1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
收集在迷失的世界中
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,561
隐藏着的细碎正义感
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,479
先迎面而上吧
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,399
-是长是短
-来比比看
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,819
-珍贵的东西
-要守护好
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
-千元
-律师
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,408
-千元
-律师
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,369
强大的智慧和正义的勇士
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
别担心 我是千元律师
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
《平价正义》
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
《第2集》
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,264
这就是你的证据吗
13
00:00:56,347 --> 00:00:59,726
对 你没有理由反对提交
14
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
这份证据吧
15
00:01:05,940 --> 00:01:07,984
检方 你同意提交这份证据吗
16
00:01:08,985 --> 00:01:09,819
同意
17
00:01:18,078 --> 00:01:20,705
审判长和各位陪审员
18
00:01:20,789 --> 00:01:22,248
请仔细看
19
00:01:22,957 --> 00:01:26,836
可以证明被告无罪的证据
就在这个箱子里
20
00:01:38,473 --> 00:01:39,724
里面有东西吗
21
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
-没有
-你看见了什么
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,646
什么都看不见
23
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
对 正如大家所见
24
00:01:47,023 --> 00:01:51,069
根本没有能够证明被告无罪的证据
25
00:01:53,738 --> 00:01:55,532
因为没有证据可以证明被告无罪
26
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
所以大家就认为被告有罪 对吧
27
00:01:58,701 --> 00:02:02,747
那么大家这就是在推定被告有罪
28
00:02:02,997 --> 00:02:06,751
但在韩国的法律中
虽然存在无罪推定原则
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,628
但却没有有罪推定原则
30
00:02:08,711 --> 00:02:10,421
这也就是说
31
00:02:10,713 --> 00:02:14,968
任何人不能因为被告有四次前科记录
32
00:02:15,051 --> 00:02:19,264
就推定他有罪
33
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
《刑事诉讼法》第307条
34
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
“要依据证据来认定事实”
35
00:02:23,226 --> 00:02:24,727
这就是“证据裁判主义”
36
00:02:24,811 --> 00:02:26,813
我们不能推定某人有罪
37
00:02:26,896 --> 00:02:29,858
必须要依据确凿的证据来进行举证
38
00:02:30,275 --> 00:02:31,901
而证明被告有罪的责任
39
00:02:34,028 --> 00:02:34,988
在于检察官
40
00:02:35,071 --> 00:02:36,823
那么白玛丽检察官
41
00:02:37,407 --> 00:02:40,952
请在这个箱子里放入可以证明
42
00:02:41,870 --> 00:02:42,912
被告有罪的证据
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,424
这里没有…
44
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
证据
45
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
被告试图偷取证人的钱包
46
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
这只是证人的一面之词
47
00:03:04,893 --> 00:03:06,186
我方有异议
48
00:03:07,270 --> 00:03:09,189
若本案件是盗窃案件的话
49
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
就会有明确的证物
50
00:03:11,482 --> 00:03:12,609
但因为本案件是盗窃未遂
51
00:03:12,692 --> 00:03:15,069
所以只能通过间接的证据进行判断
52
00:03:15,653 --> 00:03:16,905
对 检方的观点很对
53
00:03:16,988 --> 00:03:21,075
正因如此 检察官更应该要证明
54
00:03:21,159 --> 00:03:23,912
被告是否真的有
55
00:03:24,787 --> 00:03:26,080
盗取钱包的意图
56
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
也只有这样才能够证明检方在公诉中
57
00:03:28,291 --> 00:03:32,337
提到的盗窃未遂嫌疑是事实
58
00:03:32,420 --> 00:03:35,215
被告在检察机关的
调查过程中已经自首
59
00:03:35,298 --> 00:03:36,841
并且提交了检讨书
60
00:03:36,925 --> 00:03:38,051
被告为何会这么做呢
61
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
依据《宪法》第12条第7项
62
00:03:40,011 --> 00:03:43,598
“若被告招供是因受到刑讯 殴打
威胁 不正当的长期拘留”
63
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
“或遭遇欺瞒等审讯手段”
64
00:03:45,892 --> 00:03:48,519
“而非自行供述”
65
00:03:48,603 --> 00:03:50,813
“招供内容则不能作为
证明被告有罪的证据”
66
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
“也不能因此处罚被告”
67
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
你认为调查过程中可能存在
刑讯或殴打行为吗
68
00:03:56,361 --> 00:03:59,906
难到检方认为嫌疑人只有受到
刑讯或殴打才会进行虚假供述吗
69
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
检方在调查过程中有没有以
若自首就能够得到从宽处理这样的话
70
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
来劝诱被告呢
71
00:04:06,454 --> 00:04:08,373
你也得想想你的家人啊
72
00:04:09,540 --> 00:04:11,209
你有老婆和女儿啊
73
00:04:15,672 --> 00:04:19,884
被告在案发当日
作为现行犯在现场被逮捕
74
00:04:19,968 --> 00:04:24,305
紧接着被拘留了36天
并在此期间接受了调查
75
00:04:24,889 --> 00:04:26,683
他没有办法证明自己的清白
76
00:04:26,766 --> 00:04:29,477
唯一能做的就是争取从宽处理
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,479
如果在这样令人无措的情况下
78
00:04:31,562 --> 00:04:34,565
被告受到了检方的劝诱呢
79
00:04:35,066 --> 00:04:37,902
辩护人正将自己的推测
当作事实来陈述
80
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
同意
81
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
辩护人 请注意
82
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
好的
83
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
各位陪审员
84
00:04:49,122 --> 00:04:51,874
检方马上就要对被告进行询问
85
00:04:51,958 --> 00:04:55,086
到时 大家需要注意的地方
86
00:04:56,337 --> 00:05:01,259
不是被告看起来是否像要偷钱包的人
87
00:05:02,635 --> 00:05:06,889
而是被告是否
是在准备偷钱包时被抓住的
88
00:05:07,473 --> 00:05:09,267
请大家注意这一点 我方陈述完毕
89
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
检方 请进行询问
90
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
被告
91
00:05:16,399 --> 00:05:19,527
到现在为止
你总共拖欠了1300万韩元的医药费
92
00:05:19,610 --> 00:05:22,739
你在出狱后两个月的时间里
攒了多少钱
93
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
你作为一名父亲
是否做到了全力以赴呢
94
00:05:30,705 --> 00:05:33,249
你没有尽到作为父亲的责任 不是吗
95
00:05:38,004 --> 00:05:39,047
我方有异议
96
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
该提问与本次的案件无直接关联
97
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
难道是因为被告是一名无能的父亲
所以才接受审判吗
98
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
正如辩护人所言
99
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
本案件的局限在于
只能够通过间接证据来进行判断
100
00:05:50,224 --> 00:05:54,604
正因如此
我们必须要考虑被告所处的状况
101
00:05:55,563 --> 00:05:58,816
因为做出某些行动的理由
或动机就在其中
102
00:06:00,193 --> 00:06:02,320
驳回辩护人提出的异议
103
00:06:08,368 --> 00:06:09,660
《平价正义》
104
00:06:09,744 --> 00:06:11,996
辩护人 请进行反询问
105
00:06:12,705 --> 00:06:15,708
被告 你有四次盗窃前科吧
106
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
-对
-那你以前主要在哪里
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
进行盗窃?
108
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
千律师
109
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
这应该是检察官才会问的吧
110
00:06:26,677 --> 00:06:27,929
被告 请回答
111
00:06:29,847 --> 00:06:33,643
百货商场 酒店的桑拿房 银行
112
00:06:33,726 --> 00:06:34,852
主要在这些地方
113
00:06:34,936 --> 00:06:37,355
-你为什么在这些地方进行盗窃
-因为可以偷到不少钱
114
00:06:37,438 --> 00:06:39,232
-可以偷到不少钱?
-对
115
00:06:40,566 --> 00:06:43,903
所以说比起地铁或首尔站的洗手间
116
00:06:43,986 --> 00:06:47,740
你主要在酒店 百货商场
这些可以偷到不少钱的地方进行盗窃
117
00:06:47,824 --> 00:06:51,619
那么以前你进行盗窃时
118
00:06:51,953 --> 00:06:54,664
被当场逮到过吗
119
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
-没有
-为什么呢
120
00:06:57,667 --> 00:06:59,252
那个…
121
00:06:59,335 --> 00:07:01,712
被告 你以前进行盗窃时的
绰号是什么
122
00:07:04,632 --> 00:07:06,050
被告 请回答
123
00:07:07,593 --> 00:07:11,305
“无影手”
124
00:07:13,891 --> 00:07:15,810
无影手?
