 천 원이라서 109 00:05:00,216 --> 00:05:03,511 아이, 수임료를 천 원만 받는다는 게 말이 돼요? 110 00:05:03,594 --> 00:05:04,679 말이 안 되지 111 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 어쩌겠어, 천 변이 수임료를 단돈 천 원만 받겠다는데 112 00:05:08,891 --> 00:05:11,060 왜요? 뭐, 특별한 이유라도 있는 거예요? 113 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 그게 말이지 114 00:05:13,187 --> 00:05:14,439 나 때문이었던 거 같아 115 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 아, 그럼 혹시… 116 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 맞아 117 00:05:19,193 --> 00:05:23,698 내가 천 변의 첫 번째 의뢰인이었거든 118 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 아하 119 00:05:25,742 --> 00:05:28,244 궁금한 거 있으며 나중에 천 변한테 물어봐 120 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 음 121 00:05:32,165 --> 00:05:34,584 아, 근데 어딜 갔대요? 이 사고를 쳐 놓고 122 00:05:38,921 --> 00:05:39,797 17 123 00:05:39,881 --> 00:05:41,174 17? 124 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 오케이 125 00:05:43,509 --> 00:05:46,220 내가 이기면 재판 맡아 준다고 약속했어 126 00:05:46,304 --> 00:05:48,222 이기기만 하세요 뭐, 재판이 문제겠습니까? 127 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 근데 128 00:05:49,849 --> 00:05:52,018 그렇게 오라고 해도 안 오던 천 변이 129 00:05:52,101 --> 00:05:54,103 갑자기 무슨 바람이 불어서 왔을꼬? 130 00:05:54,187 --> 00:05:56,773 예, 뭐, 그럴 만한 이유가 있습니다 131 00:05:57,982 --> 00:06:00,443 이번 판은 무조건 내가 이겼으니까 132 00:06:00,693 --> 00:06:01,986 약속 꼭 지켜야 돼 133 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 그, 회장님, 좀 말씀 그만하시고 이제 좀 하세요, 좀 134 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 30… 135 00:06:11,329 --> 00:06:12,580 7 136 00:06:15,166 --> 00:06:17,293 아니고 38 137 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 없지? 없구먼 138 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 그럴 줄 알았어 139 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 38, 빙고 140 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 뭐, 뭐, 벌써? 141 00:06:37,522 --> 00:06:38,648 뭔 수 쓰는 거 아니여? 142 00:06:38,731 --> 00:06:40,024 수를 쓰다니요 143 00:06:40,108 --> 00:06:42,151 말씀이 너무 지나치신 거 아닙니까? 자, 보세요 144 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 회장님 저 천지훈입니다, 천지훈 변호사 145 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 아, 하, 한 판 더 해 146 00:06:48,658 --> 00:06:50,576 네, 아이고 147 00:06:50,660 --> 00:06:51,953 이, 시간이… 148 00:06:52,036 --> 00:06:53,746 아이고, 죄송합니다 149 00:06:53,830 --> 00:06:55,331 다음에 다시 오겠습니다 150 00:06:55,415 --> 00:06:56,958 버, 벌써 가야 돼? 151 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 구치소에서 교도소로 옮기시면 152 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 그때 다시 오겠습니다 153 00:07:01,295 --> 00:07:02,755 이런, 아주 악담을 해라 154 00:07:04,590 --> 00:07:07,176 이것들은 돈만 비싸게 받아 처먹고 뭣들 하는지, 원 155 00:07:08,511 --> 00:07:09,720 진짜 안 맡아 줄 거야? 156 00:07:09,804 --> 00:07:12,849 예, 빙고 이기면 맡아 드린다고 했잖아요 157 00:07:12,932 --> 00:07:14,725 그러니까 빙고 연습 좀 많이 해 두세요 158 00:07:15,309 --> 00:07:16,477 빙고 어렵나? 159 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 빙고를 왜 이렇게 못 하지? 160 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 그러니까 황제 접견 알바를 갔다고요? 161 00:07:29,699 --> 00:07:32,368 그거 그냥 면회 가서 놀아 주고 돈 받는 거 아니에요? 162 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 그래야 월세도 내고 하지 163 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 정의로운 척 혼자 다 하시더니 164 00:07:37,248 --> 00:07:39,167 아이, 뭐, 또 뭐 하는 거 있어요? 165 00:07:39,876 --> 00:07:41,294 이것저것 해 166 00:07:46,507 --> 00:07:49,093 클라이언트 접견할 때는 사무실 출발부터 복귀까지 167 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 타임 차지 하고 있습니다 알고 계시죠? 168 00:07:51,345 --> 00:07:52,305 그럼요 169 00:07:53,389 --> 00:07:54,932 오고 가는 데 두 시간 170 00:07:55,183 --> 00:07:58,853 접견 시간 두 시간 제가 시간당 100만 원이니까 171 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 총 400에 172 00:07:59,979 --> 00:08:03,274 빙고 한 판당 만 원 열 판 다 이겼으니까 10만 원 173 00:08:03,858 --> 00:08:05,359 410만 원 되겠습니다 174 00:08:08,279 --> 00:08:09,906 음 175 00:08:10,698 --> 00:08:12,825 이상하게 이 돈은 내가 좀 받기가 싫네 176 00:08:12,909 --> 00:08:16,621 회장님께서 이번 재판 꼭 좀 부탁드린답니다 177 00:08:16,704 --> 00:08:19,665 수임료는 얼마든지 주시겠다고 178 00:08:24,504 --> 00:08:25,796 아, 아, 아, 아 179 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 재판에서 무조건 이길 수 있는 방법이… 180 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 아, 예 181 00:08:29,800 --> 00:08:30,843 어떻게 하면 됩니까? 182 00:08:30,927 --> 00:08:32,178 없어요 183 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 애초에 벌받을 짓을 안 해야지 184 00:08:37,016 --> 00:08:37,850 예? 185 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 조금만 기다려라, 아기들아 186 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 백 시보, 붕이들 밥 사 갖고 올게 187 00:09:14,220 --> 00:09:15,096 아… 188 00:09:15,179 --> 00:09:16,389 예, 다녀오세요 189 00:09:25,690 --> 00:09:28,818 이런 사람들이 꼭 봉사 활동은 열심히 해요 190 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 쳇 191 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 아저씨? 192 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 천영배 전무? 193 00:09:38,828 --> 00:09:41,789 잘 알지, 우리가 일도 봐줬고 194 00:09:41,872 --> 00:09:43,165 자료? 195 00:09:43,749 --> 00:09:47,211 어, 할아버지께는 비밀 196 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 응 197 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 어이, 우리 마리야? 198 00:09:52,216 --> 00:09:55,136 예, 천 전무 자료 좀 보내 달라는데 199 00:09:55,219 --> 00:09:58,222 그 작은 사무실에서 그쪽하고 엮일 일이 있을까요? 200 00:09:58,306 --> 00:09:59,640 참… 201 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 아, 비밀이라며? 202 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 제가 대표님께 비밀이 어디 있습니까? 203 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 좋은 일은 아닌 것 같고 204 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 좀 도와줄까요? 205 00:10:09,567 --> 00:10:14,238 아니야, 그럼 내가 거길 보낸 이유가 없지 206 00:10:15,656 --> 00:10:18,242 - 잘 해낼 거야 - 예 207 00:10:19,702 --> 00:10:20,870 잠시만요 208 00:10:22,830 --> 00:10:25,166 아빠, 아들 곧 도착! 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,835 민혁이가 인사드리러 온다는데요? 210 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 민혁이가 왔어? 211 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 예, 엊그제 귀국했습니다 212 00:10:31,672 --> 00:10:34,508 하루라도 빨리 대표님 뵙고 싶다고 그냥… 213 00:10:34,592 --> 00:10:36,719 - 음… - 바쁘시면 돌려보낼까요? 214 00:10:36,802 --> 00:10:38,471 음, 뭘 그러나 215 00:10:38,554 --> 00:10:41,390 오랜만에 민혁이 얼굴 좀 보지 216 00:10:49,440 --> 00:10:50,733 아이, 뭐예요 217 00:10:50,816 --> 00:10:54,487 씁, 뭐긴요 시보 교육하는 변호사지 218 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 아, 빨리 보고 돌려주세요 219 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 음… 220 00:10:57,531 --> 00:10:59,075 인성 안 좋고 221 00:10:59,158 --> 00:11:00,868 성품 안 좋고 222 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 아니, 여기, 여기 223 00:11:02,036 --> 00:11:03,621 안 좋고, 안 좋고 224 00:11:03,704 --> 00:11:06,916 아주 쓰레기 같은 자식이네 이거 내가 박길 잘했어 225 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 응, 내가 사람 볼 줄 안다니까 226 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 아휴 227 00:11:10,169 --> 00:11:12,254 그래, 어떻게 계획은 좀 세웠습니까? 228 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 아니요 229 00:11:16,133 --> 00:11:17,385 아직 생각 중입니다 230 00:11:17,968 --> 00:11:19,261 생각? 231 00:11:19,345 --> 00:11:21,639 아직도 머릿속에서 그, 생각을 계속하고 있는 거예요? 232 00:11:22,973 --> 00:11:25,142 그, 정리되면 나한테 얘기해 줘요 233 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 어? 나 시보 교육하는 변호사잖아 234 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 네 235 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 여기 있습니다 236 00:11:40,324 --> 00:11:41,450 다 보여요 237 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 그래서요? 238 00:11:47,915 --> 00:11:48,791 할 말이 없네 239 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 그래 240 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 뉴욕 생활은 재미있었어? 241 00:11:59,885 --> 00:12:03,889 네, 대표님 덕분에 많이 배우고 왔습니다 242 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 내 덕분이랄 게 뭐가 있나 243 00:12:06,767 --> 00:12:08,811 자네가 잘해서 갔는데 244 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 아닙니다, 아닙니다 245 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 다 대표님 덕분이죠 246 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 마음이 중요한 거 아니겠습니까? 