1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 收集在迷失的世界中 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,561 隐藏着的细碎正义感 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 先迎面而上吧 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,399 -是长是短 -来比比看 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,819 -珍贵的东西 -要守护好 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 -千元 -律师 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,408 -千元 -律师 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 强大的智慧和正义的勇士 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 别担心 我是千元律师 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 《平价正义》 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 《第2集》 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 这就是你的证据吗 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,726 对 你没有理由反对提交 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 这份证据吧 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,984 检方 你同意提交这份证据吗 16 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 同意 17 00:01:18,078 --> 00:01:20,705 审判长和各位陪审员 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,248 请仔细看 19 00:01:22,957 --> 00:01:26,836 可以证明被告无罪的证据 就在这个箱子里 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,724 里面有东西吗 21 00:01:40,725 --> 00:01:43,019 -没有 -你看见了什么 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 什么都看不见 23 00:01:44,729 --> 00:01:46,940 对 正如大家所见 24 00:01:47,023 --> 00:01:51,069 根本没有能够证明被告无罪的证据 25 00:01:53,738 --> 00:01:55,532 因为没有证据可以证明被告无罪 26 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 所以大家就认为被告有罪 对吧 27 00:01:58,701 --> 00:02:02,747 那么大家这就是在推定被告有罪 28 00:02:02,997 --> 00:02:06,751 但在韩国的法律中 虽然存在无罪推定原则 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,628 但却没有有罪推定原则 30 00:02:08,711 --> 00:02:10,421 这也就是说 31 00:02:10,713 --> 00:02:14,968 任何人不能因为被告有四次前科记录 32 00:02:15,051 --> 00:02:19,264 就推定他有罪 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 《刑事诉讼法》第307条 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 “要依据证据来认定事实” 35 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 这就是“证据裁判主义” 36 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 我们不能推定某人有罪 37 00:02:26,896 --> 00:02:29,858 必须要依据确凿的证据来进行举证 38 00:02:30,275 --> 00:02:31,901 而证明被告有罪的责任 39 00:02:34,028 --> 00:02:34,988 在于检察官 40 00:02:35,071 --> 00:02:36,823 那么白玛丽检察官 41 00:02:37,407 --> 00:02:40,952 请在这个箱子里放入可以证明 42 00:02:41,870 --> 00:02:42,912 被告有罪的证据 43 00:02:53,339 --> 00:02:54,424 这里没有… 44 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 证据 45 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 被告试图偷取证人的钱包 46 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 这只是证人的一面之词 47 00:03:04,893 --> 00:03:06,186 我方有异议 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 若本案件是盗窃案件的话 49 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 就会有明确的证物 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,609 但因为本案件是盗窃未遂 51 00:03:12,692 --> 00:03:15,069 所以只能通过间接的证据进行判断 52 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 对 检方的观点很对 53 00:03:16,988 --> 00:03:21,075 正因如此 检察官更应该要证明 54 00:03:21,159 --> 00:03:23,912 被告是否真的有 55 00:03:24,787 --> 00:03:26,080 盗取钱包的意图 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 也只有这样才能够证明检方在公诉中 57 00:03:28,291 --> 00:03:32,337 提到的盗窃未遂嫌疑是事实 58 00:03:32,420 --> 00:03:35,215 被告在检察机关的 调查过程中已经自首 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 并且提交了检讨书 60 00:03:36,925 --> 00:03:38,051 被告为何会这么做呢 61 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 依据《宪法》第12条第7项 62 00:03:40,011 --> 00:03:43,598 “若被告招供是因受到刑讯 殴打 威胁 不正当的长期拘留” 63 00:03:43,681 --> 00:03:45,808 “或遭遇欺瞒等审讯手段” 64 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 “而非自行供述” 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,813 “招供内容则不能作为 证明被告有罪的证据” 66 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 “也不能因此处罚被告” 67 00:03:53,107 --> 00:03:56,277 你认为调查过程中可能存在 刑讯或殴打行为吗 68 00:03:56,361 --> 00:03:59,906 难到检方认为嫌疑人只有受到 刑讯或殴打才会进行虚假供述吗 69 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 检方在调查过程中有没有以 若自首就能够得到从宽处理这样的话 70 00:04:03,618 --> 00:04:05,703 来劝诱被告呢 71 00:04:06,454 --> 00:04:08,373 你也得想想你的家人啊 72 00:04:09,540 --> 00:04:11,209 你有老婆和女儿啊 73 00:04:15,672 --> 00:04:19,884 被告在案发当日 作为现行犯在现场被逮捕 74 00:04:19,968 --> 00:04:24,305 紧接着被拘留了36天 并在此期间接受了调查 75 00:04:24,889 --> 00:04:26,683 他没有办法证明自己的清白 76 00:04:26,766 --> 00:04:29,477 唯一能做的就是争取从宽处理 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,479 如果在这样令人无措的情况下 78 00:04:31,562 --> 00:04:34,565 被告受到了检方的劝诱呢 79 00:04:35,066 --> 00:04:37,902 辩护人正将自己的推测 当作事实来陈述 80 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 同意 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 辩护人 请注意 82 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 好的 83 00:04:47,704 --> 00:04:49,038 各位陪审员 84 00:04:49,122 --> 00:04:51,874 检方马上就要对被告进行询问 85 00:04:51,958 --> 00:04:55,086 到时 大家需要注意的地方 86 00:04:56,337 --> 00:05:01,259 不是被告看起来是否像要偷钱包的人 87 00:05:02,635 --> 00:05:06,889 而是被告是否 是在准备偷钱包时被抓住的 88 00:05:07,473 --> 00:05:09,267 请大家注意这一点 我方陈述完毕 89 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 检方 请进行询问 90 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 被告 91 00:05:16,399 --> 00:05:19,527 到现在为止 你总共拖欠了1300万韩元的医药费 92 00:05:19,610 --> 00:05:22,739 你在出狱后两个月的时间里 攒了多少钱 93 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 你作为一名父亲 是否做到了全力以赴呢 94 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 你没有尽到作为父亲的责任 不是吗 95 00:05:38,004 --> 00:05:39,047 我方有异议 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,341 该提问与本次的案件无直接关联 97 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 难道是因为被告是一名无能的父亲 所以才接受审判吗 98 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 正如辩护人所言 99 00:05:46,429 --> 00:05:49,807 本案件的局限在于 只能够通过间接证据来进行判断 100 00:05:50,224 --> 00:05:54,604 正因如此 我们必须要考虑被告所处的状况 101 00:05:55,563 --> 00:05:58,816 因为做出某些行动的理由 或动机就在其中 102 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 驳回辩护人提出的异议 103 00:06:08,368 --> 00:06:09,660 《平价正义》 104 00:06:09,744 --> 00:06:11,996 辩护人 请进行反询问 105 00:06:12,705 --> 00:06:15,708 被告 你有四次盗窃前科吧 106 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 -对 -那你以前主要在哪里 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 进行盗窃? 108 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 千律师 109 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 这应该是检察官才会问的吧 110 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 被告 请回答 111 00:06:29,847 --> 00:06:33,643 百货商场 酒店的桑拿房 银行 112 00:06:33,726 --> 00:06:34,852 主要在这些地方 113 00:06:34,936 --> 00:06:37,355 -你为什么在这些地方进行盗窃 -因为可以偷到不少钱 114 00:06:37,438 --> 00:06:39,232 -可以偷到不少钱? -对 115 00:06:40,566 --> 00:06:43,903 所以说比起地铁或首尔站的洗手间 116 00:06:43,986 --> 00:06:47,740 你主要在酒店 百货商场 这些可以偷到不少钱的地方进行盗窃 117 00:06:47,824 --> 00:06:51,619 那么以前你进行盗窃时 118 00:06:51,953 --> 00:06:54,664 被当场逮到过吗 119 00:06:54,747 --> 00:06:57,083 -没有 -为什么呢 120 00:06:57,667 --> 00:06:59,252 那个… 121 00:06:59,335 --> 00:07:01,712 被告 你以前进行盗窃时的 绰号是什么 122 00:07:04,632 --> 00:07:06,050 被告 请回答 123 00:07:07,593 --> 00:07:11,305 “无影手” 124 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 无影手? 125 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 各位 被告的绰号 并不是《无形的爱》 126 00:07:17,728 --> 00:07:19,939 因为他盗窃时的速度很快 127 00:07:20,022 --> 00:07:22,316 他的手速很快 所以其他人根本看不到 128 00:07:22,400 --> 00:07:26,028 他可是无影手啊 怎么可能会被抓到呢 129 00:07:26,529 --> 00:07:29,866 被称作无影手的被告 130 00:07:29,949 --> 00:07:31,909 -偷取喝醉了的证人的… -审判长 131 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 案发当时 被告的右手受伤 132 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 在他用左手试图进行盗窃时被抓住了 133 00:07:38,833 --> 00:07:42,336 对 正是如此 案发当时被告右手处于受伤状态 134 00:07:42,420 --> 00:07:45,423 被告 你的右手为什么受伤了 135 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 请回答 136 00:07:52,847 --> 00:07:54,223 这次出狱之后… 137 00:07:54,724 --> 00:07:56,309 爸爸你能来 我真的特别开心 138 00:07:57,018 --> 00:07:58,352 