125
00:07:15,893 --> 00:07:17,645
各位 被告的绰号
并不是《无形的爱》
126
00:07:17,728 --> 00:07:19,939
因为他盗窃时的速度很快
127
00:07:20,022 --> 00:07:22,316
他的手速很快
所以其他人根本看不到
128
00:07:22,400 --> 00:07:26,028
他可是无影手啊
怎么可能会被抓到呢
129
00:07:26,529 --> 00:07:29,866
被称作无影手的被告
130
00:07:29,949 --> 00:07:31,909
-偷取喝醉了的证人的…
-审判长
131
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
案发当时 被告的右手受伤
132
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
在他用左手试图进行盗窃时被抓住了
133
00:07:38,833 --> 00:07:42,336
对 正是如此
案发当时被告右手处于受伤状态
134
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
被告 你的右手为什么受伤了
135
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
请回答
136
00:07:52,847 --> 00:07:54,223
这次出狱之后…
137
00:07:54,724 --> 00:07:56,309
爸爸你能来 我真的特别开心
138
00:07:57,018 --> 00:07:58,352
我本来想要金盆洗手
139
00:07:58,436 --> 00:07:59,770
爸爸对不起你 昭弥
140
00:08:00,730 --> 00:08:02,440
但没有一个人相信我
141
00:08:02,523 --> 00:08:06,235
今年的生日 你陪我一起过吧
142
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
拉钩
143
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
所以我就用石头砸了我的右手
144
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
我方有异议
145
00:08:16,204 --> 00:08:19,373
被告陈述的真实性
无法在法庭中得到确认
146
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
被告的手也可能是在干活时受伤了
147
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
同意
148
00:08:24,170 --> 00:08:25,087
同意什么
149
00:08:26,631 --> 00:08:28,883
我没有偷窃 你同意什么
150
00:08:29,217 --> 00:08:30,301
被告
151
00:08:30,635 --> 00:08:32,553
你从刚才开始就把我当作罪犯对待
152
00:08:32,637 --> 00:08:34,805
那这场庭审到底有什么意义
153
00:08:34,889 --> 00:08:36,390
被告 请肃静
154
00:08:36,474 --> 00:08:38,059
真的不是我干的
155
00:08:38,142 --> 00:08:39,685
如果你继续喧闹就责令你离开法庭
156
00:08:39,769 --> 00:08:42,522
你们知道我坐在这里的心情吗
157
00:08:42,605 --> 00:08:45,733
在你们这些优秀的人眼中
我不过就是个有前科的垃圾
158
00:08:45,816 --> 00:08:47,443
法警 请将他带离法庭
159
00:08:51,906 --> 00:08:53,032
李明浩
160
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
记住我刚才
161
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
说过的话
162
00:09:00,039 --> 00:09:01,832
你不是跟我约定好了嘛
163
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
请一定要遵守那个约定
164
00:09:04,293 --> 00:09:08,172
我也会遵守约定 让你女儿见到你
165
00:09:08,256 --> 00:09:09,507
你到底要怎么做
166
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
坐下吧
167
00:09:18,099 --> 00:09:20,518
审判长和各位陪审员 十分抱歉
168
00:09:20,601 --> 00:09:24,146
被告的情绪有些激动
我代他向各位道歉
169
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
审判长 我还要向证人
也就是本案唯一的目击者
170
00:09:28,484 --> 00:09:30,027
问最后一个问题
171
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
证人 请到证人席
172
00:09:34,532 --> 00:09:36,826
请你闭上你的眼睛
173
00:09:37,410 --> 00:09:38,536
我为什么要闭上眼睛
174
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
这是为了更准确更细致地了解一下
175
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
案发当时的状况
176
00:09:45,418 --> 00:09:47,336
好 现在大家就把这里当作
177
00:09:47,420 --> 00:09:50,298
案发当日的首尔站洗手间
178
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
-洗手间里一个人都没有吧
-对
179
00:09:54,218 --> 00:09:57,471
-只有证人自己在方便
-对
180
00:09:57,555 --> 00:09:59,765
但当时被告在你身后
181
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
-拿了你的钱包 对吧
-对
182
00:10:03,060 --> 00:10:06,105
当时你虽然已经喝醉了
但还是察觉到了异常
183
00:10:06,188 --> 00:10:07,648
所以抓住了被告
184
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
是的
185
00:10:10,401 --> 00:10:11,444
但是…
186
00:10:13,529 --> 00:10:15,990
你现在为什么没有察觉到呢
187
00:10:16,949 --> 00:10:18,451
证人 你今天…
188
00:10:19,285 --> 00:10:21,203
午饭吃了河豚清汤啊
189
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
我也很喜欢吃河豚清汤 确实很好吃
190
00:10:25,791 --> 00:10:26,876
被告 你可以回到座位上了
191
00:10:26,959 --> 00:10:29,170
这是你的钱包吧
192
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
你这是在干什么啊
193
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
你怎么能在神圣的法庭上
做出如此举动
194
00:10:35,926 --> 00:10:37,928
我只是想要确认一下
195
00:10:38,137 --> 00:10:39,472
确认什么
196
00:10:39,555 --> 00:10:41,849
你是想确认一下
他偷东西有多么熟练吗
197
00:10:41,932 --> 00:10:44,435
对 正是这样
198
00:10:44,518 --> 00:10:48,606
我想要确认一下
被告偷东西有多熟练
199
00:10:48,731 --> 00:10:52,193
与此同时 我也想要确认一下
200
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
证人在没有喝醉的状态下会作何反应
201
00:10:57,281 --> 00:10:58,324
审判长
202
00:10:59,700 --> 00:11:03,120
辩护人正在歪曲本次案件的真相
203
00:11:03,204 --> 00:11:06,916
当人闭上眼睛时
其他感官会变得更加敏感
204
00:11:06,999 --> 00:11:08,626
但就像大家刚才看到的一样
205
00:11:09,168 --> 00:11:11,879
证人在没有喝醉 头脑清醒的状态下
206
00:11:11,962 --> 00:11:15,883
并没有察觉到被告将自己的钱包偷走
207
00:11:15,966 --> 00:11:17,218
但是案发当晚
208
00:11:17,301 --> 00:11:19,887
证人在喝醉的状态下
209
00:11:19,970 --> 00:11:22,098
在能听到各种噪音的洗手间内
210
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
察觉到被告要偷取他的钱包
并且抓住了他
211
00:11:26,060 --> 00:11:27,186
你没事吧
212
00:11:27,269 --> 00:11:28,187
各位
213
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
被告有四次盗窃前科
214
00:11:31,482 --> 00:11:33,859
但这是他第一次盗窃未遂
215
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
作为现行犯被抓住
216
00:11:36,696 --> 00:11:40,533
为什么会这样
为什么之前他从未被当场逮到过
217
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
因为被告
218
00:11:43,869 --> 00:11:45,996
是小偷中的高手
219
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
被叫做无影手的被告
220
00:11:49,041 --> 00:11:52,128
却在偷喝醉的证人钱包时被逮住?
221
00:11:53,379 --> 00:11:57,216
如果被告真的打算偷证人的钱包
222
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
喝醉的证人真的会发现吗
223
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
我认为这就是我们在本次案件中
224
00:12:04,390 --> 00:12:07,184
应该拥有的合理怀疑
225
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
我方提问完毕
226
00:12:26,579 --> 00:12:28,038
首尔中央地方法院
227
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
你为什么不看到最后
228
00:12:31,625 --> 00:12:34,295
玛丽应该不想让我继续看下去
229
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
作为辩护人
竟然让被告在法庭上偷东西
230
00:12:38,632 --> 00:12:40,134
真是他的一贯作风啊
231
00:12:40,760 --> 00:12:41,844
你记得吧
232
00:12:42,595 --> 00:12:43,596
记得
233
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
他那么自以为是
我想应该没有人愿意招他进律所吧
234
00:12:47,099 --> 00:12:50,227
你去查一下他在哪个律所工作
235
00:12:50,311 --> 00:12:52,021
难道你想招他进我们律所吗
236
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
你觉得他是那种招之即来的人吗
237
00:12:55,107 --> 00:12:56,150
那你为什么…
238
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
走吧
239
00:13:00,196 --> 00:13:01,530
各位陪审员中肯定有人认为
240
00:13:01,614 --> 00:13:06,368
本案件只不过是盗窃未遂而已
没必要对被告进行处罚
241
00:13:09,205 --> 00:13:11,207
但像被告这样的盗窃惯犯
242
00:13:11,290 --> 00:13:14,543
法律明文规定不能因为犯罪未遂
243
00:13:14,919 --> 00:13:16,212
就对其减轻刑量
244
00:13:16,837 --> 00:13:20,549
因为即使是犯罪未遂
犯罪的性质也没有因此减轻
245
00:13:21,133 --> 00:13:24,929
被告已经在监狱被关押过四次
但仍旧没有完全改过自新
246
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
再一次经受矫正系统的教育
247
00:13:28,098 --> 00:13:31,393
对被告来说是最有益的
248
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
对于多次犯下盗窃罪
249
00:13:37,608 --> 00:13:39,443
或盗窃未遂罪的犯人
250
00:13:39,527 --> 00:13:41,403
依据《特定犯罪加
重处罚等相关法律》
251
00:13:41,612 --> 00:13:42,988
应处以无期徒刑
252
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
或三年以上有期徒刑
253
00:13:45,115 --> 00:13:47,785
因此检方在此
254
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
请求对被告处以五年有期徒刑
255
00:13:54,583 --> 00:13:56,669
审判长和各位陪审员
256
00:13:57,169 --> 00:14:01,131
法律要求检察官证明被告确实有罪
257
00:14:01,215 --> 00:14:04,885
并且不能存在任何合理性怀疑
258
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
“存在疑点时 利益归于被告”
259
00:14:07,930 --> 00:14:11,016
存在疑点时 要有利于被告
260
00:14:11,100 --> 00:14:15,354
因为这就是《刑事法》的原则
261
00:14:16,355 --> 00:14:19,900
为什么存在疑点时
要做出对被告有利的判决呢
262
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
万一让罪犯成为漏网之鱼怎么办
263
00:14:23,237 --> 00:14:25,197
比起将被告释放
264
00:14:25,281 --> 00:14:28,868
好像把他关到监狱更令人放心
265
00:14:29,493 --> 00:14:31,078
“谁让他做了令人怀疑的事呢”
266
00:14:31,579 --> 00:14:34,915
“我一辈子都不会做令人怀疑的事
所以这与我无关”
267
00:14:34,999 --> 00:14:36,584
不是的
268
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
并不是这样
269
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
虽然利用法律
270
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
处罚有罪之人很重要
271
00:14:48,470 --> 00:14:50,014
但让无罪之人
272
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
免受处罚更为重要
273
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
“宁可放过十个有罪的人”
274
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
“也不让一个无辜的人获罪”
275
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
大家肯定都听过这句话
276
00:15:04,653 --> 00:15:08,699
为了这样 哪怕存在细小的疑点
277
00:15:08,824 --> 00:15:11,577
法律也会做出对被告更有利的判断
278
00:15:12,161 --> 00:15:15,414
“存在疑点时 利益归于被告”
279
00:15:15,581 --> 00:15:19,043
这条原则会在某一天最重要的瞬间
280
00:15:19,710 --> 00:15:24,256
守护最珍贵的人
281
00:15:24,381 --> 00:15:26,967
也就是我们自己
282
00:15:29,053 --> 00:15:32,723
陪审员席
283
00:15:49,573 --> 00:15:51,158
本庭判决如下
284
00:15:51,241 --> 00:15:52,159
手术室
285
00:15:52,242 --> 00:15:53,786
根据陪审员的评议结果
286
00:15:54,662 --> 00:15:56,956
一致通过了…
287
00:15:57,039 --> 00:15:58,457
检察官席
288
00:15:58,540 --> 00:16:01,460
对依据《特定犯罪加重处罚法》
以盗窃嫌疑
289
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
被起诉的被告李明浩
290
00:16:10,052 --> 00:16:11,720
宣告无罪
291
00:16:11,804 --> 00:16:14,014
太好了
292
00:16:15,432 --> 00:16:18,602
证人有可能将搀扶自己的被告
293
00:16:19,436 --> 00:16:23,565
误认为是要盗取自己的钱包
294
00:16:23,649 --> 00:16:27,778
因此很难证明检方的指控
295
00:16:27,861 --> 00:16:30,781
排除了所有的合理性怀疑
296
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
被告
297
00:16:34,284 --> 00:16:36,078
不对 李明浩
298
00:16:36,662 --> 00:16:38,998
庭审结束后 检察官会依据程序
299
00:16:39,581 --> 00:16:41,000
马上将你释放
300
00:16:43,752 --> 00:16:44,670
谢谢
301
00:16:45,254 --> 00:16:46,338
辛苦了
302
00:16:56,265 --> 00:16:58,183
首尔中央地方法院
303
00:16:58,267 --> 00:17:00,728
千律师 谢谢你
304
00:17:01,729 --> 00:17:04,273
你不用太担心
他们想要上诉应该很困难
305
00:17:04,815 --> 00:17:07,484
你快去医院吧
昭弥的手术已经顺利结束了
306
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
真的吗 那我就先走了
307
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
谢谢
308
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
谢谢
309
00:17:20,998 --> 00:17:22,875
恭喜你 千智勋律师
310
00:17:23,417 --> 00:17:26,336
有什么好祝贺的
这是值得祝贺的事情吗
311
00:17:28,464 --> 00:17:29,298
这倒也是
312
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
我们握手吧
313
00:17:34,845 --> 00:17:36,388
-好的
-白检察官
314
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
你要上诉吗
315
00:17:37,931 --> 00:17:40,893
如果你不打算上诉的话
就快点进行生效判决吧
316
00:17:41,477 --> 00:17:44,980
李明浩女儿昭弥的医药费
还急着要交 这你也清楚
317
00:17:45,564 --> 00:17:47,441
就让他们得到刑事补偿金吧
318
00:17:47,524 --> 00:17:48,776
刑事补偿金?