마음 247 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 대표님께서 걱정해 주신 덕분에 248 00:12:18,028 --> 00:12:21,449 우리 민혁이가 연수 잘 마치고 돌아온 거죠 249 00:12:21,532 --> 00:12:24,577 맞습니다 신경 써 주셔서 잘 다녀왔습니다 250 00:12:24,660 --> 00:12:26,954 아, 대표님 덕분에요 251 00:12:27,037 --> 00:12:28,456 그래그래 252 00:12:28,539 --> 00:12:30,249 내 덕분이라고 하지, 그럼 253 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 민혁이 보면 참 든든하겠어 254 00:12:34,920 --> 00:12:35,796 그럼요 255 00:12:36,505 --> 00:12:39,341 제 아들이라서가 아니라 누가 데려갈는지 256 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 땡잡는 겁니다 257 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 아버지 258 00:12:44,221 --> 00:12:46,432 전 아직 결혼 생각이 없어요 259 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 일이 더 중요하다고 말씀드렸잖아요 260 00:12:49,852 --> 00:12:50,770 전… 261 00:12:52,229 --> 00:12:55,608 검찰에서 더 높은 곳을 향해 262 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 올라갈 겁니다 263 00:12:58,903 --> 00:13:01,113 이 녀석이 이래서 문제입니다 264 00:13:01,197 --> 00:13:04,283 어서 좋은 짝을 만나야 생각이 좀 바뀔 텐데 265 00:13:04,366 --> 00:13:06,160 뭐, 어때서? 266 00:13:06,911 --> 00:13:08,954 지금 한창 일할 때지 267 00:13:09,538 --> 00:13:10,790 예, 예, 예? 268 00:13:13,501 --> 00:13:16,754 아유, 그래도 좋다는 사람이 생기면 당장 보내야죠 269 00:13:17,338 --> 00:13:18,839 우리 마리도 270 00:13:19,757 --> 00:13:23,427 보내긴 보내야 할 텐데 걱정이야 271 00:13:23,511 --> 00:13:25,304 그건 걱정하지 마십시오! 272 00:13:25,971 --> 00:13:27,056 응? 273 00:13:29,141 --> 00:13:32,728 마리는 본인이 알아서 다 잘하니까요 274 00:13:35,022 --> 00:13:37,691 아, 근데 마리가 안 보이네요? 275 00:13:37,983 --> 00:13:39,652 마리는 내 손녀니 276 00:13:39,735 --> 00:13:43,614 더더욱 실력으로 들어오라고 어디 좀 보냈어 277 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 아, 어디요? 278 00:13:56,418 --> 00:13:58,337 원 빙고 완성 279 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 왜요? 뭘 봐요? 280 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 일하는 중입니다 281 00:14:13,018 --> 00:14:14,812 투 빙고 완성 282 00:14:32,162 --> 00:14:35,457 어, 좋아요, 사건 개요부터 한번 시작해 봅시다 283 00:14:37,459 --> 00:14:40,504 풍진 태안 아파트 입주민 천영배 씨의 자동차를 284 00:14:40,588 --> 00:14:43,883 경비원 김만복 씨가 긁으면서 사건이 발생했습니다 285 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 놉, 아니죠 286 00:14:45,843 --> 00:14:48,387 긁었는지 안 긁었는지 사실 관계가 명확하지 않은데 287 00:14:48,470 --> 00:14:49,972 어떻게 긁었다고 확신합니까? 288 00:14:50,055 --> 00:14:52,016 근데 제 말이 바로 그 말입니다 289 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 긁었는지 안 긁었는지 사실 관계조차 확인할 수 없게 290 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 이번엔 천 모 씨가 모두가 보는 앞에서 291 00:14:58,355 --> 00:15:00,691 손수레로 갖다 박습니다 292 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 그렇지! 293 00:15:02,651 --> 00:15:05,446 바로 저겁니다 사실 관계가 명확하잖아 294 00:15:05,529 --> 00:15:07,698 시보 때는 이런 사건이 좋은 겁니다 295 00:15:07,781 --> 00:15:09,325 명확한 사건, 좋아요 296 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 나 좋으라고 박았다는 거예요? 297 00:15:12,077 --> 00:15:13,787 네, 마리 씨가 우리 사무실에서 298 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 시보 할 자격이 있는지 없는지 테스트해 보려고 299 00:15:15,956 --> 00:15:17,666 일부러 박은 겁니다, 고맙죠? 300 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 네, 뭐, 그렇다 치고요 301 00:15:20,377 --> 00:15:21,629 첫 번째 해결 방안 302 00:15:21,712 --> 00:15:25,466 수리비 500만 원으로 즉각 수리해 준다 303 00:15:25,549 --> 00:15:27,843 씁, 참, 저게 304 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 내가 내 돈 내서 수리해 줄 거면 305 00:15:29,720 --> 00:15:31,472 내가 왜 마리 씨를 변호사로 씁니까? 306 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 그렇죠? 307 00:15:32,932 --> 00:15:34,600 그리고 먹고 죽으래도 그 돈은 없다 308 00:15:34,683 --> 00:15:36,018 변호사가 500도 없어요? 309 00:15:36,101 --> 00:15:37,937 - 50도 없어요 - 자랑이에요, 그게? 310 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 자랑이죠, 청렴결백 311 00:15:39,521 --> 00:15:41,398 - 아, 유치해서 진짜 - 유치한가? 312 00:15:41,899 --> 00:15:43,984 아, 진짜 유치하게 애들처럼 왜 그래 313 00:15:44,068 --> 00:15:46,987 아니, 마리 씨가 어떻게든 방법을 찾으려고 하는 거잖아 314 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 조용히 하고 들어 보자고 315 00:15:49,823 --> 00:15:50,741 계속하시죠 316 00:15:52,284 --> 00:15:53,577 두 번째 해결 방안 317 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 돈으로 합의할 수 없으면 318 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 형사 처벌 받는다 319 00:15:59,249 --> 00:16:01,210 돈 없으면 구금 살아야죠 320 00:16:01,293 --> 00:16:02,711 물론 천 모 씨께서요 321 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 나도 그러고 싶은데 내가 구금을 못 살아요 322 00:16:05,089 --> 00:16:06,215 또 왜요? 323 00:16:06,298 --> 00:16:07,549 돈 없으면 몸으로라도 때워야죠 324 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 내가 들어가면 그쪽은 어디서 시보 합니까? 325 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 그리고 초범은 원래 구금을 잘 안 살아 326 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 세 번째, 더 정신 나간 누군가가 327 00:16:22,189 --> 00:16:24,817 한 번 더 박으라고 정성을 다해 기도한다 328 00:16:26,610 --> 00:16:28,028 닮았다, 닮았어 329 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 이, 이게 닮았네 이게 닮았어 330 00:16:29,488 --> 00:16:31,532 - 어, 이게 닮았어 - 재밌네, 재밌어 331 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 나이스 트라이 332 00:16:33,784 --> 00:16:34,994 해결 방법을 모색해 오라고 했더니 333 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 이건 뭐, 사수 변호사에 대한 적대감뿐이네 334 00:16:37,997 --> 00:16:41,458 씁, 실망스럽습니다, 마리 씨 다른 거 없습니까? 335 00:16:42,626 --> 00:16:43,836 네, 그렇다면 336 00:16:44,378 --> 00:16:46,380 마지막 해결 방안이 하나 더 있습니다 337 00:16:46,463 --> 00:16:47,798 마지막 해결 방안 338 00:16:48,173 --> 00:16:50,384 기대해도 될까요? 앞의 건 좀 그래서 말이야 339 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 네, 그럼요 340 00:16:53,387 --> 00:16:55,556 아주 마음에 들어 하실 거예요 341 00:16:55,639 --> 00:16:56,807 뭐지? 342 00:16:56,890 --> 00:16:59,101 뭘까? 뭐길래 아주 마음에 들까? 343 00:17:00,978 --> 00:17:02,438 왜 다가올까? 344 00:17:02,521 --> 00:17:06,442 왜 이렇게 얼굴이 가까이 오는데… 345 00:17:08,902 --> 00:17:11,488 사회적 거리 두기 아직 안 끝난 거 몰라요? 346 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 돌려드릴게요, 천 원 347 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 아휴, 속 시원해, 씨 348 00:17:24,793 --> 00:17:26,587 돌려준다고요? 시보는요? 349 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 아, 뭐, 시보야 널린 게 변호사 사무실인데 350 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 제가 알아서 할게요 351 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 변호사님 걱정이나 하세요 352 00:17:31,633 --> 00:17:33,135 천영배 씨 장난 아니겠던데? 353 00:17:34,344 --> 00:17:36,180 - 아, 사무장님 - 어? 354 00:17:36,263 --> 00:17:38,515 저희는 조만간 둘이서 소주 한잔하시죠 355 00:17:38,599 --> 00:17:40,350 잘난 천 모 씨는 빼고요 356 00:17:40,726 --> 00:17:43,353 천 모 씨는 사건 해결하느라 바쁘실 테니까 357 00:17:43,437 --> 00:17:44,313 그럼 안녕히 계세요 358 00:17:44,396 --> 00:17:45,397 어, 잘 가요 359 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 - 아, 아, 이, 이게 아닌데 - 마… 360 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 아, 진짜, 천 변, 마리 씨! 361 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 시보 안 하고 싶어요? 362 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 이봐… 363 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 마리 씨, 요구르트 364 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 짠! 365 00:18:08,629 --> 00:18:10,005 마리 씨 말대로 366 00:18:10,089 --> 00:18:12,549 이거는 누가 봐도 말이 안 되는 상황이야 367 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 아무리 생각해도 368 00:18:13,842 --> 00:18:15,636 제가 해결할 수 있는 일이 아니에요 369 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 아니, 무엇보다 370 00:18:17,971 --> 00:18:19,556 제가 있을 곳도 아닌 것 같고 371 00:18:19,640 --> 00:18:23,769 물론 더 크고 좋은 변호사 사무실 얼마든지 많겠지만 372 00:18:24,103 --> 00:18:27,356 우리 사무실처럼 일이 많이 몰리는 곳이 있을까? 373 00:18:27,940 --> 00:18:29,191 변호사들은 374 00:18:29,566 --> 00:18:32,569 더 많은 케이스의 사건을 보고 싶어 한다면서? 375 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 뭐, 그렇긴 하죠 376 00:18:34,196 --> 00:18:37,241 천 변이 저렇게 대책 없이 막 저지르는 거 같지만 377 00:18:37,324 --> 00:18:39,952 희한하게 지금까지 해결 못 한 사건이 없었어 378 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 그럼 이번 일도 변호사님은 해결할 수 있다는 거예요? 379 00:18:43,288 --> 00:18:46,917 좀 재수 없긴 한데 천 변이라면 아마도 380 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 아, 진짜 재수 없네요 381 00:18:50,921 --> 00:18:52,422 아, 그래도 박은 건 너무한 거 아니에요? 382 00:18:52,506 --> 00:18:54,216 내가 383 00:18:54,925 --> 00:18:56,260 그래서 물어본 적이 있었어 384 00:18:56,844 --> 00:18:59,847 아니, 왜 이렇게까지 해야 되냐고, 응? 385 00:19:01,390 --> 00:19:05,602 죽지 않고 일할 권리 안전 인력 충원하라! 386 00:19:05,686 --> 00:19:07,229 충원하라, 충원하라! 387 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 충원하라! 388 00:19:08,897 --> 00:19:12,359 죽지 않고 일할 권리 안전 인력 충원하라! 389 00:19:12,442 --> 00:19:16,238 충원하라, 충원하라 충원하라, 충원하라! 390 00:19:16,321 --> 00:19:18,073 충원하라, 충원하라! 391 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 벼, 변호사님! 392 00:19:38,051 --> 00:19:38,886 괜찮으세요? 393 00:19:38,969 --> 00:19:40,262 괜찮으세요? 394 00:19:40,345 --> 00:19:41,555 네, 괜찮습니다 395 00:19:41,638 --> 00:19:44,016 아유, 도대체 왜 이렇게까지 하세요 396 00:19:44,099 --> 00:19:45,559 제 의뢰인이시잖아요 397 00:19:47,936 --> 00:19:48,854 피 398 00:19:48,937 --> 00:19:50,063 예? 뭐… 399 00:19:50,147 --> 00:19:51,106 - 피 - 네? 400 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 피 401 00:19:53,025 --> 00:19:53,984 피? 402 00:19:58,947 --> 00:19:59,781 야, 이 자식들! 403 00:19:59,865 --> 00:20:01,617 - 아, 변호사님, 변호사님 - 이 자식이! 404 00:20:01,700 --> 00:20:03,577 아유, 왜 이러세요! 