319
00:17:48,984 --> 00:17:51,278
对 一般是最低工资的五倍
320
00:17:51,361 --> 00:17:53,655
事务长 今年的最低时薪是多少
321
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
-9160韩元
-那五倍是多少
322
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
4万5800韩元
323
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
-一天工作八小时呢
-36万6400韩元
324
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
-那36天呢
-一千三百一十九万零四百韩元
325
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
到现在为止
昭弥的医药费一共是多少
326
00:18:04,708 --> 00:18:09,088
1300万8128韩元
327
00:18:09,171 --> 00:18:10,923
这样一来
就能解决昭弥医药费的问题了
328
00:18:13,550 --> 00:18:16,178
-你们这是干什么啊
-不愧是白检察官
329
00:18:16,804 --> 00:18:19,598
因为感谢你才这样 真的十分感激你
330
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
帮忙解决昭弥医药费的问题
331
00:18:21,934 --> 00:18:23,769
我感觉有些饿了
332
00:18:23,852 --> 00:18:25,437
你饿了吧 我们去吃什么
333
00:18:25,521 --> 00:18:27,106
白检察官 你喜欢吃炸酱面吗
334
00:18:27,189 --> 00:18:29,650
不 我不喜欢吃炸酱面
335
00:18:30,400 --> 00:18:31,819
你不喜欢吃炸酱面啊
336
00:18:32,194 --> 00:18:34,196
-那…
-那么
337
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
一起去我家吃五花肉 怎么样
338
00:18:37,616 --> 00:18:38,951
你喜欢吃五花肉吗
339
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
就算我喜欢 我为什么要去
340
00:18:41,703 --> 00:18:43,539
我就是问问而已 她怎么了
341
00:18:43,622 --> 00:18:44,790
走吧 事务长
342
00:18:48,961 --> 00:18:50,379
等一下
343
00:18:51,672 --> 00:18:54,675
你真的认为李明浩没有打算偷钱包吗
344
00:18:55,509 --> 00:18:57,427
不会是你觉得他打算偷钱包
345
00:18:57,511 --> 00:18:59,596
但他的状况又令人同情
346
00:18:59,888 --> 00:19:01,306
所以你才打算帮他的吧
347
00:19:05,519 --> 00:19:06,478
白检察官
348
00:19:06,562 --> 00:19:10,190
你不觉得你的问题有些幼稚吗
349
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
不管是你还是我
都不能决定事情的真相
350
00:19:15,487 --> 00:19:17,656
我们只不过是努力地接近真相
351
00:19:17,739 --> 00:19:19,950
我觉得这一次
352
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
我距离事情的真相稍微更近一些
353
00:19:23,579 --> 00:19:24,538
辛苦了
354
00:19:26,748 --> 00:19:30,043
久违地吃一顿五花肉配烧酒吧
355
00:19:30,127 --> 00:19:31,336
是冷冻肉还是冷鲜肉
356
00:19:31,420 --> 00:19:32,671
当然是冷鲜肉了
357
00:19:32,754 --> 00:19:35,007
那你快点给嫂子打电话
358
00:19:35,090 --> 00:19:37,509
我刚才上去的时候磕到了膝盖
359
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
是吗
360
00:19:51,190 --> 00:19:53,442
昭弥 你还好吗
361
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
昭弥 你能认出妈妈和爸爸来吗
362
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
昭弥 你以后都不会再痛了
363
00:20:07,039 --> 00:20:10,334
爸爸以后哪儿都不去了
我跟你约定了 好不好
364
00:20:26,558 --> 00:20:28,685
因不服如下判决
365
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
提出上诉
366
00:20:38,695 --> 00:20:40,405
检察官 白玛丽
被告 李明浩
367
00:20:41,198 --> 00:20:44,159
不管是你还是我
都不能决定事情的真相
368
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
我们只不过是努力地接近真相
369
00:20:47,204 --> 00:20:49,539
我觉得这一次
370
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
我距离事情的真相稍微更近一些
371
00:22:04,948 --> 00:22:06,283
一千韩元
372
00:22:33,518 --> 00:22:34,686
我们刚熟悉起来 你就要走了
373
00:22:35,437 --> 00:22:36,438
谁说不是啊
374
00:22:37,272 --> 00:22:39,483
你来的时候正好赶上我们很忙
让你干了那么多活
375
00:22:39,649 --> 00:22:40,942
这段时间辛苦了
376
00:22:42,569 --> 00:22:44,071
你这两个月辛苦了
377
00:22:44,404 --> 00:22:46,656
这是你的实习纪念品
378
00:22:49,576 --> 00:22:50,494
这个
379
00:22:50,577 --> 00:22:52,788
因不服如下判决提出上诉
380
00:23:07,094 --> 00:23:08,261
放弃上诉
381
00:23:08,845 --> 00:23:10,889
对检察官来说是一个很艰难的决定
382
00:23:10,972 --> 00:23:13,141
因为这代表着要承认自己错了
383
00:23:13,767 --> 00:23:17,104
你比任何人都像个检察官了 白玛丽
384
00:23:18,939 --> 00:23:21,858
不要忘记你是以何种心态放弃上诉的
385
00:23:22,234 --> 00:23:23,693
当你的初心被动摇时
就把它拿出来看看
386
00:23:24,653 --> 00:23:25,904
好的
387
00:23:48,468 --> 00:23:50,387
这件衣服有点夸张了吧
388
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
除了你 谁还能穿得了这种衣服
389
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
我觉得还不错
但因为爷爷的身份有些顾虑
390
00:23:58,603 --> 00:24:01,231
那你要穿得更显眼一点
391
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
戴上这个
392
00:24:07,612 --> 00:24:08,905
你要我穿成这样去上班?
393
00:24:08,989 --> 00:24:10,782
你不知道乔治·克鲁尼的妻子吗
394
00:24:10,866 --> 00:24:14,536
她也是律师
但却经常因为穿着而上新闻
395
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
还是你穿漂亮点吧 妈妈
396
00:24:17,873 --> 00:24:20,292
-真好看
-你这个丫头
397
00:24:20,834 --> 00:24:23,044
-好看吧
-这套衣服真的很适合她
398
00:24:23,128 --> 00:24:24,504
-给我这一套吧
-好的
399
00:24:24,588 --> 00:24:25,672
我们再去看看别的吧
400
00:24:25,755 --> 00:24:28,216
-我都说了这套衣服有些夸张
-那件怎么样
401
00:24:28,300 --> 00:24:30,635
-我自己选就行了
-那件怎么样
402
00:25:06,087 --> 00:25:07,130
朋友们
403
00:25:07,380 --> 00:25:08,924
-嗨 玛丽
-嗨
404
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
-我来得有些晚了吧
-没有
405
00:25:11,134 --> 00:25:13,303
-你今天怎么这么漂亮啊
-我看起来还不错吗
406
00:25:13,386 --> 00:25:15,472
-当然了
-走吧
407
00:25:24,731 --> 00:25:27,400
李宝经实习律师
408
00:25:27,484 --> 00:25:31,571
听说你对金融领域感兴趣
所以就把你安排在了相关分组
409
00:25:32,948 --> 00:25:37,077
而刘世美和吴智英实习律师
410
00:25:37,661 --> 00:25:40,956
被安排在企业讼务组
411
00:25:41,623 --> 00:25:43,333
以后工作用这个吧
412
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
怎么样 喜欢吗
413
00:25:46,670 --> 00:25:47,963
-喜欢
-喜欢
414
00:25:48,421 --> 00:25:49,422
那我呢
415
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
你们三位出去后 会有人给你们带路
416
00:25:53,760 --> 00:25:56,513
-好的
-好 辛苦你们了
417
00:25:56,596 --> 00:25:57,597
慢走
418
00:26:03,311 --> 00:26:06,940
爷爷也真是的 你直接告诉我就行
419
00:26:09,317 --> 00:26:12,195
白玛丽实习律师
420
00:26:12,862 --> 00:26:14,114
请说
421
00:26:16,491 --> 00:26:19,869
你不能在白法律事务所实习
422
00:26:19,953 --> 00:26:22,706
什么 爷爷
423
00:26:22,789 --> 00:26:24,791
你又这样
424
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
不是说好在公司里不叫我爷爷的吗
425
00:26:29,629 --> 00:26:31,798
好的 白代表
426
00:26:32,215 --> 00:26:33,883
我为什么不能在这里实习啊
427
00:26:33,967 --> 00:26:39,848
你要在比白法律事务所
更好的律所实习
428
00:26:39,931 --> 00:26:41,933
比白法律事务所更好的地方?