아, 왜 이러세요! 405 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 놔 봐요! 너희 죽었어, 씨 406 00:20:05,287 --> 00:20:06,121 아니, 왜 이러세요! 407 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 안전 인력 충원해! 408 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 천 변 말로는 409 00:20:11,376 --> 00:20:15,130 변호사는 의뢰인을 위해 대신 싸워 주는 거래 410 00:20:18,133 --> 00:20:19,968 변호사가 왜 이렇게까지 하는지 411 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 이해가 안 가네요 412 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 나도 이해가 안 가긴 하지만 413 00:20:25,015 --> 00:20:26,642 근데 그게 천 변인 거 같아 414 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 그래서 나도 415 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 그냥 받아들이기로 했어 416 00:20:32,481 --> 00:20:35,400 아이, 천 변, 어? 살고 싶은 대로 살아, 어? 417 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 마음대로 살아! 418 00:20:38,654 --> 00:20:40,280 마리 씨, 또 안 올 거 같은데 419 00:20:40,364 --> 00:20:42,741 어쨌든 좀 더 생각해 줘요 420 00:20:42,824 --> 00:20:43,992 뭐, 방법이 있겠지 421 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 확답은 못 드리겠어요, 죄송해요 422 00:20:47,621 --> 00:20:48,622 잘 마셨습니다 423 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 가 볼게요 424 00:20:52,251 --> 00:20:53,710 내 마음 알지? 백 시보 425 00:20:54,920 --> 00:20:56,338 저 아직 시보 아니에요 426 00:20:57,047 --> 00:20:58,340 내 마음속엔 이미 백 시보야 427 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 백 시보, 아이 러브 유! 428 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 그렇지 429 00:21:19,778 --> 00:21:21,238 할아버지 430 00:21:21,321 --> 00:21:23,282 어, 우리 마리 왔구나 431 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 힘들었지? 432 00:21:24,741 --> 00:21:26,243 하, 그럼요 433 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 누가 보내신 곳인데요 434 00:21:29,329 --> 00:21:31,415 배고플 텐데 어서 와 앉아 435 00:21:37,796 --> 00:21:40,465 어, 시보는 할 만하니? 436 00:21:41,049 --> 00:21:41,967 아… 437 00:21:42,592 --> 00:21:44,219 방금 때려치우고 왔는데 438 00:21:44,303 --> 00:21:45,554 뭐? 439 00:21:45,637 --> 00:21:47,723 테스트를 통과해야지만 받아 준다잖아요 440 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 그래서 그냥 딱 때려치우고 왔죠 441 00:21:50,892 --> 00:21:52,269 아, 어떤 테스트인데? 442 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 있어요 443 00:21:54,479 --> 00:21:56,982 아마 할아버지가 오셨어도 해결 못 하셨을 거예요 444 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 그래? 445 00:21:58,900 --> 00:22:00,694 그것참 446 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 왜 웃으세요? 447 00:22:02,696 --> 00:22:04,990 아니, 내가 제대로 보낸 것 같아서 448 00:22:05,073 --> 00:22:08,285 제대로 보낸 게 아니라 완전 이상한 곳이라니까요 449 00:22:09,494 --> 00:22:11,997 아, 할아버지가 그 모습을 보셨어야 됐는데 450 00:22:14,958 --> 00:22:15,959 마리야 451 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 그, 정답지가 452 00:22:20,130 --> 00:22:22,549 우리랑은 다른 사람이라고 들었어 453 00:22:25,719 --> 00:22:29,723 1 더하기 1이 2가 아니라고 454 00:22:31,016 --> 00:22:31,933 누구한테요? 455 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 응? 어, 친구한테 456 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 그래서 마리 네가 457 00:22:37,647 --> 00:22:39,566 이상하다고 느낀 게 아니겠니? 458 00:22:40,442 --> 00:22:42,152 재판할 때 봤잖아 459 00:22:42,819 --> 00:22:44,780 널 어떻게 이겼는지 460 00:22:46,406 --> 00:22:50,327 분명히 배울 구석이 있을 거다 461 00:22:50,827 --> 00:22:52,621 없어요 462 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 없다고? 463 00:22:53,830 --> 00:22:56,625 그럼 생각도 안 하고 그냥 냅다 들이박은 거야? 464 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 백마리 씨가 해결할 수 있을 거라고 생각했는데 465 00:23:00,504 --> 00:23:02,464 해결을 안 하고 그냥 팍 나가 버렸네? 466 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 아니, 장난해? 467 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 자기도 해결 못 할 거를 마리 씨한테 맡겼던 거야? 468 00:23:07,094 --> 00:23:08,053 난 해결할 수 있지 469 00:23:08,136 --> 00:23:10,263 내가 또 생각을 하면 답이 딱 하고 나오지 470 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 그래? 뭐? 471 00:23:12,933 --> 00:23:14,309 음… 472 00:23:15,685 --> 00:23:17,813 우리 그… 473 00:23:19,147 --> 00:23:21,691 마리 씨가 돌아올 때까지 한번 기다려 볼까요? 474 00:23:24,528 --> 00:23:25,445 아무튼! 475 00:23:25,529 --> 00:23:26,947 마리 씨 안 오기만 해, 응? 476 00:23:27,030 --> 00:23:28,907 안 오면 나도 안 와! 477 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 내일 봐요 478 00:23:30,492 --> 00:23:31,410 알았어 479 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 돌아올 겁니다 480 00:23:50,846 --> 00:23:54,349 천지훈 검사 481 00:24:00,147 --> 00:24:04,484 씁, 천지훈 검사는 아주 바빴네요 482 00:24:11,450 --> 00:24:14,619 천 변이 저렇게 대책 없이 막 저지르는 거 같지만 483 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 희한하게 지금까지 해결 못 한 사건이 없었어 484 00:24:17,747 --> 00:24:19,124 마리야 485 00:24:19,207 --> 00:24:21,001 정답지가 486 00:24:21,543 --> 00:24:23,753 우리랑은 다른 사람이라고 들었어 487 00:25:40,121 --> 00:25:41,998 오빠, 시간 괜찮아? 488 00:25:42,082 --> 00:25:43,542 뭐 물어볼 것도 있고 489 00:25:43,625 --> 00:25:45,877 마리 너도 내가 보고 싶었던 거야 490 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 보고 싶지 491 00:25:48,171 --> 00:25:52,342 씁, 아이, 내 생각보다 이거 빠른데, 음? 492 00:25:53,468 --> 00:25:54,678 으아, 눈부셔 493 00:25:54,761 --> 00:25:56,096 ♪ 다이아몬드 ♪ 494 00:25:56,596 --> 00:25:58,848 ♪ 깊은 바닷속의 다이아몬드 ♪ 495 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 ♪ 용감하게 또 slidin' ♪ 496 00:26:00,892 --> 00:26:01,893 네, 손님 497 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 아, 저 사람한테 손 든 거예요, 네 498 00:26:06,273 --> 00:26:07,566 아 499 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 여기야 500 00:26:09,693 --> 00:26:12,404 와, 근데 오빠는 진짜 안 변한다, 어? 501 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 씁, 한 2년 만에 만났는데 502 00:26:20,537 --> 00:26:22,664 널 향한 내 마음이 변하지 않았으니까 503 00:26:26,001 --> 00:26:28,169 너 내 거 하자 504 00:26:28,253 --> 00:26:29,671 나 너 갖고 싶어 505 00:26:33,592 --> 00:26:34,801 오빠 506 00:26:36,052 --> 00:26:38,013 어, 아, 그대로라고? 그런가? 507 00:26:39,389 --> 00:26:40,932 아이, 근데 내가 온 거 어떻게 알았어? 508 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 응, 할아버지께 들었어 509 00:26:43,101 --> 00:26:45,729 난 너 바쁠까 봐 천천히 연락하려고 그랬지 510 00:26:47,314 --> 00:26:48,565 - 오빠 - 응 511 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 천지훈 검사 알지? 512 00:26:52,235 --> 00:26:53,194 지훈이, 그 지훈이? 513 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 응, 같이 근무했다면서? 514 00:26:55,530 --> 00:26:56,823 갑자기 그 자식은 왜? 515 00:26:57,782 --> 00:26:59,659 - '그 자식'? - 친했었지 516 00:27:00,327 --> 00:27:03,246 검찰 관두고 못 본 지 꽤 됐는데 갑자기… 517 00:27:03,330 --> 00:27:04,581 걔 또 사고 쳤지? 518 00:27:04,664 --> 00:27:06,124 그때도 사고 쳤어? 519 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 말도 마 조심해, 엮이지 마 520 00:27:10,712 --> 00:27:12,672 할아버지가 거기서 시보 보래 521 00:27:13,173 --> 00:27:14,633 오, 마이 갓 걔 완전히 쓰레기인데 522 00:27:15,383 --> 00:27:17,802 - 어? - 너 거기 가면 고생한다고 523 00:27:18,178 --> 00:27:20,096 기다려 봐 다른 데 소개시켜 줄게 524 00:27:20,180 --> 00:27:21,389 아이, 괜찮아 525 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 내가 안 괜찮아 526 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 너 힘들어 527 00:27:24,392 --> 00:27:27,312 됐어, 괜찮아, 어? 내가 알아서 할게 528 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 나 누구랑 약속을 좀 해서 529 00:27:30,857 --> 00:27:33,443 어, 그래 그럼 도움이 필요하면 얘기해 530 00:27:33,526 --> 00:27:34,361 응 531 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 아, 나 이제 가 봐야겠다 532 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 어, 얼른 가 봐 533 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 뭐라고? 잠깐만 534 00:27:40,200 --> 00:27:41,701 마리야, 우리 2년 만에 만났는데 535 00:27:41,785 --> 00:27:44,329 뭐, 궁금한 거 그런 거 없어? 536 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 없는데? 537 00:27:46,164 --> 00:27:48,416 하긴 뭐, 맨날 연락을 주고받았으니까 538 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 아무튼 연락할게 539 00:27:49,793 --> 00:27:51,086 그래, 언제든지 540 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 응 541 00:27:56,758 --> 00:27:57,634 에이 542 00:28:11,606 --> 00:28:13,400 왜? 543 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 깜짝이야 544 00:28:14,901 --> 00:28:16,319 뭐 해? 545 00:28:16,403 --> 00:28:17,278 조 여사 546 00:28:18,321 --> 00:28:19,531 아, 거봐 547 00:28:20,115 --> 00:28:22,033 사무실 깨끗하니까 계속 오잖아 548 00:28:22,409 --> 00:28:24,035 저걸 왜 치워 놔 가지고, 쯧 549 00:28:25,370 --> 00:28:26,746 월세 받으러 왔나? 550 00:28:26,830 --> 00:28:30,875 맞다, 접때 접견 알바 갔다 왔잖아 551 00:28:32,877 --> 00:28:33,878 줘야지 552 00:28:39,008 --> 00:28:39,968 야, 영숙아 553 00:28:40,051 --> 00:28:43,221 아이고, 정신 사납게 서 있지 말고 앉아, 아유 554 00:28:43,304 --> 00:28:45,724 성님 나 허리 아파서 그래 555 00:28:45,807 --> 00:28:46,933 분위기 왜 저래? 556 00:28:47,475 --> 00:28:50,478 그러니까 나이를 숨길 수가 없다니까 557 00:28:50,770 --> 00:28:51,980 음, 무슨 558 00:28:52,063 --> 00:28:53,940 나 언니들인 줄 알았어요 559 00:28:54,023 --> 00:28:55,442 진짜로? 560 00:28:55,525 --> 00:28:57,068 - 어머나! - 아! 561 00:28:58,153 --> 00:28:59,237 오셨어요? 562 00:29:01,364 --> 00:29:02,240 천 변 왔어? 563 00:29:05,869 --> 00:29:07,495 아, 아, 네, 조 여사 564 00:29:08,413 --> 00:29:11,499 내가 이번엔 좀 돈을 어떻게든 구해 보려고 했는데 말이죠 565 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 그 돈이 냄새가 너무 나 가지고… 566 00:29:13,752 --> 00:29:15,086 아유, 알겠어 567 00:29:15,170 --> 00:29:17,797 월세 못 구한다는 얘기잖아, 응? 568 00:29:19,799 --> 00:29:21,259 뭐, 기분 좋은 일 있어요? 569 00:29:21,342 --> 00:29:22,385 시보랬나? 570 00:29:22,886 --> 00:29:24,596 아유, 참 잘 왔어 571 00:29:25,180 --> 00:29:27,432 내가 오늘 이 아가씨 때문에 내가 참는 거야 572 00:29:27,515 --> 00:29:28,933 아니, 어쩌면 이렇게 그냥 573 00:29:29,017 --> 00:29:31,811 착하고 그냥 이쁜 시보를 구해 가지고, 아유 574 00:29:33,146 --> 00:29:34,981 아유, 우리 이제 가자고, 응 일해야 되니까 575 00:29:35,064 --> 00:29:36,566 응, 가, 가 576 00:29:36,649 --> 00:29:38,443 다음 달까지 꼭 구해야 돼 577 00:29:38,526 --> 00:29:41,237 - 네 - 대추차 잘 마셨어 578 00:29:41,654 --> 00:29:42,530 또 올게 579 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 네, 또 놀러 오세요 580 00:29:44,491 --> 00:29:46,117 들어가세요 581 00:29:47,076 --> 00:29:48,912 뭐가 기분이 저렇게 좋아요? 582 00:29:48,995 --> 00:29:50,413 백 시보가 얼마나 싹싹하면 583 00:29:50,497 --> 00:29:53,792 조 여사가 저렇게 싱글벙글할까? 584 00:29:55,126 --> 00:29:56,920 백마리 씨 안 온다더니 왜 왔습니까? 585 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 사무장님 때문에요 586 00:30:00,340 --> 00:30:01,508 잘 왔어요 587 00:30:05,386 --> 00:30:06,763 아! 588 00:30:07,263 --> 00:30:08,348 이거 589 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 받아요 590 00:30:18,691 --> 00:30:19,734 잘 부탁합니다 591 00:30:26,616 --> 00:30:27,909 저기… 592 00:30:28,743 --> 00:30:31,663 여기가 천지훈 변호사님 사무실 맞습니까? 593 00:30:32,455 --> 00:30:33,873 아, 네, 맞습니다 594 00:30:33,957 --> 00:30:35,041 어떻게 오셨어요? 595 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 김태곤 씨 596 00:30:39,003 --> 00:30:40,171 예, 제가… 597 00:30:42,799 --> 00:30:45,802 마리 씨 마리 씨는 좀 빠져 있어요 598 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 아직 시보 아니잖아 599 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 아, 예, 반갑습니다 600 00:30:50,223 --> 00:30:51,558 제가 천지훈입니다 601 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 그게 602 00:30:56,855 --> 00:31:00,358 제가 모시는 분이 있는데요 603 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 물 한잔하시면서 604 00:31:03,069 --> 00:31:06,531 전부 다 우리 편이다 생각하시고 말씀을 하세요 605 00:31:11,744 --> 00:31:13,705 저는 운전기사로 일하고 있습니다 606 00:31:24,799 --> 00:31:26,217 성격이 어찌나 급한지 607 00:31:26,301 --> 00:31:28,803 조금이라도 늦게 가면 물병이 날아오고 608 00:31:35,685 --> 00:31:37,562 마음에 안 들면 화내고 609 00:31:37,645 --> 00:31:40,064 사람 짓밟는 건 예삿일입니다 610 00:31:41,399 --> 00:31:43,151 제가 아무리 잘하려고 해도 611 00:31:43,234 --> 00:31:45,320 회사에서 무슨 일이라도 있는 날에는 612 00:31:45,737 --> 00:31:46,946 뭐라도 트집 잡아서 613 00:31:47,405 --> 00:31:49,699 온갖 화풀이를 저한테 합니다 614 00:31:52,160 --> 00:31:54,203 뭐, 이런 일들이 수도 없이 많지만 615 00:31:55,580 --> 00:31:57,081 제일 참기 힘든 건 616 00:31:58,917 --> 00:32:01,252 이 일을 더 이상 못 하게 만들겠다는 617 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 협박입니다 618 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 물병 던진 건 명백한 폭행이에요 619 00:32:06,966 --> 00:32:10,428 더군다나 운전 중에 정확하게 뒤통수에 던졌다면 620 00:32:10,511 --> 00:32:11,763 특수 폭행도 가능합니다 621 00:32:12,597 --> 00:32:13,598 특수 폭행은 622 00:32:13,681 --> 00:32:15,934 피해자가 합의를 해도 형사 처벌 대상이에요 623 00:32:16,517 --> 00:32:17,977 어디 다치신 곳은 없으세요? 624 00:32:18,061 --> 00:32:20,438 아, 이 정도는 괜찮습니다 625 00:32:21,064 --> 00:32:23,274 그래도 일단 진단서부터 받아 두죠 626 00:32:23,358 --> 00:32:25,026 쓸 수 있는 총알은 많을수록 좋아요 627 00:32:26,069 --> 00:32:28,154 사실 맞다면 이대로 고소 진행해도 좋을 거 같은데요? 628 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 아니요, 그렇다고 해도 629 00:32:29,697 --> 00:32:32,200 무턱대고 그렇게 고소를 진행하면 안 되겠죠 630 00:32:32,283 --> 00:32:34,911 피해 사실이 명백한데 당연히 고소 진행해야죠 631 00:32:35,495 --> 00:32:39,207 그런 식으로 고소를 진행해 봤자 잘해야 벌금이나 집행 유예인데 632 00:32:39,290 --> 00:32:42,835 씁, 그런 인간이 눈 하나 깜짝하겠습니다, 음? 633 00:32:43,586 --> 00:32:45,588 김태곤 씨만 더 곤란해질 겁니다 634 00:32:45,922 --> 00:32:49,467 예, 저, 아무래도 고소는 좀… 635 00:32:50,843 --> 00:32:52,845 김태곤 씨, 저희가 어떻게 도와드리면 될까요? 636 00:32:53,471 --> 00:32:55,390 그런 갑질은 그만 당하되 637 00:32:55,890 --> 00:32:58,434 일은 계속하고 싶으신 거 맞죠? 638 00:32:59,018 --> 00:33:01,270 예, 뭐, 사실 그렇긴 한데 639 00:33:01,354 --> 00:33:03,731 그게 가, 가능할까요? 640 00:33:03,815 --> 00:33:04,774 가능합니다 641 00:33:04,857 --> 00:33:06,734 그게 저희 사무실 전문입니다 642 00:33:06,818 --> 00:33:08,945 천 변이 그런 건 기가 막히게 하거든요 643 00:33:09,028 --> 00:33:11,114 법은 멀고 주먹은 가깝다! 644 00:33:11,197 --> 00:33:13,157 주먹을 이렇게 '파이팅!' 645 00:33:13,241 --> 00:33:16,411 하면서 아주 힘차게 일을 진행하겠다 646 00:33:16,494 --> 00:33:18,246 뭐, 이런 뜻이잖아요, 그렇죠? 647 00:33:18,329 --> 00:33:19,664 - 음, 음 - 파이팅 648 00:33:21,749 --> 00:33:22,625 아, 이건 뭡니까? 649 00:33:22,709 --> 00:33:25,545 아, 이거 제가 오기 전에 좀 적어 봤습니다 650 00:33:25,628 --> 00:33:28,631 아, 그래요? 피해 사실 좀 파악해 둬요 651 00:33:29,257 --> 00:33:30,216 아, 네 652 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 자, 그럼 수임 계약서부터 작성하시죠 653 00:33:35,179 --> 00:33:36,097 잠시만 654 00:33:38,391 --> 00:33:39,726 아, 스톱, 스톱! 655 00:33:40,643 --> 00:33:41,686 잠시만요 656 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 잠시만요, 변호사님 657 00:33:45,023 --> 00:33:46,232 왜요? 658 00:33:46,315 --> 00:33:47,942 - 잠깐만 - 왜? 659 00:33:48,026 --> 00:33:49,360 잠깐만 이리 와 봐요 660 00:33:49,444 --> 00:33:50,570 아휴 661 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 왜요, 왜, 뭐, 뭐, 뭐? 왜? 662 00:33:55,408 --> 00:33:56,409 같아요, 같아 663 00:33:56,492 --> 00:33:57,326 뭐가요? 664 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 똑같다고요 그 사람이라고요 665 00:34:04,751 --> 00:34:06,586 아, 씨발 새끼야! 666 00:34:06,669 --> 00:34:08,546 똑바로 해야 될 거 아니야 개새끼야! 667 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 이 씨발 놈이 668 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 어린이 보호 구역? 669 00:34:11,090 --> 00:34:12,925 내가 어린이보다 더 귀하다 670 00:34:13,009 --> 00:34:15,219 야, 그냥 어린이집이나 해 671 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 오! 672 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 쏘리 673 00:34:24,687 --> 00:34:26,981 이 사람 진짜 안 되겠네 674 00:34:27,065 --> 00:34:27,982 재수 없어 675 00:34:28,941 --> 00:34:29,859 왜요? 왜? 676 00:34:30,443 --> 00:34:32,028 나랑 같은 천씨야 677 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 아이, 진짜 678 00:34:35,114 --> 00:34:37,075 - 어떡할 거예요? - 뭘요? 679 00:34:37,158 --> 00:34:39,243 이 사건까지 맡으면 차 긁은 건 어떡해요? 680 00:34:39,327 --> 00:34:40,578 왜요? 681 00:34:41,162 --> 00:34:43,081 천영배 씨가 가만히 있겠어요? 682 00:34:43,164 --> 00:34:44,665 그게 뭐가 문제가 됩니까? 683 00:34:44,749 --> 00:34:46,042 차 긁은 거부터 해결하고 684 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 김태곤 씨 문제는 나중에 차례대로 해결하면 될 거 아닙니까? 685 00:34:49,462 --> 00:34:51,339 마리 씨 일부터 해결하세요 686 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 내가 기다려 줄 테니까 687 00:34:54,425 --> 00:34:58,054 아, 정말 너무 답답해 이런 사수가 어디 있습니까? 688 00:35:04,977 --> 00:35:06,270 다 된 건가요? 689 00:35:06,354 --> 00:35:09,023 네, 다 됐습니다 맡겨 주셔서 감사합니다 690 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 아유, 제가 감사하죠 691 00:35:10,900 --> 00:35:13,694 다른 데서는 다들 못 맡겠다고 거절만 했거든요 692 00:35:17,490 --> 00:35:19,826 이걸 다 직접 쓰셨어요? 693 00:35:19,909 --> 00:35:21,661 예, 인터넷 찾아보면서 694 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 웬만한 변호사보다 낫네 695 00:35:25,498 --> 00:35:26,874 너무 걱정하지 마십시오 696 00:35:27,542 --> 00:35:29,168 저희가 최선을 다하겠습니다 697 00:35:29,252 --> 00:35:30,419 감사합니다 698 00:35:45,518 --> 00:35:46,727 동호회 참석 699 00:35:49,188 --> 00:35:51,357 참 바쁘기도 하셔라 700 00:35:51,440 --> 00:35:53,359 별걸 다 하셨네, 참 701 00:35:56,445 --> 00:35:57,572 음… 702 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 선배님! 703 00:36:07,707 --> 00:36:08,791 이렇게까지 해야 돼? 704 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 그 인간이 악명이 얼마나 자자한데 705 00:36:11,544 --> 00:36:13,963 조금이라도 마음에 안 들면 706 00:36:15,256 --> 00:36:17,466 폭언에 폭행에 장난 아니야 707 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 그래도 학교 동문은 좀 봐준다더라 708 00:36:20,386 --> 00:36:23,639 변호사가 학연으로 좀 쉽게 풀겠다는데 709 00:36:23,723 --> 00:36:25,016 뭐, 어때? 710 00:36:25,433 --> 00:36:28,436 우리 법무 팀에서도 제일 먼저 확인하는 게 711 00:36:29,061 --> 00:36:33,191 학연, 지연, 혈연관계 파악하는 거야 712 00:36:33,274 --> 00:36:34,692 그래도 이건 좀 아닌 거 같은데 713 00:36:34,775 --> 00:36:35,943 아니긴 714 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 자, 따라 해 봐 715 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 오케이 716 00:36:41,073 --> 00:36:42,867 선배님! 717 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 탬버린처럼, 큐 718 00:36:48,414 --> 00:36:49,707 선배님! 719 00:36:49,790 --> 