429
00:26:48,440 --> 00:26:49,441
给你
430
00:26:50,692 --> 00:26:53,278
你去这里就行
431
00:26:58,033 --> 00:26:59,326
首尔市钟路区枫津路100号201室
432
00:27:01,995 --> 00:27:03,413
你觉得我做不到吗
433
00:27:12,756 --> 00:27:14,758
等你在那里实习结束后
434
00:27:15,634 --> 00:27:17,802
就能名正言顺地回到白法律事务所
435
00:27:18,553 --> 00:27:19,804
你可以做到吧
436
00:27:19,888 --> 00:27:21,222
钟路区枫津路100号
437
00:27:41,117 --> 00:27:43,536
律师事务所 二楼
438
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
我知道你在里面 快把门打开
439
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
真是的 你真的要这样吗
440
00:27:51,211 --> 00:27:52,671
不能再这样下去了
441
00:27:52,754 --> 00:27:54,506
如果不把拖欠的月租交上就搬走
442
00:27:55,090 --> 00:27:56,758
你可别再给我找什么借口了
443
00:27:56,841 --> 00:27:58,385
真是的
444
00:27:58,843 --> 00:28:01,429
真是受够他们了
445
00:28:05,767 --> 00:28:10,313
汝真咖啡馆 律师事务所 二楼
446
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
应该不是这里吧
447
00:28:17,612 --> 00:28:20,198
汝真咖啡馆
448
00:28:20,281 --> 00:28:22,909
有人吗 没有人吗
449
00:28:25,078 --> 00:28:28,623
也是 谁会来这里啊
这里应该早就倒闭了
450
00:28:29,290 --> 00:28:31,960
对啊 这里都倒闭了
我还怎么在这里实习
451
00:28:32,085 --> 00:28:35,380
看来是爷爷弄错了
就算我想在这里实习也没办法了
452
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
-她走了吗
-走了
453
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
但是有一个奇怪的女人站在那里
454
00:28:48,101 --> 00:28:49,644
-是谁啊
-是赵女士的女儿吗
455
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
天啊 要疯了
456
00:28:59,487 --> 00:29:01,573
如果你在那里坚持不了两个月
457
00:29:02,073 --> 00:29:05,243
就不用回白法律事务所了
458
00:29:06,995 --> 00:29:10,331
我相信你 玛丽
459
00:29:16,504 --> 00:29:18,214
这真的是最后一次 爷爷
460
00:29:44,157 --> 00:29:45,158
汝真咖啡馆
461
00:29:50,079 --> 00:29:50,914
怎么回事
462
00:29:54,459 --> 00:29:56,711
那个检察官是赵女士的女儿吗
463
00:29:58,004 --> 00:30:00,757
当时那个检察官是赵女士的女儿?
464
00:30:02,008 --> 00:30:03,384
藏起来
465
00:30:03,760 --> 00:30:04,677
不好意思
466
00:30:04,761 --> 00:30:07,597
千智勋
代表律师
467
00:30:10,683 --> 00:30:13,895
原来你是赵女士的女儿啊
468
00:30:20,777 --> 00:30:21,986
你好
469
00:30:30,745 --> 00:30:31,621
所以说
470
00:30:32,580 --> 00:30:35,708
你不是赵女士的女儿
471
00:30:36,042 --> 00:30:40,129
天啊 刚才吓死我了
472
00:30:40,755 --> 00:30:42,465
你看起来没有那么虚弱
473
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
虚弱?
474
00:30:45,635 --> 00:30:47,679
她还挺机灵的
475
00:30:47,762 --> 00:30:50,515
不管怎样 这里是你的办公室 对吧
476
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
这里是咖啡馆还是什么啊
办公室怎么是这个样子
477
00:30:55,770 --> 00:30:58,439
我知道这里很脏乱
还像老式咖啡馆一样
478
00:30:58,523 --> 00:31:00,900
但你不要瞧不起别人的办公室
479
00:31:01,526 --> 00:31:03,278
这里对我来说是很珍贵的地方
480
00:31:03,903 --> 00:31:05,989
我只是照实说而已
你为什忽然生气啊
481
00:31:08,324 --> 00:31:10,243
好吧 不管怎么样
482
00:31:10,577 --> 00:31:13,830
了不起的白检察官
为了何事到访寒舍
483
00:31:13,913 --> 00:31:16,457
你需要一个实习岗位吗
484
00:31:20,587 --> 00:31:22,881
对不起 我的玩笑有些过分
485
00:31:22,964 --> 00:31:27,176
没错 白检察官 你来这里有什么事啊
486
00:31:29,095 --> 00:31:31,222
你开的玩笑也太过头了
487
00:31:31,973 --> 00:31:33,057
我…
488
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
-我吧…
-请说
489
00:31:42,942 --> 00:31:47,572
没什么事 应该是导航带错路
我就先走了
490
00:31:51,451 --> 00:31:53,161
这不是白检察官的东西吗
491
00:31:54,495 --> 00:31:55,455
给我看看
492
00:31:57,832 --> 00:31:58,958
这是什么啊
493
00:32:00,084 --> 00:32:02,003
喂 你别…
494
00:32:02,086 --> 00:32:03,129
你别碰那个
495
00:32:04,505 --> 00:32:05,381
别打开
496
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
我说别把它打开
497
00:32:25,652 --> 00:32:28,154
你没事吧 白检察官
498
00:32:28,237 --> 00:32:29,447
你吓坏了吧
499
00:32:29,530 --> 00:32:30,531
你没事吧
500
00:32:33,242 --> 00:32:34,577
我没事
501
00:32:37,205 --> 00:32:38,873
看来她是来实习的
502
00:32:43,044 --> 00:32:46,005
她的照片修图了 看下巴这里
503
00:32:48,925 --> 00:32:50,760
你们在说什么啊
504
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
谁说我是来这里实习的
505
00:32:53,429 --> 00:32:55,098
纸上写着呢 你是来实习的
506
00:32:56,432 --> 00:32:58,059
真是要疯了
507
00:32:58,142 --> 00:33:00,853
我充分理解你 当然要疯了
508
00:33:01,437 --> 00:33:05,358
在这个既脏乱又像老式咖啡馆的
办公室里实习肯定很不容易
509
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
即使你想在这里实习
也得经过我的同意
510
00:33:07,819 --> 00:33:11,114
但想要得到我的同意很困难
511
00:33:11,197 --> 00:33:13,574
你要怎么办啊 白实习
512
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
我要不要让你在这里实习呢
513
00:33:19,539 --> 00:33:20,498
真尴尬
514
00:33:21,207 --> 00:33:24,085
-好笑吧
-不好笑 别闹了
515
00:33:24,168 --> 00:33:26,587
反正你一个人也忙不过来
516
00:33:27,213 --> 00:33:29,090
一起工作的话肯定会更好
517
00:33:29,173 --> 00:33:32,218
如果在凌晨接到案子也可以一起分担
518
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
好像没什么不好
519
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
你们俩是一伙的吧
520
00:33:35,888 --> 00:33:38,850
事务长 有什么好的
521
00:33:38,933 --> 00:33:40,643
她工作干得好才能对我们有帮助
522
00:33:40,727 --> 00:33:42,437
但上次在法庭上你没看见吗
她工作能力很差
523
00:33:45,690 --> 00:33:47,525
看来你对我有些误解
524
00:33:47,817 --> 00:33:49,694
你知道“误解”是什么意思吗
525
00:33:49,777 --> 00:33:51,487
知道 你不是真的要在这里实习 对吧
526
00:33:51,571 --> 00:33:53,990
我疯了吗 在这种地方实习?
527
00:33:54,115 --> 00:33:55,533
而且还是在你手下?
528
00:33:56,159 --> 00:33:57,618
你看看
529
00:33:58,161 --> 00:34:00,747
我说让她在这里实习
但她自己不愿意啊
530
00:34:00,830 --> 00:34:02,707
那我能怎么办啊
531
00:34:03,541 --> 00:34:05,168
出口在那边
532
00:34:07,879 --> 00:34:11,132
你们打扫一下吧
办公室这样子 谁会来啊
533
00:34:11,215 --> 00:34:14,677
你应该把拖欠的月租交上
把办公室也打扫一下
534
00:34:15,303 --> 00:34:16,471
好的
535
00:34:17,805 --> 00:34:19,307
你可以把想说的话都说完再走
536
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
那个…
537
00:34:27,774 --> 00:34:30,610
真是的 好吃吗
538
00:34:30,693 --> 00:34:32,153
就那样吧
539
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
他为什么在这里啊
540
00:34:39,368 --> 00:34:41,204
真是的 爷爷也太过分了
541
00:34:52,006 --> 00:34:52,882
爷爷
542
00:34:53,382 --> 00:34:55,176
你为什么要这样对我
543
00:34:55,259 --> 00:34:56,844
你怎么现在就回来了
544
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
怎么了 千律师不让你在那里实习吗
545
00:34:58,721 --> 00:35:00,598
-什么
-真是的
546
00:35:01,224 --> 00:35:05,520
我没跟那边提前打招呼
就让你过去 虽然有些担心
547
00:35:05,853 --> 00:35:08,064
但我还以为你自己能够解决这点小事
548
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
爷爷 不是这样的…
549
00:35:09,941 --> 00:35:12,985
也是 他在庭审的时候
就已经知道你的实力了
550
00:35:13,069 --> 00:35:15,988
不是 是我自己不愿意在那里实习
551
00:35:16,948 --> 00:35:17,907
为什么不愿意
552
00:35:17,990 --> 00:35:20,910
我不想在一个为了几分钱
就帮别人善后的律师手下学习
553
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
那你还不是输给了那样的律师
554
00:35:24,247 --> 00:35:25,706
那个时候 我…
555
00:35:25,790 --> 00:35:29,043
那场庭审就算是我同样也会输
556
00:35:30,336 --> 00:35:33,422
输给那个为了一点钱
就帮别人善后的律师
557
00:35:34,173 --> 00:35:35,967
收多少委托费
558
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
并不代表一名律师的能力
559
00:35:39,720 --> 00:35:42,223
这我也知道 但是千律师有点奇怪
560
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
而且他的办公室也很脏
561
00:35:43,683 --> 00:35:46,352
就待两个月 不会再多了
562
00:35:47,061 --> 00:35:48,563
这样你也干不了吗
563
00:35:49,939 --> 00:35:52,525
你为什么想让我去那里实习
564
00:35:57,363 --> 00:35:58,698
因为我们白法律事务所
565
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
没有像他一样的律师
566
00:36:11,043 --> 00:36:12,920
一号航站楼
567
00:36:13,004 --> 00:36:15,548
天啊 我儿子很辛苦吧
568
00:36:16,507 --> 00:36:17,717
没有
569
00:36:18,342 --> 00:36:22,013
怎么没有啊 你看起来那么憔悴
570
00:36:22,096 --> 00:36:23,890
我都多大了 你还这样
571
00:36:23,973 --> 00:36:26,767
你结婚生子以后
就知道孩子有多可爱了
572
00:36:26,851 --> 00:36:28,227
对吧 我也该结婚了
573
00:36:28,311 --> 00:36:29,854
-当然了
-所以我买回来了
574
00:36:29,937 --> 00:36:31,147
-什么
-等一下
575
00:36:35,943 --> 00:36:37,236
你看
576
00:36:37,987 --> 00:36:39,572
我要去和玛丽求婚
577
00:36:39,655 --> 00:36:40,865
求婚?
578
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
嗯 是时候和她求婚了
579
00:36:43,910 --> 00:36:45,286
她应该会喜欢的吧
580
00:36:45,369 --> 00:36:48,080
-多少钱
-这个?五万美金
581
00:36:48,164 --> 00:36:51,083
你小子真是的
我不是让你省着点花吗
582
00:36:51,167 --> 00:36:53,169
这都是投资
583
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
这算什么投资啊
584
00:36:55,254 --> 00:36:58,007
但是一枚戒指值一辆车的钱吗
585
00:36:58,090 --> 00:37:01,135
但是这应该比你
赔在股市里的钱要少点吧
586
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
你已经知道了?你妈妈也知道吗
587
00:37:04,305 --> 00:37:06,265
如果妈妈知道 你就不会在这里了
588
00:37:06,349 --> 00:37:09,185
但五万美金也有点多啊
589
00:37:09,560 --> 00:37:12,980
爸 想要得到像玛丽一样的女人
590
00:37:13,064 --> 00:37:15,024
这些钱一定要花
591
00:37:16,150 --> 00:37:17,693
你不是说过
592
00:37:17,985 --> 00:37:21,948
想要把白法律事务所
变成白与徐法律事务所吗
593
00:37:26,202 --> 00:37:28,037
徐民赫 看来你已经长大了
594
00:37:28,663 --> 00:37:30,957
我感觉我还在长 走吧
595
00:37:32,416 --> 00:37:34,377
-你有信心吗
-当然
596
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
-马上就要成了
-很好
597
00:37:37,088 --> 00:37:40,216
汝真咖啡馆
598
00:37:42,843 --> 00:37:43,886
两个月
599
00:37:47,473 --> 00:37:48,849
两个月
600
00:37:55,982 --> 00:37:57,024
千律师
601
00:38:20,673 --> 00:38:22,675
律师事务所 二楼
602
00:38:22,758 --> 00:38:25,177
他到底去哪里了
603
00:38:37,773 --> 00:38:39,191
谢谢
604
00:38:39,275 --> 00:38:40,526
你们接着聊
605
00:38:47,074 --> 00:38:50,036
汝真咖啡馆 律师事务所 二楼
606
00:39:03,841 --> 00:39:05,676
谢武长
事务长
607
00:39:07,345 --> 00:39:08,596
千智勋
代表律师
608
00:39:13,059 --> 00:39:14,185
喂
609
00:39:15,144 --> 00:39:16,562
你这是在干什么
610
00:39:18,314 --> 00:39:19,857
你来了 千智勋律师
611
00:39:26,322 --> 00:39:27,698
我在打扫卫生
612
00:39:27,782 --> 00:39:29,033
你为什么要打扫卫生
613
00:39:29,116 --> 00:39:30,743
我没法在脏乱的环境里做事
614
00:39:30,826 --> 00:39:32,578
谁要在脏乱的环境里做事啊
615
00:39:33,204 --> 00:39:36,207
我打算在这里实习
616
00:39:43,714 --> 00:39:45,174
今天导航没有带错路吗
617
00:39:45,800 --> 00:39:48,803
你又来了这里
618
00:39:49,970 --> 00:39:52,181
你不是说你没法在这样的
事务所里做事吗
619
00:39:52,681 --> 00:39:54,517
不久前
620
00:39:55,976 --> 00:39:57,269
你还瞧不起我神圣的办公室
621
00:39:57,353 --> 00:40:00,606
现在又忽然过来 这应该怎么说
622
00:40:00,689 --> 00:40:03,275
太厚脸皮了
623
00:40:05,236 --> 00:40:07,780
对于昨天我所做的一切 我很抱歉
624
00:40:08,572 --> 00:40:12,368
但是与歉意无关 我确实有点厚脸皮
625
00:40:12,451 --> 00:40:13,285
有什么问题吗
626
00:40:13,369 --> 00:40:15,955
你如此磊落 这让我十分满意
627
00:40:16,038 --> 00:40:19,750
那能麻烦你帮我冲一杯咖啡吗
628
00:40:20,584 --> 00:40:21,794
深度烘焙咖啡
629
00:40:31,720 --> 00:40:32,721
谢谢 坐下吧
630
00:40:37,685 --> 00:40:38,686
香气很不错
631
00:40:41,105 --> 00:40:42,148
好烫
632
00:40:42,982 --> 00:40:45,484
玛丽 我有些事很好奇
所以想问你一下
633
00:40:46,110 --> 00:40:49,697
-什么事
-你到底为什么想在这里实习
634
00:40:50,990 --> 00:40:52,992
这是因为…
635
00:40:53,075 --> 00:40:54,452
是因为?
636
00:40:55,828 --> 00:40:57,580
-其实…
-你不会是
637
00:40:57,663 --> 00:40:59,874
以在这里实习为条件
被挖到其他律所了吧
638
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
请你回答
639
00:41:10,050 --> 00:41:12,845
我在法庭上看到了你全力以赴的样子
640
00:41:12,928 --> 00:41:14,430
就想要在你手下学习
641
00:41:14,555 --> 00:41:17,975
所以我不顾羞愧 找到这里来了
642
00:41:20,728 --> 00:41:23,689
但你的表情有些不太好
你现在双唇紧闭啊
643
00:41:26,859 --> 00:41:30,446
好 非常好 我非常满意你这种态度
644
00:41:31,530 --> 00:41:35,493
但是我告诉你
一个你不能在这里实习的决定性理由
645
00:41:35,576 --> 00:41:39,246
你不是说过我是个奇怪的律师吗
646
00:41:39,330 --> 00:41:42,082
是哪个疯子律师申请国民陪审的
647
00:41:44,335 --> 00:41:46,587
你不是说我没有作为律师的品格吗
648
00:41:46,670 --> 00:41:48,464
最近奇怪的律师怎么这么多
649
00:41:48,547 --> 00:41:50,508
就算行业不景气
律师也要维持品格啊
650
00:41:51,133 --> 00:41:53,969
在一个既奇怪
又没有品格的律师手下实习
651
00:41:55,804 --> 00:41:56,847
是不行的
652
00:42:05,231 --> 00:42:06,190
我什么时候说了
653
00:42:06,273 --> 00:42:09,985
你昨天在法庭上的时候不是说了吗
654
00:42:10,069 --> 00:42:11,612
我什么时候说了啊
655
00:42:14,323 --> 00:42:15,407
就那个时候啊
656
00:42:20,829 --> 00:42:21,914
天啊
657
00:42:21,997 --> 00:42:24,375
玛丽 欢迎你
658
00:42:25,626 --> 00:42:28,796
欢迎你 热烈欢迎你
659
00:42:30,047 --> 00:42:33,133
事务所怎么变得这么干净了
660
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
-是你打扫了吗
-对
661
00:42:36,011 --> 00:42:37,596
天啊 实习第一天就这样
662
00:42:37,680 --> 00:42:39,723
之后会更不一样吧
663
00:42:40,766 --> 00:42:42,226
千律师 你还真是有福气啊
664
00:42:42,935 --> 00:42:43,978
我可太羡慕了
665
00:42:44,603 --> 00:42:47,398
我也拜托你了 白实习
666
00:42:47,481 --> 00:42:48,649
好的
667
00:42:49,483 --> 00:42:52,736
事务长 是你选实习律师吗
668
00:42:53,445 --> 00:42:54,905
实习什么实习
669
00:42:55,656 --> 00:42:56,865
你不能在这里实习
670
00:42:57,533 --> 00:42:59,868
看在打扫卫生的份上
我也要在这里实习
671
00:43:00,869 --> 00:43:01,704
不行
672
00:43:01,787 --> 00:43:03,289
我就要在这里实习
673
00:43:24,018 --> 00:43:25,060
是她吧
674
00:43:26,645 --> 00:43:27,688
是
675
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
他们是吃错药了吗
676
00:43:54,048 --> 00:43:55,549
怎么这么干净
677
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
唉唷 他们终于听话了
678
00:43:59,511 --> 00:44:02,389
你是昨天那位姑娘啊
千律师去哪里了
679
00:44:02,473 --> 00:44:04,808
什么 那个…
680
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
怎么回事
681
00:44:07,394 --> 00:44:08,812
刚才我们还…
682
00:44:17,696 --> 00:44:21,325
刚才他们还在这里
不过不知道现在去哪了
683
00:44:27,206 --> 00:44:28,666
赵女士
684
00:44:31,669 --> 00:44:32,836
好久不见
685
00:44:32,920 --> 00:44:37,299
作为房东 你应该下去
看看租户的情况
686
00:44:37,383 --> 00:44:39,218
对吧 对吗
687
00:44:39,301 --> 00:44:43,263
我今天不是来收月租的 你不用害怕
688
00:44:45,307 --> 00:44:46,809
好好干
689
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
我们问问千律师吧
690
00:44:54,149 --> 00:44:55,109
好啊
691
00:44:55,192 --> 00:44:56,443
你以为我会害怕吗
692
00:44:57,486 --> 00:45:00,906
如果抽到“皮”牌又抽到“光”牌
连加三分 分数加倍后
693
00:45:01,240 --> 00:45:02,783
总分应该是翻六倍还是八倍?