00:36:50,833 못 하겠어 720 00:36:51,250 --> 00:36:53,711 아, 못 해, 못 해 721 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 나 들어가 봐야 되겠다 722 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 어, 잘해 723 00:36:57,256 --> 00:36:58,299 탬버린 724 00:36:58,382 --> 00:36:59,342 아유 725 00:36:59,675 --> 00:37:01,469 어, 야, 그래, 고마워! 726 00:37:07,350 --> 00:37:09,018 선배님! 727 00:37:11,854 --> 00:37:13,064 그래 728 00:37:13,481 --> 00:37:15,441 거지 같은 시보 후딱 끝내고 729 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 백으로 가는 거야 730 00:37:21,072 --> 00:37:23,616 음 서, 서, 서, 서, 선배님! 731 00:37:23,699 --> 00:37:24,909 선배님! 732 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 아이씨 733 00:38:03,572 --> 00:38:05,783 전무님, 손님이 오셨습니다 734 00:38:28,139 --> 00:38:30,016 갑자기 이제 와서 웬? 735 00:38:33,060 --> 00:38:33,894 그래요 736 00:38:36,814 --> 00:38:39,734 나에게 제시할 조건이 뭔지 말해 봐요 737 00:38:39,817 --> 00:38:41,819 아, 예 738 00:38:42,236 --> 00:38:43,404 그러니까 그게 739 00:38:44,905 --> 00:38:45,865 선… 740 00:38:45,948 --> 00:38:46,824 음? 741 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 아이, 돈 많은 건 알아 가지고 742 00:38:49,869 --> 00:38:50,828 아, 무슨 선? 743 00:38:50,911 --> 00:38:51,871 우리 둘이 선보자고? 744 00:38:51,954 --> 00:38:53,914 아, 아니요 그게 아니라요 745 00:38:53,998 --> 00:38:56,292 어, 아니면 뭘 원해? 746 00:38:56,375 --> 00:38:57,668 그러니까 747 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 선… 748 00:38:59,795 --> 00:39:02,631 선생님 약속하고 오셔야죠! 749 00:39:07,928 --> 00:39:09,513 천영배 씨! 750 00:39:16,479 --> 00:39:19,357 내가 아무리 생각해도 화가 나서 안 되겠어서 왔어요 751 00:39:19,440 --> 00:39:20,483 야 752 00:39:21,525 --> 00:39:22,401 너 미쳤어? 753 00:39:22,485 --> 00:39:23,944 그래요, 미쳤습니다 754 00:39:24,695 --> 00:39:25,946 얼마나 화가 났으면 755 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 우리 시보님까지 화를 못 참고 여기까지 왔겠어요 756 00:39:28,866 --> 00:39:30,409 안 그래요, 마리 씨? 화 많이 났어요? 757 00:39:31,327 --> 00:39:32,203 아… 758 00:39:32,286 --> 00:39:33,329 눈물 나네, 아주 759 00:39:33,412 --> 00:39:35,373 오케이, 알았어 760 00:39:35,456 --> 00:39:37,500 네가 여길 찾아온 이유가 761 00:39:38,417 --> 00:39:39,752 둘이서 쌍으로 나를 놀리려고? 762 00:39:39,835 --> 00:39:41,962 네? 아유, 놀리다니요, 저는… 763 00:39:42,046 --> 00:39:43,839 마리 씨 마리 씨는 참아요 764 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 참긴 뭘 참아요 765 00:39:45,466 --> 00:39:46,675 - 그러니까 저는… - 마리 씨 766 00:39:47,259 --> 00:39:49,428 마리 씨 참아요 이건 남자들끼리의 일입니다 767 00:39:49,512 --> 00:39:50,638 왜 이래요, 진짜? 768 00:39:51,222 --> 00:39:52,515 애초에 말이야! 769 00:39:53,599 --> 00:39:55,267 김만복 씨가 긁지도 않은 걸 770 00:39:55,351 --> 00:39:57,269 긁었다고만 안 했어도 말이야! 771 00:39:57,353 --> 00:39:59,855 내가 여기까지 찾아올 일도 없었겠지 말이야 772 00:39:59,939 --> 00:40:01,607 - 안 그래? 마리야 - 네? 773 00:40:01,690 --> 00:40:04,568 아, 그래그래, 오케이 774 00:40:04,652 --> 00:40:06,654 그, 그 영감이 안 긁었어 775 00:40:06,737 --> 00:40:08,114 내가 가만히 생각해 보니까 776 00:40:08,197 --> 00:40:11,200 다른 데서 긁은 걸 내가 착각한 거 같더라고 777 00:40:11,283 --> 00:40:12,326 네? 778 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 착각했다고요? 779 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 근데 그게 착각이건 말건 그, 증거가 있으려나? 780 00:40:18,207 --> 00:40:20,543 흥, 내가 몇 마디 조사 버렸더니 말이야 781 00:40:20,626 --> 00:40:22,878 그, 김만복 그 영감도 스스로 인정하는 분위기던데? 782 00:40:27,383 --> 00:40:28,217 그래요 783 00:40:29,218 --> 00:40:30,678 증거는 없습니다, 하지만 784 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 이래서는 안 되는 거잖아요 785 00:40:32,972 --> 00:40:33,931 근데 어쩌겠냐고 786 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 네가 내 차를 갖다 처박은 걸 모두가 다 지켜봤는데 787 00:40:41,772 --> 00:40:44,650 그, 어떻게 하면 되는지는 죄, 죄송… 788 00:40:45,151 --> 00:40:46,986 아이씨, 아, 아, 그래, 어 789 00:40:47,069 --> 00:40:48,112 어, 미안해 790 00:40:48,404 --> 00:40:50,114 네 변호사랑 얘기를 하라 그랬지? 791 00:40:50,197 --> 00:40:52,616 응, 말해 봐 792 00:40:52,992 --> 00:40:53,826 어떻게 해결할 건데? 793 00:40:55,494 --> 00:40:56,662 아, 네, 그… 794 00:40:58,080 --> 00:41:00,207 - 그… - 아, 마, 말을 해 보라고, 어 795 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 어떻게 해결할 거냐고? 796 00:41:01,834 --> 00:41:03,669 예, 그, 서… 797 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - 서… - 말해 봐 798 00:41:06,464 --> 00:41:07,548 서… 799 00:41:07,631 --> 00:41:08,924 말하고 선보자고 800 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 선 801 00:41:10,634 --> 00:41:12,303 선… 802 00:41:13,053 --> 00:41:14,263 선배는 개뿔! 803 00:41:14,346 --> 00:41:17,308 선배면 선배답게 굴어요 학교 망신시키지 말고! 804 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 애초에 당신이 긁지도 않은 걸 긁었다고 해서 805 00:41:20,394 --> 00:41:22,438 이 사달이 난 거잖아, 이 사람아! 806 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 하! 807 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 아휴, 씨! 808 00:41:26,066 --> 00:41:26,901 뭐야, 이거 809 00:41:26,984 --> 00:41:28,694 야, 쟤 뭐라니? 야, 너 후배였어? 810 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 이게 얻다 대고 겁대가리 없이, 씨 811 00:41:30,905 --> 00:41:33,449 - 어, 야! - 네? 812 00:41:33,532 --> 00:41:35,493 너희들, 그냥 고소야 813 00:41:36,619 --> 00:41:38,496 고소를 당해 봐야, 씨 814 00:41:38,871 --> 00:41:39,955 천영배 씨 815 00:41:41,123 --> 00:41:42,041 고소하세요 816 00:41:42,708 --> 00:41:45,753 내 변호사가 얼마나 대단한지 당신 817 00:41:47,213 --> 00:41:48,380 알게 될 겁니다 818 00:41:56,931 --> 00:41:58,807 마리 씨 819 00:41:58,891 --> 00:42:00,184 마리 씨, 잠깐만요 820 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 아무리 화가 나도 그렇지 821 00:42:04,230 --> 00:42:06,315 이렇게까지 화를 내면 어떡해요? 예? 822 00:42:06,398 --> 00:42:08,567 됐고요, 변호사님은 여기 왜 온 거예요? 823 00:42:08,651 --> 00:42:11,487 나요? 뭐, 왜긴 왜겠어요 마리 씨랑 같은 이… 824 00:42:14,490 --> 00:42:15,574 마리 씨? 825 00:42:16,617 --> 00:42:18,536 여기 온 이유가 대체 뭡니까? 826 00:42:20,704 --> 00:42:21,830 천 변 말로는 827 00:42:22,414 --> 00:42:27,461 변호사는 의뢰인을 위해 대신 싸워 주는 거래 828 00:42:29,797 --> 00:42:31,048 그래요, 알겠어요 829 00:42:31,131 --> 00:42:33,467 못 하겠으면 얘기해요 내가 대신 하면 되니까 830 00:42:36,554 --> 00:42:39,848 저도 싸울 수 있어요, 제가 해요 831 00:42:49,483 --> 00:42:53,696 자, 건우야, 밥 먹자 832 00:42:53,779 --> 00:42:55,531 자 833 00:42:57,575 --> 00:42:58,867 나쁜 사람이지? 834 00:42:59,451 --> 00:43:01,078 할아버지 괴롭히잖아 835 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 어 836 00:43:05,499 --> 00:43:06,917 맞아, 나쁜 사람 837 00:43:07,001 --> 00:43:08,627 아, 오, 오셨어요? 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,087 누나! 839 00:43:10,713 --> 00:43:11,672 저… 840 00:43:13,048 --> 00:43:14,091 여기 841 00:43:14,925 --> 00:43:16,552 이거 드리려고 842 00:43:18,095 --> 00:43:19,430 - 네? - 아휴 843 00:43:19,513 --> 00:43:21,765 제가 불편해서 도저히 안 되겠어요 844 00:43:21,849 --> 00:43:24,184 진작에 물어 줬으면 이런 일도 없었을 텐데 845 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 여기저기서 구했어요 846 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 부족하겠지만 이거로 좀 해결해 주세요 847 00:43:30,316 --> 00:43:32,401 누나, 난 이거 848 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 이걸로 충분해요 849 00:43:50,502 --> 00:43:52,463 경비들이 다 싫어해요 850 00:43:52,713 --> 00:43:55,549 돈도 제법 물어 줬고 851 00:43:57,051 --> 00:43:59,887 아무도 이 초소에 안 오려고 해서 852 00:44:00,179 --> 00:44:02,931 그 덕에 늙은 내가 여기서 일해요 853 00:44:03,015 --> 00:44:05,392 어찌 보면 그 사람 덕분인데 854 00:44:05,476 --> 00:44:07,895 계속 그렇게 당하고 참으시면서요? 855 00:44:08,187 --> 00:44:10,648 아휴 돈 버는 게 어디 쉽나요? 856 00:44:10,731 --> 00:44:12,274 그 정도도 마음고생 안 하면 857 00:44:15,736 --> 00:44:17,529 그래도 여기가 좋았는데 858 00:44:19,031 --> 00:44:22,242 좋은 분들도 많고 정도 들고 859 00:44:29,166 --> 00:44:30,376 할아버지! 860 00:44:30,459 --> 00:44:32,461 응, 건우야! 861 00:44:55,317 --> 00:44:56,360 누나! 862 00:44:59,238 --> 00:45:00,781 누나는 사탕 싫어해요? 863 00:45:03,242 --> 00:45:05,411 아, 싫어하는 게 아니라… 864 00:45:07,830 --> 00:45:08,997 아… 865 00:45:09,707 --> 00:45:10,624 자 866 00:45:12,668 --> 00:45:14,211 이것도 사탕이에요? 867 00:45:14,294 --> 00:45:15,796 누나가 좋아하는 거야, 먹어 봐 868 00:45:19,049 --> 00:45:20,634 근데 이렇게 비싸요? 869 00:45:21,218 --> 00:45:24,638 좋은 걸 먹어 봐야 너도 성공하고 싶은 마음이 들지 870 00:45:26,432 --> 00:45:27,641 할아버지한테 효도도 하고 871 00:45:27,725 --> 00:45:29,977 저 이제 일곱 살인데요? 872 00:45:31,562 --> 00:45:33,647 성공에는 나이가 없는 거야 873 00:45:34,565 --> 00:45:35,524 알았지? 874 00:45:35,607 --> 00:45:38,360 예, 아, 근데 이 돈이면 875 00:45:38,444 --> 00:45:42,156 할아버지, 할머니랑 삼겹살 배 터지게 먹을 수 있는데 876 00:45:43,866 --> 00:45:46,744 자, 소고기야 877 00:45:46,827 --> 00:45:48,620 할머니랑 할아버지랑 맛있게 구워 먹어 878 00:45:48,704 --> 00:45:50,539 할머니한테 뭐라고 해요? 879 00:45:50,622 --> 00:45:52,332 변호사 누나가 줬다고 해 880 00:45:53,000 --> 00:45:54,251 걱정 말고 힘내시라고 881 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 고맙습니다 882 00:45:56,336 --> 00:45:57,212 가 883 00:46:01,508 --> 00:46:02,384 누나! 884 00:46:07,097 --> 00:46:08,015 어 885 00:46:15,355 --> 00:46:16,523 미치겠네 886 00:46:24,156 --> 00:46:26,408 지훈이 사무실에서 시보를 한다고? 887 00:46:26,492 --> 00:46:27,659 네 888 00:46:27,743 --> 00:46:28,744 왜? 889 00:46:30,662 --> 00:46:32,331 아, '왜'는 좀 그런가? 890 00:46:32,956 --> 00:46:35,209 그래, 뭐, 잘 생각했어 891 00:46:35,292 --> 00:46:38,253 이왕 하는 거 지훈이한테 배우면 좋지 892 00:46:38,337 --> 00:46:41,006 치, 아닌 거 같은데 893 00:46:41,465 --> 00:46:44,593 검사 시절에도 원래 그렇게 막 저지르고 보는 타입이었어요? 