694
00:45:06,995 --> 00:45:08,956
为什么要问我这种…
695
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
“皮”牌翻两倍
696
00:45:11,417 --> 00:45:13,252
“光”牌翻两倍
697
00:45:13,335 --> 00:45:14,920
加三分后再翻倍
698
00:45:16,714 --> 00:45:19,383
最后应该是六倍还是八倍?
699
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
一次就能让头发变直的魔法
700
00:45:29,601 --> 00:45:31,937
快点说啊 律师连这个都不知道吗
701
00:45:32,020 --> 00:45:34,523
我当然知道 司法考试里也考了
702
00:45:34,606 --> 00:45:38,527
如果抽到“皮”牌 又抽到“光”牌
703
00:45:38,610 --> 00:45:40,988
连加三分 分数加倍后
704
00:45:41,780 --> 00:45:43,198
应该是翻六倍…
705
00:45:44,241 --> 00:45:45,909
看吧 我说对了吧
706
00:45:45,993 --> 00:45:48,245
-都说是六倍了
-都说是六倍了
707
00:45:48,704 --> 00:45:51,415
千律师 你能对你说的话负责任吗
708
00:45:51,498 --> 00:45:54,126
还是翻八倍呢
709
00:45:54,877 --> 00:45:57,588
我怎么记不清楚了呢
710
00:45:58,213 --> 00:46:01,675
对了 为了准确一点
我们还是看一下《法典》吧
711
00:46:01,759 --> 00:46:03,594
对 准确一点
712
00:46:03,677 --> 00:46:05,637
事务长 把《法典》拿出来
713
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
好的
714
00:46:10,434 --> 00:46:12,895
来 让我们看一下
715
00:46:13,687 --> 00:46:18,192
在哪一页来着
716
00:46:18,275 --> 00:46:20,319
在哪一页来着
717
00:46:21,111 --> 00:46:23,197
嗯 在这里
718
00:46:23,280 --> 00:46:25,657
来 让我来读一下
719
00:46:25,741 --> 00:46:29,077
“如果抽到皮牌又抽到光牌”
720
00:46:29,161 --> 00:46:30,329
“加三分后 分数加倍”
721
00:46:30,746 --> 00:46:32,247
“在庆尚道是翻六倍”
722
00:46:32,331 --> 00:46:34,041
“在其他地区是翻八倍”
723
00:46:34,124 --> 00:46:36,251
我们现在在首尔 所以是翻八倍
724
00:46:36,335 --> 00:46:37,169
看来是翻八倍
725
00:46:37,252 --> 00:46:39,338
你看 我都说是我对了
726
00:46:39,421 --> 00:46:42,341
你再看一遍 看看是不是真的 快点
727
00:46:42,424 --> 00:46:43,592
他都说是八倍了啊
728
00:46:46,845 --> 00:46:49,264
你倒是给我翻开啊 不是刚才那一页
729
00:46:49,348 --> 00:46:50,432
我刚才没看见
730
00:46:51,600 --> 00:46:52,601
真是的
731
00:46:53,227 --> 00:46:54,102
快点翻开
732
00:46:54,186 --> 00:46:56,647
-没法一下就找到那一页
-嗯
733
00:46:57,606 --> 00:47:00,108
-对 就是这里
-这里?
734
00:47:01,443 --> 00:47:04,154
真是的 我什么都看不清
735
00:47:04,780 --> 00:47:07,157
真的是这样写的吗 你确定?
736
00:47:07,241 --> 00:47:11,411
律师们最不可信
你让我怎么相信你啊
737
00:47:11,662 --> 00:47:12,913
我不相信你
738
00:47:12,996 --> 00:47:13,956
-你不相信我?
-嗯
739
00:47:15,999 --> 00:47:17,251
对了
740
00:47:18,085 --> 00:47:20,337
那位是检察官
741
00:47:20,420 --> 00:47:23,632
那我们让她来读一下吧
这样肯定就准确了
742
00:47:23,715 --> 00:47:25,717
-是吗 她是检察官吗
-对
743
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
那检察官你来读一遍吧 看看对不对
744
00:47:31,598 --> 00:47:32,850
白检察官
745
00:47:33,725 --> 00:47:34,726
读一下吧
746
00:47:35,644 --> 00:47:37,688
-我吗
-对
747
00:47:55,539 --> 00:47:59,418
“如果抽到皮牌又抽到光牌
加三分后 分数加倍”
748
00:48:03,255 --> 00:48:05,132
“在庆尚道是翻六倍”
749
00:48:07,301 --> 00:48:08,677
“在其他地区…”
750
00:48:12,639 --> 00:48:14,099
“是翻八倍”
751
00:48:17,519 --> 00:48:18,896
八倍 我说对了吧
752
00:48:21,189 --> 00:48:23,901
天啊 我的头好疼
753
00:48:24,693 --> 00:48:26,570
-那在美国要翻几倍啊 不管了
-慢走
754
00:48:26,653 --> 00:48:28,155
明天我们接着玩啊
755
00:48:30,073 --> 00:48:31,366
请慢走
756
00:48:32,284 --> 00:48:33,619
赵女士 你看到了吧
757
00:48:33,702 --> 00:48:37,039
所以大家都说
认识一名律师总是有好处
758
00:48:37,122 --> 00:48:38,790
赵女士 从现在开始 你只相信我就好
759
00:48:38,874 --> 00:48:42,544
-从现在开始
-只相信我
760
00:48:42,628 --> 00:48:44,838
好像你们听过这首歌似的
761
00:48:46,423 --> 00:48:48,675
不是 我喜欢唱这首歌的歌手
你也喜欢他
762
00:48:48,759 --> 00:48:50,427
-对吧
-当然喜欢了
763
00:48:50,510 --> 00:48:52,846
哒哒哒哒哒
764
00:48:52,930 --> 00:48:55,515
-不要走楼梯
-不要走楼梯
765
00:48:55,599 --> 00:48:59,227
-坐电梯吧
-坐电梯吧
766
00:48:59,311 --> 00:49:01,063
天啊 你们真是疯了
767
00:49:01,146 --> 00:49:03,523
你以为这样我就会放过你们吗
768
00:49:03,607 --> 00:49:04,900
赶快搬走
769
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
赵女士
770
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
赶快搬走
771
00:49:11,239 --> 00:49:12,491
赵女士 你真的要这样吗
772
00:49:12,574 --> 00:49:15,369
我和事务长都练习这首歌一个多月了
773
00:49:15,744 --> 00:49:18,455
电梯
774
00:49:18,538 --> 00:49:19,581
真是的
775
00:49:20,624 --> 00:49:21,667
看来不管用
776
00:49:22,751 --> 00:49:23,835
你看到了吧
777
00:49:24,586 --> 00:49:26,838
就算我让你在这里实习
我们也不知道什么时候会被赶走
778
00:49:26,922 --> 00:49:28,048
目前我们的情况就是这样
779
00:49:28,131 --> 00:49:30,050
两个月之内应该不会被赶走吧
780
00:49:30,133 --> 00:49:32,844
如果要强制执行 还得花上几个月
781
00:49:33,470 --> 00:49:36,431
如果你来付事务所的月租
我就再考虑一下
782
00:49:37,599 --> 00:49:40,602
你说点靠谱的话吧 都要丢死人了
783
00:49:42,270 --> 00:49:43,188
你不能在这里实习
784
00:49:45,065 --> 00:49:47,317
不管怎样 我都要在这里实习
785
00:49:51,780 --> 00:49:53,865
唉唷 身体好酸痛
786
00:49:54,324 --> 00:49:57,119
我每天凌晨遭的什么罪啊
787
00:50:01,456 --> 00:50:02,833
怎么那么多人
788
00:50:11,341 --> 00:50:15,929
第一洗衣店
789
00:50:16,013 --> 00:50:18,515
委托费只需一千韩元
免费提供法律咨询
790
00:50:19,516 --> 00:50:20,851
-这是怎么回事啊
-你好
791
00:50:20,934 --> 00:50:21,977
谢谢
792
00:50:23,437 --> 00:50:24,312
事务长
793
00:50:24,938 --> 00:50:28,400
白实习 这是怎么回事啊
794
00:50:28,567 --> 00:50:30,736
昨天你就让我吓一跳了
795
00:50:30,986 --> 00:50:33,989
你这样做 我真的十分感激
796
00:50:36,366 --> 00:50:38,452
那我们就开始吧
797
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
-拜托你了
-好的 请慢走
798
00:50:41,580 --> 00:50:42,789
我们会联系你的
799
00:50:43,957 --> 00:50:46,334
千律师要一个人做这么多事吗
800
00:50:46,418 --> 00:50:48,336
他自己当然忙不过来
801
00:50:48,420 --> 00:50:52,382
但你来了 肯定能帮他不少忙
802
00:50:52,466 --> 00:50:54,342
当然了 你相信我就好
803
00:50:56,511 --> 00:50:58,722
边喝边忙吧 这是柚子茶
804
00:51:00,098 --> 00:51:01,349
我好感动啊
805
00:51:03,477 --> 00:51:04,603
下一位
806
00:51:05,854 --> 00:51:07,773
-放到这边就行
-好的
807
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
你好
808
00:51:14,613 --> 00:51:17,032
-你好 嗨
-你好
809
00:51:18,784 --> 00:51:21,661
保安大叔 早上好
810
00:51:21,745 --> 00:51:23,497
早上…
811
00:51:25,248 --> 00:51:27,417
-早上好
-你看起来心情很好啊
812
00:51:27,501 --> 00:51:28,835
没有
813
00:51:29,336 --> 00:51:31,630
你这是什么表情啊
814
00:51:32,255 --> 00:51:33,507
你要是不想干就辞职吧
815
00:51:33,590 --> 00:51:35,133
很多人想干你这份工作呢
816
00:51:35,842 --> 00:51:36,760
好重
817
00:51:36,843 --> 00:51:38,970
-我来拿吧
-真是的
818
00:51:40,222 --> 00:51:41,223
你能搬动吗
819
00:51:42,599 --> 00:51:44,434
这可不是我吩咐你干的
820
00:51:44,518 --> 00:51:46,686
是我自愿的
821
00:51:46,770 --> 00:51:48,146
那多谢了
822
00:51:50,774 --> 00:51:53,527
千万的“千” 永远的“永”