894 00:46:45,427 --> 00:46:46,386 걔 또 사고 쳤니? 895 00:46:46,970 --> 00:46:47,930 똑같네 896 00:46:48,430 --> 00:46:49,973 - 똑같네요 - 뭐가? 897 00:46:50,057 --> 00:46:52,184 아, 민혁 오빠도 사고 쳤는지부터 물어보더라고요 898 00:46:53,852 --> 00:46:56,939 검사 시절에 에피소드가 한두 개가 아니었거든 899 00:46:57,022 --> 00:46:59,608 나중에 얘기해 줄게 재밌는 게 너무 많다 900 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 그래서 또 어떤 사고 쳤어? 901 00:47:05,572 --> 00:47:06,490 그게… 902 00:47:07,074 --> 00:47:09,076 뭐? 차를 박아? 903 00:47:09,159 --> 00:47:11,620 야, 지훈이답다 904 00:47:13,372 --> 00:47:14,414 해결할 수 있을까요? 905 00:47:15,457 --> 00:47:17,000 차 박은 거 해결하고 906 00:47:17,084 --> 00:47:18,919 건우 할아버지 일자리 지켜 드리고 907 00:47:19,002 --> 00:47:21,255 더 이상 못 괴롭히게 하면 되는 거 아니야? 908 00:47:22,798 --> 00:47:24,299 - 재밌겠다 - 선배 909 00:47:24,383 --> 00:47:25,425 왜? 910 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 아이, 뭐, 그래요, 응? 911 00:47:29,137 --> 00:47:31,807 차 박은 거야 어찌저찌 해결했다 쳐도 912 00:47:31,890 --> 00:47:33,851 아, 그런 사람이 하루아침에 바뀌겠냐고요 913 00:47:33,934 --> 00:47:35,269 그렇게 평생을 살았는데 914 00:47:35,811 --> 00:47:37,354 다시 태어나게 하면 되겠네 915 00:47:37,938 --> 00:47:39,773 - 예? - 간단한데 916 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 천영배 개과천선 프로젝트 917 00:47:44,069 --> 00:47:44,987 백마리 918 00:47:45,571 --> 00:47:47,322 너무 어렵게 생각하지 마 919 00:47:47,406 --> 00:47:48,615 그럼 풀릴 것도 안 풀려 920 00:47:50,868 --> 00:47:52,578 개과천선 프로젝트? 921 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 쯧, 아휴 922 00:48:21,440 --> 00:48:23,525 왜 불렀어요? 923 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 음, 왔습니까? 924 00:48:26,445 --> 00:48:29,615 어떻게, 해결 방법은 좀 생각해 봤습니까? 925 00:48:30,198 --> 00:48:32,075 네, 뭐, 생각 중이에요 926 00:48:32,951 --> 00:48:34,119 그것 때문에 부른 거예요? 927 00:48:37,789 --> 00:48:39,416 사무장님이 그러더라고요 928 00:48:40,083 --> 00:48:42,753 변호사님이 지금까지 해결 못 한 사건은 없다고 929 00:48:44,046 --> 00:48:46,882 이번 사건도 변호사님이라면 해결할 수 있는 거죠? 930 00:48:46,965 --> 00:48:47,883 그렇지, 뭐 931 00:48:48,008 --> 00:48:49,885 근데 좋은 말도 계속 들으니까 좀 질리네 932 00:48:51,094 --> 00:48:52,679 저 지금 진지하거든요? 933 00:48:54,723 --> 00:48:57,726 마리 씨, 이 일을 해결하는 방식에는 말이죠 934 00:48:57,809 --> 00:49:00,646 굉장히 여러 가지가 있습니다 935 00:49:02,147 --> 00:49:03,523 어떤 사람은 936 00:49:03,607 --> 00:49:05,609 단순히 사과를 해서 937 00:49:06,985 --> 00:49:09,321 일을 무마시키려는 사람도 있을 테고 938 00:49:11,823 --> 00:49:14,701 어떤 사람은 법으로만 해결하려는 사람도 있겠죠 939 00:49:14,785 --> 00:49:16,286 근데 여기 찾아오는 사람들이 940 00:49:16,370 --> 00:49:18,747 법에 대해서 알고 싶어서 오는 게 아니잖아요 941 00:49:19,164 --> 00:49:20,874 도움이 필요해서 온 거지 942 00:49:24,836 --> 00:49:27,506 변호사니까 무조건 법으로 해결해야겠다 943 00:49:27,589 --> 00:49:28,882 뭐, 이런 생각보다는 944 00:49:29,716 --> 00:49:31,301 본인이 소화할 수 있는 945 00:49:32,594 --> 00:49:36,181 가장 이상적인 방법을 한번 생각해 봐요 946 00:49:38,183 --> 00:49:39,810 그게 내가 내 준 숙제니까 947 00:49:47,818 --> 00:49:48,694 아이씨 948 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 휴 949 00:49:59,955 --> 00:50:02,207 내 말 무슨 말인지 알죠? 950 00:50:03,250 --> 00:50:04,668 아, 예 951 00:50:10,007 --> 00:50:11,800 내일 봐, 내일, 응? 952 00:50:19,850 --> 00:50:21,435 어, 오셨어요? 953 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 아유, 마리 씨 일찍 나왔네 954 00:50:23,854 --> 00:50:25,230 굿 모닝? 955 00:50:25,814 --> 00:50:27,274 생각 난 게 좀 있어서요 956 00:50:27,357 --> 00:50:28,191 생각? 957 00:50:29,568 --> 00:50:30,777 방법을 찾은 거야? 958 00:50:30,861 --> 00:50:33,280 음, 아마도요? 959 00:50:33,822 --> 00:50:35,240 이 방법이 맞는지는 모르겠지만 960 00:50:35,824 --> 00:50:38,243 저, 사무장님 저 좀 도와주실래요? 961 00:50:38,326 --> 00:50:39,202 내가? 962 00:50:47,461 --> 00:50:49,546 회장님, 빙고가 그렇게 좋으세요? 963 00:50:50,130 --> 00:50:51,339 누가 좋아서 해? 964 00:50:52,049 --> 00:50:53,508 이겨야 재판 맡아 준다면서? 965 00:50:53,592 --> 00:50:56,261 그러니까 내가 애초에 좀 착하게 살라고 했잖아요 966 00:50:56,344 --> 00:50:57,804 이제 착하게 살 거야 967 00:50:58,805 --> 00:50:59,806 정말로? 968 00:51:01,850 --> 00:51:03,769 그래, 지켜봐 969 00:51:04,936 --> 00:51:06,354 17! 970 00:51:06,646 --> 00:51:07,856 흠 971 00:51:13,862 --> 00:51:16,531 "작전 예정일" 972 00:51:20,202 --> 00:51:21,328 오늘이지? 973 00:51:22,287 --> 00:51:23,830 다 뒈졌어 974 00:51:27,793 --> 00:51:29,753 뭐야, 이것들은? 흥, 뭔 일 났나? 975 00:51:29,836 --> 00:51:30,962 천영배 전무님! 976 00:51:32,631 --> 00:51:34,633 방송국으로 제보가 왔습니다 977 00:51:34,716 --> 00:51:35,550 제, 제, 제, 제보? 978 00:51:35,634 --> 00:51:36,885 어떻게 그러실 수가 있죠? 979 00:51:36,968 --> 00:51:37,886 제보가 사실입니까? 980 00:51:37,969 --> 00:51:39,346 이것들이, 씨 981 00:51:39,679 --> 00:51:40,806 한마디만 해 주십시오 982 00:51:40,889 --> 00:51:42,349 제보가 사실입니까? 983 00:51:42,432 --> 00:51:44,017 감히 내 뒤통수를 쳐? 984 00:51:44,601 --> 00:51:45,644 수리비가 많이 나와서 985 00:51:45,727 --> 00:51:47,104 걱정을 하고 있었거든요? 986 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 아, 그런데 오히려 차주분께서 987 00:51:49,689 --> 00:51:51,608 주차를 잘못한 자기 잘못이라고 988 00:51:51,691 --> 00:51:54,027 아, 오히려 그, 사과를 하시더라고요 989 00:51:54,861 --> 00:51:57,823 저, 저, 내, 내 얘기야? 응? 990 00:51:57,906 --> 00:52:00,534 아직까지 우리 사회는 정말 살 만하구나 991 00:52:01,118 --> 00:52:02,494 어떻게 오셨다고요? 992 00:52:02,577 --> 00:52:05,122 아, 나, 날씨가 참 좋아요 993 00:52:05,205 --> 00:52:09,000 최근 경비원들에 대한 입주민들의 갑질이 끊이지 않고 있는데요 994 00:52:09,084 --> 00:52:10,710 어떻게 그런 생각을 하셨습니까? 995 00:52:10,794 --> 00:52:11,962 그, 아, 뜨거워, 씨 996 00:52:12,045 --> 00:52:15,632 씁, 아, 노블레스 오블리주 997 00:52:16,341 --> 00:52:17,509 제 인생의 모토입니다 998 00:52:17,592 --> 00:52:19,344 에, 제 선친께서도 그러셨고요 999 00:52:19,427 --> 00:52:21,888 이깟 차 좀 망가진 게 뭔 대수랍니까 1000 00:52:22,639 --> 00:52:24,266 백 시보, 잘했어 1001 00:52:24,641 --> 00:52:26,810 백 시보는 최선을 다한 거야 1002 00:52:26,893 --> 00:52:29,646 나머지는 천 변한테 맡기자고 1003 00:52:31,022 --> 00:52:33,275 아유, 저 진짜 잘한 거 맞겠죠? 1004 00:52:33,358 --> 00:52:34,234 그럼 1005 00:52:34,317 --> 00:52:36,361 평소 천영배 씨는 어떤 분이셨나요? 1006 00:52:36,444 --> 00:52:37,529 아… 1007 00:52:37,612 --> 00:52:38,738 누나! 1008 00:52:40,949 --> 00:52:41,783 이거 1009 00:53:00,760 --> 00:53:03,138 오, 좋아, 어? 1010 00:53:03,555 --> 00:53:05,515 아, 뭐, 이런 이미지도 나쁘지 않은데? 1011 00:53:05,849 --> 00:53:08,935 아, 그럼, '노블레스 오블리주' 1012 00:53:09,019 --> 00:53:11,521 아유, 이거 괜찮네, 응? 1013 00:53:11,897 --> 00:53:14,065 아이, 씁, 가만있어 보자 1014 00:53:14,649 --> 00:53:17,110 아, 내가 착하게 살아야 되나? 응? 1015 00:53:18,445 --> 00:53:20,071 안 되지, 씨 1016 00:53:20,155 --> 00:53:21,698 누구 좋으라고, 씨 1017 00:53:24,284 --> 00:53:25,368 잠깐만 1018 00:53:25,452 --> 00:53:26,286 아이씨 1019 00:53:26,953 --> 00:53:28,121 야, 윤 비서! 1020 00:53:28,205 --> 00:53:29,998 네? 네? 1021 00:53:30,582 --> 00:53:31,458 너 1022 00:53:32,292 --> 00:53:34,711 오늘 회장님 재판일인 거 왜 얘기 안 했어, 어? 1023 00:53:34,794 --> 00:53:36,129 회장님께서 보기 안 좋다고 1024 00:53:36,213 --> 00:53:37,297 아, 아무도 못 오게 하셨습니다 1025 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 야, 이씨! 1026 00:53:38,632 --> 00:53:40,175 그렇다고 말 안 하냐? 어? 1027 00:53:41,051 --> 00:53:42,219 아휴, 씨 1028 00:53:42,302 --> 00:53:44,346 아휴, 환장하겠네, 진짜, 씨 1029 00:53:50,310 --> 00:53:51,603 씨… 1030 00:53:56,441 --> 00:53:58,235 회장님 향후 행보는 어떻게 되십니까? 1031 00:54:00,612 --> 00:54:01,821 야, 빨리! 1032 00:54:01,905 --> 00:54:03,949 빨리 가, 밟아, 이 새끼야! 1033 00:54:09,663 --> 00:54:11,331 회장님, 제가 늦었습니다 1034 00:54:18,046 --> 00:54:19,464 고생하셨습니다 1035 00:54:22,676 --> 00:54:25,345 이 천영배를 잊지 않으셨군요 1036 00:54:25,428 --> 00:54:26,888 내가 어떻게 잊습니까? 1037 00:54:26,972 --> 00:54:28,265 우리가 보통 사이입니까? 1038 00:54:28,848 --> 00:54:29,808 그, 그, 근데 1039 00:54:30,433 --> 00:54:31,851 모, 모, 모, 목소리가… 1040 00:54:38,650 --> 00:54:39,734 너, 이 새… 1041 00:54:40,318 --> 00:54:41,278 네가 여기 왜 있어? 1042 00:54:41,361 --> 00:54:42,404 어? 1043 00:54:42,862 --> 00:54:43,863 어이 1044 00:54:45,865 --> 00:54:46,825 내 변호사야 1045 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 벼, 벼, 변호사요? 1046 00:54:49,953 --> 00:54:51,746 회장님께서 마중 나오지 말라고 했는데 1047 00:54:51,830 --> 00:54:52,872 마중까지 다 나오시고 1048 00:54:52,956 --> 00:54:55,667 정성이 아주 대단하시네, 음? 1049 00:54:55,750 --> 00:54:56,626 같이 갈까요? 1050 00:54:56,710 --> 00:54:57,961 가, 가, 같이? 1051 00:54:58,044 --> 00:54:59,337 어, 어딜 같이? 1052 00:55:00,797 --> 00:55:02,424 안전 조치를 소홀히 하여 1053 00:55:02,507 --> 00:55:04,301 근로자를 숨지게 한 혐의로 기소된 1054 00:55:04,384 --> 00:55:06,553 모태용 차명그룹 회장이 1055 00:55:06,636 --> 00:55:09,931 오늘 낮 2심에서 집행 유예로 감형받았습니다 1056 00:55:10,015 --> 00:55:11,725 재판부는 모 회장에게 1057 00:55:11,808 --> 00:55:14,394 사회적 약자들에게 아량을 베푸는 태도로 1058 00:55:14,477 --> 00:55:17,188 남은 생을 보내길 바란다고 당부했습니다 1059 00:55:19,733 --> 00:55:20,775 수고했어 1060 00:55:20,859 --> 00:55:22,152 역시 천 변이야 1061 00:55:22,819 --> 00:55:24,612 수고는 무슨 1062 00:55:24,696 --> 00:55:26,781 그냥 한 번만 더 그래 봐, 그냥 1063 00:55:26,865 --> 00:55:27,991 국물도 없어 1064 00:55:28,616 --> 00:55:31,369 좀 착하게 좀 삽시다 영감님, 거, 쯧 1065 00:55:31,870 --> 00:55:33,288 '영감님'? 