代表朴素的“裴”
823
00:51:53,777 --> 00:51:56,404
我可是千永裴 你不是知道嘛
824
00:51:56,488 --> 00:51:58,406
都放好了
825
00:51:58,490 --> 00:52:00,033
等一下 我一会再打给你
826
00:52:00,117 --> 00:52:01,368
辛苦了
827
00:52:01,451 --> 00:52:03,286
等一下 你过来一下
828
00:52:04,454 --> 00:52:08,208
这里 这是怎么回事 你要怎么负责啊
829
00:52:08,291 --> 00:52:11,461
这也不确定就是我划的
830
00:52:11,545 --> 00:52:12,754
你瞎说什么啊
831
00:52:12,838 --> 00:52:15,090
你是说我在撒谎吗
832
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
不是的
833
00:52:16,091 --> 00:52:19,052
喂 金万福先生
834
00:52:19,678 --> 00:52:21,471
我是不舍得花钱修才这样的吗
835
00:52:22,013 --> 00:52:24,474
-我可是千永裴
-我知道 千社长
836
00:52:24,558 --> 00:52:27,686
社长?我现在是专务
马上就会是社长了
837
00:52:27,769 --> 00:52:28,895
是 千专务
838
00:52:29,729 --> 00:52:30,730
你过来
839
00:52:34,401 --> 00:52:36,820
我这样做是让你明白
840
00:52:37,112 --> 00:52:40,031
要对自己的行为负责 知道了吗
841
00:52:41,116 --> 00:52:43,827
该死 没有一天能过得安宁
842
00:52:43,910 --> 00:52:46,580
你要好好干 知道了吗
843
00:52:47,998 --> 00:52:50,834
喂 李常务 对他们好一点
他们就以为那是他们的权利
844
00:52:50,917 --> 00:52:52,419
好好教训他们一下
845
00:52:54,880 --> 00:52:55,714
建宇
846
00:52:56,715 --> 00:52:57,591
爷爷
847
00:52:59,426 --> 00:53:02,053
唉唷 建宇 你是来给我送饭的吗
848
00:53:02,137 --> 00:53:03,638
走吧
849
00:53:04,181 --> 00:53:05,640
-我们快进去吧
-好
850
00:53:08,226 --> 00:53:09,895
你小子 岁数都白长了吗
851
00:53:21,156 --> 00:53:22,282
天啊
852
00:53:23,491 --> 00:53:24,451
舒服吧
853
00:53:25,076 --> 00:53:26,036
嗯
854
00:53:30,040 --> 00:53:32,417
两个人一起干确实更快
855
00:53:34,169 --> 00:53:36,630
但是有各种各样的委托
856
00:53:37,172 --> 00:53:39,799
这样才有意思 虽然会很累
857
00:53:40,884 --> 00:53:44,971
但是你为什么来这里实习啊
858
00:53:45,597 --> 00:53:47,307
你肯定不是因为没有地方实习才来的
859
00:53:53,521 --> 00:53:54,773
因为我很好奇
860
00:53:54,856 --> 00:53:56,399
千律师是什么样的人
861
00:54:12,290 --> 00:54:14,125
千智勋
代表律师
862
00:54:16,920 --> 00:54:18,088
谁啊
863
00:54:26,137 --> 00:54:27,430
是哪个家伙啊
864
00:54:33,311 --> 00:54:34,479
叔叔
865
00:54:34,980 --> 00:54:37,816
汝真咖啡馆 律师事务所 二楼
866
00:54:37,899 --> 00:54:39,317
你就是刚才那个家伙吗
867
00:54:39,401 --> 00:54:40,819
嗯 应该是
868
00:54:41,903 --> 00:54:44,823
但是我的名字不是“家伙”
我叫金建宇
869
00:54:45,448 --> 00:54:47,784
金建宇 你来这里有什么事吗
870
00:54:47,867 --> 00:54:49,661
律师叔叔在这里吗
871
00:54:51,079 --> 00:54:52,038
在 怎么了
872
00:54:52,122 --> 00:54:53,498
我可以见他一面吗
873
00:54:54,124 --> 00:54:55,250
可以啊
874
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
但是律师叔叔的费用很高
875
00:54:57,585 --> 00:54:58,628
你有钱吗
876
00:55:04,843 --> 00:55:07,846
-千律师竟然买了冰淇淋
-就是啊
877
00:55:10,724 --> 00:55:11,808
千律师 冰淇淋一千韩元
878
00:55:14,394 --> 00:55:16,187
你看什么啊 快交钱啊
879
00:55:18,857 --> 00:55:19,691
天啊
880
00:55:22,485 --> 00:55:24,779
你现在都让小孩请你吃东西了?
881
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
这不是他请我的
882
00:55:27,824 --> 00:55:31,202
建宇 我可给你打折了 你可不能忘
883
00:55:31,286 --> 00:55:32,412
谢谢你
884
00:55:33,038 --> 00:55:35,206
-你说什么
-我说 谢谢你
885
00:55:35,290 --> 00:55:36,541
什么
886
00:55:36,708 --> 00:55:39,085
谢谢你
887
00:55:39,169 --> 00:55:42,088
就是这样
谢谢别人的时候就得大声点说
888
00:55:42,172 --> 00:55:44,424
任何时候听到这句话都能让人开心
889
00:55:45,008 --> 00:55:46,760
他可真是高兴
890
00:55:47,093 --> 00:55:48,261
确实听起来让人开心
891
00:55:48,345 --> 00:55:49,679
真受不了他
892
00:55:52,098 --> 00:55:55,101
建宇 你跟我说一说
893
00:55:55,185 --> 00:55:58,521
你刚才说你爷爷怎么了
894
00:55:59,147 --> 00:56:01,399
-我爷爷…
-嗯
895
00:56:01,733 --> 00:56:04,694
有个叔叔对我爷爷…
896
00:56:24,422 --> 00:56:26,716
那不是千律师吗
897
00:56:30,095 --> 00:56:32,639
喂 千律师 上车吧
898
00:56:33,056 --> 00:56:35,850
事务长 你来得正好 我们得去个地方
899
00:56:36,559 --> 00:56:37,852
-走吧 建宇
-好
900
00:56:41,439 --> 00:56:44,484
-好 出发吧
-出发了
901
00:56:44,567 --> 00:56:46,069
第一洗衣店
902
00:56:46,152 --> 00:56:47,320
出发
903
00:56:48,947 --> 00:56:50,198
你是哪位
904
00:56:50,490 --> 00:56:52,033
我是千智勋律师
905
00:56:53,118 --> 00:56:54,285
什么
906
00:56:54,369 --> 00:56:57,414
你是建宇的爷爷吧
建宇已经把事情都告诉我了
907
00:56:59,040 --> 00:57:02,210
天啊 没什么事 请回吧
908
00:57:02,293 --> 00:57:05,255
要出大事了 那是我的错
909
00:57:05,463 --> 00:57:08,258
-我可以帮你…
-不用了 请回吧
910
00:57:08,466 --> 00:57:10,802
不好意思
911
00:57:10,885 --> 00:57:13,138
他为什么那样
千律师不是说要帮他吗
912
00:57:13,221 --> 00:57:16,099
要是保安和业主打官司
谁还会继续用他啊
913
00:57:17,100 --> 00:57:19,185
而且他之后
就很难在这里继续工作了
914
00:57:20,562 --> 00:57:22,397
但他可能要赔上两三个月的工资
915
00:57:22,480 --> 00:57:25,400
刚才我听了一下
也没有证据证明是他划到了车
916
00:57:25,483 --> 00:57:27,569
虽然我直接过来不太好
但我还是想要帮助你
917
00:57:27,652 --> 00:57:28,903
没关系
918
00:57:32,991 --> 00:57:34,075
怎么回事啊
919
00:57:37,370 --> 00:57:38,663
这个人怎么回事啊
920
00:57:41,958 --> 00:57:42,792
就是那个叔叔
921
00:57:49,549 --> 00:57:51,634
天啊 这人也太没道德了
922
00:57:51,718 --> 00:57:54,637
不能用法律制裁这样停车的人吗
923
00:57:54,721 --> 00:57:58,183
不能 他没有破坏道路
停车位也是私有土地
924
00:57:58,266 --> 00:58:01,352
很遗憾 现在还不能依据法律处罚他
925
00:58:01,436 --> 00:58:04,397
今天打球真是格外不顺
926
00:58:04,481 --> 00:58:05,440
真是要疯了
927
00:58:05,982 --> 00:58:07,984
喂 金万福先生
928
00:58:09,235 --> 00:58:10,403
是
929
00:58:13,531 --> 00:58:17,243
对 我得和金选手好好学习一下
930
00:58:17,327 --> 00:58:19,204
他打得真的很好
931
00:58:19,287 --> 00:58:22,081
咱们下周再去吧 好
932
00:58:26,294 --> 00:58:30,131
这位先生 你停车的方式好像不太对
933
00:58:31,299 --> 00:58:32,884
我先挂了
934
00:58:35,011 --> 00:58:38,097
-你说什么
-你停车的技术也太烂了
935
00:58:39,098 --> 00:58:41,017
这位先生 我以前就很好奇
936
00:58:41,100 --> 00:58:44,354
像你这样停车的人
是因为开车还不熟练吗
937
00:58:44,437 --> 00:58:46,940
还是故意…你跟我说实话
938
00:58:47,482 --> 00:58:49,776
他们不是故意这样停车的 对吧
939
00:58:49,859 --> 00:58:51,903
对 我就是故意的
940
00:58:52,403 --> 00:58:53,696
你既然知道 还问什么啊
941
00:58:55,156 --> 00:58:57,534
你是故意这样停车的啊
942
00:58:57,617 --> 00:59:00,203
那我就得这样做
943
00:59:09,003 --> 00:59:11,089
喂 你这个疯子 你在干什么呢
944
00:59:11,172 --> 00:59:13,841
我要拍几张照片传到社交媒体上
945
00:59:13,925 --> 00:59:14,801
那你马上就会…
946
00:59:14,884 --> 00:59:16,511
喂 趁我好言相向的时候赶快删了
947
00:59:16,594 --> 00:59:18,221
我让你把照片删了 把手机给我
948
00:59:18,304 --> 00:59:20,807
不 这是我的手机 我不想给你
949
00:59:23,226 --> 00:59:25,770
你这个疯子 喂 你住在这个小区吗
950
00:59:27,564 --> 00:59:28,648
不好意思
951
00:59:30,024 --> 00:59:31,776
我忘了自我介绍
952
00:59:33,069 --> 00:59:35,530
我是千智勋律师 这是我的名片
953
00:59:36,864 --> 00:59:38,157
律师?
954
00:59:38,241 --> 00:59:40,076
-你真的是律师吗
-对 我是律师
955
00:59:40,159 --> 00:59:43,538
你说我的委托人划了你的车
所以我就过来了
956
00:59:46,124 --> 00:59:48,918
天啊 真有意思
957
00:59:49,002 --> 00:59:50,086
所以
958
00:59:50,753 --> 00:59:53,047
他没有钱赔我修理费
959
00:59:53,256 --> 00:59:55,550
但却有钱请律师?
960
00:59:55,633 --> 00:59:58,177
不是这样的 请你快走吧
961
00:59:58,261 --> 00:59:59,637
-好
-快走吧
962
00:59:59,721 --> 01:00:00,680
爷爷
963
01:00:00,888 --> 01:00:03,224
-去那边待着 快点
-爷爷
964
01:00:04,642 --> 01:00:06,436
律师叔叔说会帮你
965
01:00:08,229 --> 01:00:11,774
他说会教训那个折磨你的坏叔叔
966
01:00:13,818 --> 01:00:16,112
喂 你这个小子
967
01:00:23,119 --> 01:00:25,163
天啊 现在这是什么情况
968
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
你说他划了这里 对吧
969
01:00:31,502 --> 01:00:32,378
就是你看到的那样
970
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
你干什么啊 真恶心
971
01:00:37,300 --> 01:00:38,593
没什么
972
01:00:38,676 --> 01:00:41,179
我只是想确认一下划痕的大小
973
01:00:52,315 --> 01:00:54,233
你这是要干什么啊
974
01:00:56,069 --> 01:00:57,278
等一下
975
01:01:01,449 --> 01:01:03,201
你干什么
976
01:01:03,284 --> 01:01:04,619
喂
977
01:01:05,912 --> 01:01:07,121
你这家伙…
978
01:01:11,084 --> 01:01:12,543
唉唷 弄好了
979
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
你这是弄的什么啊
980
01:01:13,670 --> 01:01:17,340
-几乎看不出来
-你这家伙 你在跟我闹着玩吗
981
01:01:17,423 --> 01:01:19,133
你干什么啊 放开我
982
01:01:20,718 --> 01:01:21,636
快放开他
983
01:01:23,346 --> 01:01:24,889
马上放开他
984
01:01:25,431 --> 01:01:26,641
-你是谁啊
-我?
985
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
我是千智勋律师事务所的事务长
986
01:01:29,727 --> 01:01:30,812
-那又怎样
-怎样
987
01:01:30,895 --> 01:01:32,522
-你还是处理你该处理的事吧
-好啊
988
01:01:32,897 --> 01:01:33,898
真是的
989
01:01:36,442 --> 01:01:37,777
你又是谁啊 穿蓝衣服的
990
01:01:37,860 --> 01:01:39,404
-喂
-怎么了
991
01:01:39,487 --> 01:01:41,364
是你先瞎胡闹的吧
992
01:01:42,240 --> 01:01:45,743
你有什么证据
能证明是他划了你的车
993
01:01:45,827 --> 01:01:49,163
证据?我的眼睛就是证据
994
01:01:50,623 --> 01:01:52,208
-原来你的眼睛是证据啊
-对
995
01:01:52,709 --> 01:01:55,169
-来 看着我的手
-好 我看着呢
996
01:01:55,670 --> 01:01:58,339
来 我正看着呢
997
01:02:00,550 --> 01:02:01,676
唉唷 你这是干什么啊
998
01:02:01,801 --> 01:02:06,097
看我不一下子戳瞎你的眼睛
999
01:02:06,180 --> 01:02:07,807
喂 你还学过武术啊
1000
01:02:07,890 --> 01:02:09,684
别在我面前嚣张
1001
01:02:09,767 --> 01:02:12,145
我一通电话就能把你们都关进监狱
1002
01:02:12,228 --> 01:02:14,731
别说那些没用的
我们还是重现一下当时的状况吧
1003
01:02:14,814 --> 01:02:16,315
所以
1004
01:02:16,399 --> 01:02:19,694
你是从这边推过去的 对吧
1005
01:02:19,777 --> 01:02:22,780
-你就推到了这边
-对 因为这些车很贵
1006
01:02:23,239 --> 01:02:24,449
你这家伙在糊弄我吗
1007
01:02:24,532 --> 01:02:27,702
喂 你那样推过去能刮到车吗
1008
01:02:27,785 --> 01:02:30,246
你这家伙把别人当傻瓜啊
1009
01:02:30,329 --> 01:02:32,206
他是直走把推车推过去的
1010
01:02:33,082 --> 01:02:33,916
直走往前推?
1011
01:02:34,834 --> 01:02:35,918
你不知道什么是往前推吗
1012
01:02:37,170 --> 01:02:39,172
往前推 对吧
1013
01:02:39,380 --> 01:02:42,508
对 现在你明白我的意思了吧
1014
01:02:44,051 --> 01:02:45,386
直接往车那边推
1015
01:02:46,471 --> 01:02:47,388
知道了
1016
01:02:48,389 --> 01:02:50,433
你在开玩笑吧 喂 快一点
1017
01:02:50,516 --> 01:02:52,018
向着车 推快一点
1018
01:02:52,101 --> 01:02:55,688
-对 你应该推快一点
-快一点
1019
01:02:55,772 --> 01:02:57,482
快一点
1020
01:03:20,254 --> 01:03:21,756
你…
1021
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
你这个疯子
1022
01:03:24,509 --> 01:03:26,886
-你这个疯子
-等一下
1023
01:03:26,969 --> 01:03:29,639
保险杠坏掉了
1024
01:03:29,889 --> 01:03:32,350
你为什么让我推那么快啊
1025
01:03:32,433 --> 01:03:34,185
你这个像疯狗一样的家伙
1026
01:03:35,937 --> 01:03:36,813
等一下
1027
01:03:38,272 --> 01:03:40,775
-去哪儿了
-什么
1028
01:03:40,858 --> 01:03:44,153
建宇爷爷划的痕迹完全不见了
1029
01:03:45,279 --> 01:03:46,531
你这个家伙开什么玩笑
1030
01:03:46,614 --> 01:03:49,158
你打算怎么赔偿我的车
1031
01:03:49,242 --> 01:03:52,328
今天就是你这个家伙的忌日
你今天死定了
1032
01:03:52,411 --> 01:03:53,287
等一下
1033
01:03:54,455 --> 01:03:55,581
你要干什么
1034
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
从现在起 这算是一个新的案件
1035
01:03:59,836 --> 01:04:01,754
所以你就不要再去找建宇和他爷爷了
1036
01:04:02,588 --> 01:04:06,259
现在开始 你单独和我的律师谈就行
1037
01:04:06,342 --> 01:04:07,635
你说什么
1038
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
你刚才不是说你是律师吗
1039
01:04:10,221 --> 01:04:12,014
虽然我也是律师
1040
01:04:12,223 --> 01:04:14,559
但我打算委托别的律师来处理这件事
1041
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
你说什么瞎话啊
1042
01:04:27,989 --> 01:04:29,615
如果你能把这件事解决好
我就给你实习的机会
1043
01:04:29,699 --> 01:04:30,741
什么
1044
01:04:36,372 --> 01:04:37,623
稍等 千律师
1045
01:04:38,207 --> 01:04:39,292
等一下 千律师
1046
01:04:40,042 --> 01:04:41,460
稍等一下
1047
01:04:41,544 --> 01:04:42,378
喂
1048
01:04:44,297 --> 01:04:45,464
喂 你这个家伙
1049
01:04:48,843 --> 01:04:51,721
《平价正义》
1050
01:05:21,959 --> 01:05:24,670
他太暴躁了
律师怎么能把事情闹得更大呢
1051
01:05:24,754 --> 01:05:28,257
我听说他和我们的答案不同
1052
01:05:28,341 --> 01:05:31,761
与其考虑律师应该用法律来解决…
1053
01:05:31,844 --> 01:05:33,679
法律离我们很远 但拳头离我们很近
1054
01:05:33,763 --> 01:05:37,308
千律师说律师要替他的委托人战斗
1055
01:05:37,391 --> 01:05:39,393
如果你做不到就告诉我
我可以替你做
1056
01:05:39,477 --> 01:05:41,520
我也能战斗 我来做
1057
01:05:41,604 --> 01:05:45,316
我的律师有多么厉害 你会知道的
1058
01:05:49,695 --> 01:05:51,697
字幕翻译:赵立涵