1066 00:55:33,371 --> 00:55:35,332 이번 일로 내 손해가 얼마인지 알지? 1067 00:55:35,415 --> 00:55:36,541 기사님, 유턴 1068 00:55:36,875 --> 00:55:39,044 차를 다시 돌려야겠어요 아직 정신을 못 차리셨네 1069 00:55:39,127 --> 00:55:41,171 아, 아, 아, 아니야, 됐어, 됐어 1070 00:55:41,254 --> 00:55:44,007 죽을 때 그 돈 싸 짊어지고 갈 것도 아닌데, 뭐 1071 00:55:44,466 --> 00:55:47,344 그래요, 잘 생각하셨어요 1072 00:55:48,970 --> 00:55:50,180 아, 근데 그… 1073 00:55:50,555 --> 00:55:53,350 두 분은 그, 어떻게 서로 아시는 사이십니까? 1074 00:55:53,433 --> 00:55:55,518 그, 왜 갑자기 존대를 합니까? 1075 00:55:56,019 --> 00:55:57,729 '이 새끼, 저 새끼' 할 때는 언제고? 1076 00:55:57,812 --> 00:55:58,980 아, 내가 언제 1077 00:55:59,564 --> 00:56:00,690 아, 왜 그러세요? 1078 00:56:01,441 --> 00:56:02,942 두 사람도 아는 사이야? 1079 00:56:03,902 --> 00:56:05,028 아, 아… 1080 00:56:05,111 --> 00:56:06,946 네, 아주 잘 알죠 1081 00:56:07,030 --> 00:56:08,281 어떻게? 1082 00:56:08,865 --> 00:56:09,908 음… 1083 00:56:09,991 --> 00:56:11,493 천영배 전무님께서 한번 얘기해 봐요 1084 00:56:11,576 --> 00:56:12,452 우리가 어떤 사이인지 1085 00:56:12,535 --> 00:56:14,245 아, 예, 그… 1086 00:56:14,746 --> 00:56:16,456 그, 어느 날이었습니다 1087 00:56:16,539 --> 00:56:18,458 음… 1088 00:56:18,875 --> 00:56:20,210 아, 뭐랄까 1089 00:56:20,543 --> 00:56:22,295 참 아름답고… 1090 00:56:22,379 --> 00:56:24,047 너 지금 나랑 장난하자는 거야? 1091 00:56:24,130 --> 00:56:25,840 아, 이거 왜 그래요 이것 좀 놔요! 1092 00:56:26,424 --> 00:56:29,094 원래 저희 둘 사이는 그, 예, 격의가 없습니다 1093 00:56:29,177 --> 00:56:30,178 이 미친 새끼, 이거, 야 1094 00:56:30,261 --> 00:56:31,304 깝치지 마 1095 00:56:31,888 --> 00:56:33,223 너 이 미친 새끼야! 1096 00:56:34,641 --> 00:56:36,101 서로 진심으로 위하는… 1097 00:56:36,184 --> 00:56:38,144 그리고 또? 계속 1098 00:56:38,228 --> 00:56:41,314 네, 그, 아주 비즈니스로도 친구로서도 아주 1099 00:56:41,898 --> 00:56:43,441 이상적인 관계입니다 1100 00:56:44,067 --> 00:56:45,235 그, 그렇죠? 1101 00:56:45,944 --> 00:56:48,363 아, 그게 다구나 뭐, 두고 보면 알겠죠 1102 00:56:48,863 --> 00:56:50,698 그냥 간짜장요 1103 00:56:51,491 --> 00:56:53,868 아, 어떠십니까? 군만두 서비스로 드시면… 1104 00:56:54,452 --> 00:56:55,829 하나만 시켜 1105 00:57:04,462 --> 00:57:05,296 웬 사람들이야? 1106 00:57:05,380 --> 00:57:08,133 회장님 차명건설 직원들이랍니다 1107 00:57:08,925 --> 00:57:09,968 천 전무 담당 아니야? 1108 00:57:10,051 --> 00:57:11,553 또 무슨 문제가 있어서? 1109 00:57:11,636 --> 00:57:13,138 아이, 뭐 문제랄 게 있겠습니까? 1110 00:57:13,221 --> 00:57:14,305 뭐, 늘상 저러죠 1111 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 제가 들여보내겠습니다, 예 1112 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 아유, 저것들이, 씨 1113 00:57:18,393 --> 00:57:19,477 회장님, 잠시만요 1114 00:57:20,812 --> 00:57:22,272 아니… 1115 00:57:23,523 --> 00:57:25,191 이 사람들이 말이야! 1116 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 여기가 어디라고 말이야, 어? 1117 00:57:38,329 --> 00:57:39,456 잘 왔어요 1118 00:57:44,669 --> 00:57:45,795 회장님 1119 00:57:45,879 --> 00:57:47,297 제 의뢰인들입니다 1120 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 뭐 하는 거야, 지금? 1121 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 씁, 고소를 좀 하려고요 1122 00:57:55,388 --> 00:57:58,266 뭐? 또 누가 날 고소해? 1123 00:57:58,349 --> 00:58:00,435 천 변 말대로 지난번에 있었던 일 1124 00:58:00,768 --> 00:58:02,187 깔끔하게 다 보상해 줬잖아 1125 00:58:02,270 --> 00:58:05,356 눈앞에 계신 이분들에게 회장님께서도 잘못을 하셨어요 1126 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 내가 언제? 1127 00:58:06,733 --> 00:58:08,026 음, 엄밀하게 말하자면 1128 00:58:08,109 --> 00:58:10,320 회장님 본인이 직접 하신 건 아니고 1129 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 회장님의 부하 직원인 1130 00:58:14,073 --> 00:58:15,950 천영배 전무님께서 1131 00:58:17,952 --> 00:58:18,828 너 이 새… 1132 00:58:20,830 --> 00:58:22,624 - 아, 그런 게 아니고 - 시끄러워 1133 00:58:22,707 --> 00:58:23,791 조용히 해 1134 00:58:24,292 --> 00:58:26,252 너 내가 없는 동안 무슨 짓거리 한 거야? 1135 00:58:27,045 --> 00:58:28,046 죄송합니다 1136 00:58:28,505 --> 00:58:31,633 천 변, 원하는 게 뭐야? 1137 00:58:31,716 --> 00:58:34,260 정중한 사과와 합당한 보상 그리고 1138 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 재발 방지에 대한 대책 마련입니다 1139 00:58:36,971 --> 00:58:39,140 내가 한 일도 아닌데 그걸 다 보상하라고? 1140 00:58:39,224 --> 00:58:41,643 네, 그래도 충분히 이해합니다 1141 00:58:42,227 --> 00:58:44,395 회장님께서 직접 하신 일도 아닌데 1142 00:58:44,979 --> 00:58:47,565 이분들의 모든 요구 사항을 들어주시기가 좀 1143 00:58:47,649 --> 00:58:49,234 억울하실 수도 있습니다 1144 00:58:49,317 --> 00:58:52,111 그래서 제가 제안을 하나 하겠습니다 1145 00:58:52,820 --> 00:58:55,031 제안? 뭔데? 1146 00:58:56,032 --> 00:58:57,867 빙고 한판 어떻습니까? 1147 00:59:00,578 --> 00:59:01,579 뭐? 1148 00:59:02,163 --> 00:59:03,122 빙고? 1149 00:59:03,206 --> 00:59:04,832 만약에 제가 지면 1150 00:59:05,124 --> 00:59:07,001 이 모든 요구 사항을 철회하고 1151 00:59:07,085 --> 00:59:08,878 깨끗하게 물러나겠습니다 1152 00:59:08,962 --> 00:59:10,296 하지만 제가 만약에 이긴다면 1153 00:59:10,880 --> 00:59:13,424 이 모든 분들의 요구 사항을 들어주심과 동시에 1154 00:59:14,801 --> 00:59:17,262 천영배 전무의 1155 00:59:18,680 --> 00:59:21,307 퇴사를 요구합니다 1156 00:59:21,391 --> 00:59:22,517 너 이 새… 1157 00:59:23,101 --> 00:59:24,310 좋지 1158 00:59:25,395 --> 00:59:26,813 어디 한번 붙어 보자고 1159 00:59:27,480 --> 00:59:29,399 - 준비하라고 그래 - 예 1160 00:59:29,983 --> 00:59:31,734 미쳤어? 미쳤나고 1161 00:59:32,068 --> 00:59:33,570 뭐가요? 1162 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 빙고가 말이 돼요? 빙고가? 1163 00:59:38,741 --> 00:59:41,869 의뢰인을 위해서 대신 싸워 주는 사람이라며요? 1164 00:59:42,287 --> 00:59:44,956 그게 이 변호사님의 철학이라며요 1165 00:59:45,039 --> 00:59:46,874 의뢰인을 위해서 대신 싸워 주는 거 1166 00:59:46,958 --> 00:59:48,209 제 철학 맞습니다 1167 00:59:48,793 --> 00:59:51,879 그 철학이 이 빙고랑 무슨 상관인데요? 1168 00:59:52,755 --> 00:59:54,090 백마리 씨 1169 00:59:54,173 --> 00:59:56,593 여기 있는 서류들 모두 가지고 법정에 가면 1170 00:59:56,676 --> 00:59:57,552 어떻게 될까요? 1171 00:59:57,635 --> 01:00:00,763 민사로 엮을지 형사로 엮을지 잘 판단해서 1172 01:00:01,347 --> 01:00:02,932 - 싸워야죠 - 싸워서? 1173 01:00:03,016 --> 01:00:04,559 언젠가는 이길 수도 있겠죠 1174 01:00:04,642 --> 01:00:07,520 근데 그 언젠가가 언제일까요? 1175 01:00:07,604 --> 01:00:08,813 네? 1176 01:00:08,896 --> 01:00:10,356 변호사 바꾸고 이런저런 핑계로 1177 01:00:10,440 --> 01:00:13,359 2심 가게 만들고 그러면서 또 몇 개월 허비하고 1178 01:00:13,443 --> 01:00:17,655 그러는 동안 여기 있는 모든 직원들은 뭘 하고 있을까요? 1179 01:00:18,364 --> 01:00:20,617 직장에 다니고 있겠죠 누구 밑에서? 1180 01:00:20,700 --> 01:00:21,826 바로 1181 01:00:23,286 --> 01:00:25,496 천영배 전무 밑에서 1182 01:00:25,580 --> 01:00:26,414 - 음 - 아휴 1183 01:00:27,915 --> 01:00:29,167 근데 1184 01:00:30,168 --> 01:00:31,586 만약 빙고에서 지면요? 1185 01:00:32,795 --> 01:00:35,381 이렇게 중요한 일을 운에다가 맡겨요? 1186 01:00:37,634 --> 01:00:40,637 내가 사람 보는 눈이 맞다면 운이 아닐 겁니다 1187 01:00:42,263 --> 01:00:43,640 '빙고의 기술' 1188 01:00:45,558 --> 01:00:46,392 좋았어! 1189 01:00:51,022 --> 01:00:52,023 좋았어! 1190 01:00:56,361 --> 01:00:58,529 그래, 좋았어, 씨 1191 01:00:59,864 --> 01:01:00,823 회장님 1192 01:01:01,532 --> 01:01:03,409 저 간악한 입놀림에 넘어가시면 안 됩니다 1193 01:01:03,493 --> 01:01:04,619 알아 1194 01:01:04,994 --> 01:01:06,579 그러니까 그냥 개무시하시고… 1195 01:01:06,663 --> 01:01:07,830 그러니까 1196 01:01:07,914 --> 01:01:10,541 네가 잘못하지 않았으면 여기까지 올 일이 없었잖아 1197 01:01:11,125 --> 01:01:11,959 안 그래? 1198 01:01:12,877 --> 01:01:13,711 죄송합니다 1199 01:01:13,795 --> 01:01:15,797 나 감방 보낸 사람이 저 천 변이야 1200 01:01:16,381 --> 01:01:17,215 예? 1201 01:01:17,298 --> 01:01:18,424 그땐 검사였는데 1202 01:01:18,508 --> 01:01:20,635 아무튼 정말 지독한 놈이었지 1203 01:01:21,219 --> 01:01:24,597 난 천 변이랑 법정에서 싸워 이길 자신이 없어 1204 01:01:25,640 --> 01:01:27,725 자네 잘못으로 이렇게 된 거 아닌가? 1205 01:01:27,809 --> 01:01:29,060 이길 수 있지? 1206 01:01:29,977 --> 01:01:30,853 네! 1207 01:01:31,521 --> 01:01:32,438 제가 천영배입니다 1208 01:01:32,522 --> 01:01:34,732 하늘 천, 맑을 영, 수십 배 1209 01:01:34,816 --> 01:01:36,109 이름 걸고 1210 01:01:36,734 --> 01:01:37,985 이겨 버리겠습니다 1211 01:01:43,074 --> 01:01:45,493 벗어날 수 없으면 즐겨라 1212 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 운명의 빙고 타임! 1213 01:01:53,459 --> 01:01:57,839 네, 파란색 푸들은 천지훈 변호사 1214 01:02:00,216 --> 01:02:03,720 빨간색 불도그는 천영배 전무 1215 01:02:05,722 --> 01:02:08,141 1부터 25까지의 숫자를 1216 01:02:08,516 --> 01:02:11,102 각 칸마다 임의대로 배치할 겁니다 1217 01:02:11,185 --> 01:02:14,272 자신의 숫자로 상대방의 빙고를 방해할 수 있고 1218 01:02:14,355 --> 01:02:17,150 먼저 빙고 한 줄을 만드는 사람이 승자가 되는 1219 01:02:17,233 --> 01:02:18,776 단판 승부입니다! 1220 01:02:19,610 --> 01:02:20,778 천영배 전무님 1221 01:02:21,404 --> 01:02:23,698 숫자를 불러 주실 분을 선택해 주시죠 1222 01:02:23,781 --> 01:02:24,824 네! 1223 01:02:25,283 --> 01:02:27,493 나의 존경하는 회장님 1224 01:02:27,577 --> 01:02:29,454 부탁드리겠습니다 1225 01:02:30,830 --> 01:02:32,540 네, 모 회장님 1226 01:02:33,541 --> 01:02:36,002 천지훈 변호사님, 선택해 주시죠 1227 01:02:38,004 --> 01:02:39,714 아, 예, 저는요 1228 01:02:45,887 --> 01:02:48,097 백마리 변호사를 선택하겠습니다 1229 01:02:48,181 --> 01:02:49,223 네? 1230 01:02:49,307 --> 01:02:50,183 저, 저요? 1231 01:02:50,767 --> 01:02:52,059 네, 너요 1232 01:02:54,896 --> 01:02:58,232 자, 두 분 앞으로 나와 주시죠 1233 01:03:01,319 --> 01:03:04,906 선택되신 두 분은 빙고 판에 적힌 숫자를 볼 수 없고 1234 01:03:04,989 --> 01:03:08,284 1부터 25까지의 숫자를 임의로 부르시면 됩니다 1235 01:03:16,125 --> 01:03:19,545 운명의 빙고 타임 지금 스타트! 1236 01:03:20,421 --> 01:03:21,631 11 1237 01:03:23,216 --> 01:03:24,550 4 1238 01:03:25,635 --> 01:03:26,844 25 1239 01:03:27,762 --> 01:03:29,138 19 1240 01:03:30,932 --> 01:03:32,183 12 1241 01:03:32,266 --> 01:03:33,392 10 1242 01:03:34,769 --> 01:03:36,187 21 1243 01:03:37,939 --> 01:03:38,815 5 1244 01:03:39,315 --> 01:03:40,316 9 1245 01:03:40,858 --> 01:03:42,610 - 13 - 1 1246 01:03:42,902 --> 01:03:44,153 24 1247 01:03:44,237 --> 01:03:45,404 14 1248 01:03:46,072 --> 01:03:47,114 16 1249 01:03:49,992 --> 01:03:51,702 10… 1250 01:03:58,125 --> 01:03:58,960 7! 1251 01:03:59,043 --> 01:04:00,002 야, 17! 1252 01:04:00,086 --> 01:04:01,087 가자, 17! 1253 01:04:10,721 --> 01:04:11,764 봤지? 어? 1254 01:04:12,223 --> 01:04:13,766 이거 한 번이면 넌 죽음이야 1255 01:04:16,143 --> 01:04:19,814 씁, 천영배 씨 저도 한마디만 드리죠 1256 01:04:20,314 --> 01:04:22,316 전무는 말이죠 책임지는 자리지 1257 01:04:22,650 --> 01:04:24,986 부하 직원을 괴롭히는 자리가 아닙니다 1258 01:04:25,570 --> 01:04:28,573 전무라는 지위를 이용해서 1259 01:04:28,656 --> 01:04:30,908 부하 직원들을 괴롭히는 거 1260 01:04:31,492 --> 01:04:34,036 이거 엄연한 불법이란 말입니다 1261 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 안 그래요, 마리 씨? 1262 01:04:36,414 --> 01:04:37,874 음? 1263 01:04:39,584 --> 01:04:40,710 뭐? 1264 01:04:43,045 --> 01:04:43,963 왜? 1265 01:05:00,438 --> 01:05:01,689 근데 1266 01:05:02,064 --> 01:05:04,525 7, 6, 2 중에 뭐지? 1267 01:05:04,609 --> 01:05:06,485 뭐 해, 빨리 숫자 불러! 1268 01:05:09,238 --> 01:05:12,783 7, 6, 2 1269 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 2? 1270 01:05:27,798 --> 01:05:29,342 - 6 - 아이씨 1271 01:05:29,967 --> 01:05:31,385 회, 회장님 1272 01:05:32,386 --> 01:05:33,220 6! 1273 01:05:38,017 --> 01:05:40,353 또한 아무런 이유도 없이 1274 01:05:40,436 --> 01:05:42,605 해고하겠다고 협박한 거 1275 01:05:43,356 --> 01:05:45,149 이거 엄연한 불법입니다 1276 01:05:45,733 --> 01:05:46,901 안 그래요, 마리 씨? 1277 01:05:49,820 --> 01:05:50,738 그럼요 1278 01:05:50,988 --> 01:05:52,156 23 1279 01:05:59,664 --> 01:06:01,582 15! 1280 01:06:01,666 --> 01:06:02,917 가자! 1281 01:06:03,960 --> 01:06:05,378 쌓았습니다, 회장님 1282 01:06:05,711 --> 01:06:07,213 야, 역전이다, 역전, 예? 1283 01:06:07,296 --> 01:06:08,714 왔어 1284 01:06:08,798 --> 01:06:09,632 살아 있네! 1285 01:06:14,553 --> 01:06:16,138 아, 요건 안 돼 1286 01:06:23,479 --> 01:06:25,690 씁, 법조인의 윤리와 양심이 있지 1287 01:06:25,773 --> 01:06:28,943 이런 일을 보고도 그냥 넘길 수가 없네요, 천영배 씨 1288 01:06:29,777 --> 01:06:31,821 빌려드려요? 필요하실 거 같은데 1289 01:06:31,904 --> 01:06:34,573 아니, 저보다는 검사님이 더 필요할 것 같네요, 쯧 1290 01:06:34,657 --> 01:06:35,908 108페이지 1291 01:06:38,786 --> 01:06:41,330 법조인의 윤리와 양심을 걸고 1292 01:06:43,582 --> 01:06:45,418 당신을 처벌하겠습니다 1293 01:06:51,674 --> 01:06:53,300 8 1294 01:07:04,937 --> 01:07:07,690 "빙고" 1295 01:07:09,942 --> 01:07:11,068 빙고! 1296 01:07:15,740 --> 01:07:16,949 너 이제 끝이야 1297 01:07:20,286 --> 01:07:21,245 영배 1298 01:07:21,328 --> 01:07:23,205 해고 1299 01:07:46,604 --> 01:07:47,480 와! 1300 01:07:47,563 --> 01:07:48,439 감사합니다 1301 01:07:48,522 --> 01:07:49,482 수고하셨습니다 1302 01:07:51,692 --> 01:07:53,402 - 짠! - 짠! 1303 01:07:58,282 --> 01:08:01,786 천 변, 나는 천 변 믿었잖아, 어? 1304 01:08:01,869 --> 01:08:04,413 아니, 어떻게 그런 걸 생각해 냈어, 대단해 1305 01:08:04,497 --> 01:08:06,040 대단하다는 말은 하지 마세요 1306 01:08:06,123 --> 01:08:07,541 나 원래 그런 사람이니까 1307 01:08:09,335 --> 01:08:11,504 아니, 제가 거기서 법 조항 기억 못 했으면 1308 01:08:11,587 --> 01:08:12,713 어쩔 뻔했어요? 1309 01:08:13,589 --> 01:08:15,508 어쩌긴요, 시보 바로 탈락이죠 1310 01:08:15,591 --> 01:08:18,094 아이, 천 변 이제 시보 얘기 그만하자 1311 01:08:18,177 --> 01:08:20,054 그래도 건우 할아버지 1312 01:08:20,137 --> 01:08:22,431 우리 백 시보가 어떻게 해결했는지 봤잖아 1313 01:08:22,640 --> 01:08:23,557 쯧, 그래요 1314 01:08:23,641 --> 01:08:27,645 씁, 그럼 마리 씨 본인한테 한번 직접 물어봅시다 1315 01:08:27,728 --> 01:08:29,605 마리 씨는 본인의 문제 해결 방식이 1316 01:08:29,688 --> 01:08:30,773 몇 점짜리라고 생각해요? 1317 01:08:33,692 --> 01:08:35,152 아, 뭐… 1318 01:08:36,529 --> 01:08:37,404 70점? 1319 01:08:37,488 --> 01:08:39,698 오, 70점? 1320 01:08:39,782 --> 01:08:43,327 씁, 아주 양심적이긴 하네 1321 01:08:43,410 --> 01:08:46,122 근데 어떡하죠? 우리 사무실 시보 커트라인이 85점이라 1322 01:08:46,205 --> 01:08:49,500 안타깝게 15점 차이로 탈락하게 되셨습니다, 음 1323 01:08:49,583 --> 01:08:51,752 네? 그게 무슨 말이에요 커트라인이라니? 1324 01:08:51,836 --> 01:08:53,254 나한테 그런 말 안 했잖아요 1325 01:08:53,337 --> 01:08:54,505 하지만 1326 01:08:55,089 --> 01:08:58,092 이번에 우리 건우의 마음을 잘 보살펴 주었으므로 1327 01:08:58,175 --> 01:09:01,720 플러스 5점, 게다가 아직 법 조항을 다 기억하고 계시네요 1328 01:09:02,138 --> 01:09:04,306 플러스 10점 토털 85점 1329 01:09:04,390 --> 01:09:06,183 커트라인 1330 01:09:06,767 --> 01:09:07,810 딱 걸렸어요 1331 01:09:08,477 --> 01:09:10,437 하지만 축하합니다, 백 시보 1332 01:09:10,521 --> 01:09:13,107 천 변이 겉으로는 이런 투로 이렇게 얘기해도 1333 01:09:13,190 --> 01:09:16,944 속으로는 엄청 환영하고 있다는 얘기지, 음 1334 01:09:17,027 --> 01:09:18,362 알죠 1335 01:09:18,445 --> 01:09:19,947 아이, 변호사님이, 음? 1336 01:09:20,531 --> 01:09:24,493 저처럼 예쁘고 똑똑한 시보를 어디서 구하겠어요? 1337 01:09:24,994 --> 01:09:27,872 음, 똑똑한 건 내가 눈치를 좀 채고 있었어 1338 01:09:27,955 --> 01:09:29,623 근데 예쁜 건 어디가? 음? 1339 01:09:29,707 --> 01:09:31,584 어디 봅시다, 예쁜… 1340 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 예쁘네요 1341 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 어? 1342 01:09:48,058 --> 01:09:49,435 예쁘네요, 백 시보 1343 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 몰랐네 1344 01:09:52,021 --> 01:09:54,064 예쁜 백 시보 환영합니다 1345 01:09:56,233 --> 01:09:57,318 어, 이뻐, 이뻐, 이뻐 1346 01:09:59,111 --> 01:10:00,946 아유, 환영합니다, 백 시보 1347 01:10:08,746 --> 01:10:09,914 아, 변호사님 1348 01:10:10,414 --> 01:10:14,084 씁, 왜 계속 천 원만 받아요? 1349 01:10:15,920 --> 01:10:17,087 그게 궁금해요? 1350 01:10:17,963 --> 01:10:20,007 네, 궁금해요 1351 01:10:21,508 --> 01:10:22,593 그게 왜 궁금해요? 1352 01:10:23,886 --> 01:10:27,890 아니, 이유가 있을 거 아니에요 이유가 1353 01:10:30,976 --> 01:10:32,144 이유 1354 01:10:48,452 --> 01:10:49,536 이유 1355 01:10:53,374 --> 01:10:54,541 나도 몰라요 1356 01:10:55,209 --> 01:10:56,252 네? 1357 01:11:01,632 --> 01:11:03,217 나도 몰라요 1358 01:11:06,011 --> 01:11:08,597 나도 궁금합니다 그게 왜 천 원인지 1359 01:11:10,307 --> 01:11:12,393 무슨 소리야 1360 01:11:14,853 --> 01:11:16,188 꿈이었겠죠 1361 01:11:17,564 --> 01:11:18,440 꿈? 1362 01:11:19,024 --> 01:11:20,651 그런 꿈이 다 있어요? 1363 01:11:22,653 --> 01:11:26,532 그러게요, 그런 꿈이 다 있네요 1364 01:11:28,158 --> 01:11:29,243 음… 1365 01:11:30,577 --> 01:11:33,414 음, 이상해, 하여튼 이상해 1366 01:11:34,707 --> 01:11:36,834 그 사무실도 이상하고 1367 01:11:37,710 --> 01:11:40,671 여기 있는 이 변호사님도 이상하고 1368 01:11:40,754 --> 01:11:45,009 여기서 시보 한다는 나도 이상하고 1369 01:11:46,635 --> 01:11:48,137 근데 제일 이상한 게 뭔 줄 알아요? 1370 01:11:48,220 --> 01:11:49,305 몰라요 1371 01:11:51,598 --> 01:11:52,683 바로 이 1372 01:11:53,434 --> 01:11:55,602 파마머리 1373 01:11:59,606 --> 01:12:01,900 머리 진짜 이상해요 1374 01:12:01,984 --> 01:12:03,819 그리고 그 선글라스 1375 01:12:03,902 --> 01:12:05,321 왜 자꾸 끼는 거예요? 1376 01:12:05,988 --> 01:12:08,324 이 조합이 진짜 웃겨 1377 01:12:08,407 --> 01:12:09,992 이거 봐, 진짜 웃겨! 1378 01:12:12,536 --> 01:12:15,122 아, 선글라스 진짜 웃겨! 1379 01:12:15,748 --> 01:12:20,586 아, 저, 준이 엄마가 오늘 마음껏 먹고 들어오래 1380 01:12:20,669 --> 01:12:22,629 야, 2차 갑시다 1381 01:12:22,713 --> 01:12:25,299 아, 2차 가야죠 좋아요, 가요! 1382 01:12:25,382 --> 01:12:26,467 갑시다! 1383 01:12:26,550 --> 01:12:27,801 시보 취소야 1384 01:12:28,385 --> 01:12:29,845 흥! 1385 01:12:29,928 --> 01:12:32,014 아이, 아, 왜요 1386 01:12:32,097 --> 01:12:35,017 아이, 미안합니다 같이 갑시다, 변호사님 1387 01:12:35,768 --> 01:12:37,561 아이, 변호사님 1388 01:12:37,644 --> 01:12:39,605 - 같이 갑시다 - 둘 다 같이 가 1389 01:12:40,439 --> 01:12:42,066 진짜 미안합니다, 예? 1390 01:12:42,274 --> 01:12:43,317 천 변! 1391 01:13:23,190 --> 01:13:24,942 사건을 맡아 주셨으면 해서요 1392 01:13:25,025 --> 01:13:26,693 살인 사건입니다 1393 01:13:26,777 --> 01:13:28,529 아, 이런 사건 맡아서 뭐 어쩌려고! 1394 01:13:28,612 --> 01:13:29,822 부모를 죽였잖아 1395 01:13:29,905 --> 01:13:31,115 희대의 악마 1396 01:13:31,198 --> 01:13:32,783 무죄를 주장하신다고 들었습니다 1397 01:13:32,866 --> 01:13:34,118 부모님 두 분이 돌아가셨는데 1398 01:13:34,201 --> 01:13:36,245 - 슬프진 않으세요? - 꼭 슬퍼야 돼요? 1399 01:13:36,328 --> 01:13:38,497 이 사건 천지훈이 맡았어 네가 맡아 1400 01:13:38,580 --> 01:13:40,666 내 눈으로 직접 봐야겠어요 사건 현장 1401 01:13:40,749 --> 01:13:41,917 정말 살아 있다고 믿고 있는 거야? 1402 01:13:42,000 --> 01:13:43,585 살아서 어딘가에 숨어 있겠죠 1403 01:13:43,669 --> 01:13:45,462 변호사님 밖에 누구 있어요! 1404 01:13:45,546 --> 01:13:46,922 자막: 안효미