我本来想要金盆洗手 139 00:07:58,436 --> 00:07:59,770 爸爸对不起你 昭弥 140 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 但没有一个人相信我 141 00:08:02,523 --> 00:08:06,235 今年的生日 你陪我一起过吧 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 拉钩 143 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 所以我就用石头砸了我的右手 144 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 我方有异议 145 00:08:16,204 --> 00:08:19,373 被告陈述的真实性 无法在法庭中得到确认 146 00:08:19,957 --> 00:08:22,627 被告的手也可能是在干活时受伤了 147 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 同意 148 00:08:24,170 --> 00:08:25,087 同意什么 149 00:08:26,631 --> 00:08:28,883 我没有偷窃 你同意什么 150 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 被告 151 00:08:30,635 --> 00:08:32,553 你从刚才开始就把我当作罪犯对待 152 00:08:32,637 --> 00:08:34,805 那这场庭审到底有什么意义 153 00:08:34,889 --> 00:08:36,390 被告 请肃静 154 00:08:36,474 --> 00:08:38,059 真的不是我干的 155 00:08:38,142 --> 00:08:39,685 如果你继续喧闹就责令你离开法庭 156 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 你们知道我坐在这里的心情吗 157 00:08:42,605 --> 00:08:45,733 在你们这些优秀的人眼中 我不过就是个有前科的垃圾 158 00:08:45,816 --> 00:08:47,443 法警 请将他带离法庭 159 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 李明浩 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 记住我刚才 161 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 说过的话 162 00:09:00,039 --> 00:09:01,832 你不是跟我约定好了嘛 163 00:09:02,917 --> 00:09:04,210 请一定要遵守那个约定 164 00:09:04,293 --> 00:09:08,172 我也会遵守约定 让你女儿见到你 165 00:09:08,256 --> 00:09:09,507 你到底要怎么做 166 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 坐下吧 167 00:09:18,099 --> 00:09:20,518 审判长和各位陪审员 十分抱歉 168 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 被告的情绪有些激动 我代他向各位道歉 169 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 审判长 我还要向证人 也就是本案唯一的目击者 170 00:09:28,484 --> 00:09:30,027 问最后一个问题 171 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 证人 请到证人席 172 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 请你闭上你的眼睛 173 00:09:37,410 --> 00:09:38,536 我为什么要闭上眼睛 174 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 这是为了更准确更细致地了解一下 175 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 案发当时的状况 176 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 好 现在大家就把这里当作 177 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 案发当日的首尔站洗手间 178 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 -洗手间里一个人都没有吧 -对 179 00:09:54,218 --> 00:09:57,471 -只有证人自己在方便 -对 180 00:09:57,555 --> 00:09:59,765 但当时被告在你身后 181 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 -拿了你的钱包 对吧 -对 182 00:10:03,060 --> 00:10:06,105 当时你虽然已经喝醉了 但还是察觉到了异常 183 00:10:06,188 --> 00:10:07,648 所以抓住了被告 184 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 是的 185 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 但是… 186 00:10:13,529 --> 00:10:15,990 你现在为什么没有察觉到呢 187 00:10:16,949 --> 00:10:18,451 证人 你今天… 188 00:10:19,285 --> 00:10:21,203 午饭吃了河豚清汤啊 189 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 我也很喜欢吃河豚清汤 确实很好吃 190 00:10:25,791 --> 00:10:26,876 被告 你可以回到座位上了 191 00:10:26,959 --> 00:10:29,170 这是你的钱包吧 192 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 你这是在干什么啊 193 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 你怎么能在神圣的法庭上 做出如此举动 194 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 我只是想要确认一下 195 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 确认什么 196 00:10:39,555 --> 00:10:41,849 你是想确认一下 他偷东西有多么熟练吗 197 00:10:41,932 --> 00:10:44,435 对 正是这样 198 00:10:44,518 --> 00:10:48,606 我想要确认一下 被告偷东西有多熟练 199 00:10:48,731 --> 00:10:52,193 与此同时 我也想要确认一下 200 00:10:52,276 --> 00:10:55,571 证人在没有喝醉的状态下会作何反应 201 00:10:57,281 --> 00:10:58,324 审判长 202 00:10:59,700 --> 00:11:03,120 辩护人正在歪曲本次案件的真相 203 00:11:03,204 --> 00:11:06,916 当人闭上眼睛时 其他感官会变得更加敏感 204 00:11:06,999 --> 00:11:08,626 但就像大家刚才看到的一样 205 00:11:09,168 --> 00:11:11,879 证人在没有喝醉 头脑清醒的状态下 206 00:11:11,962 --> 00:11:15,883 并没有察觉到被告将自己的钱包偷走 207 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 但是案发当晚 208 00:11:17,301 --> 00:11:19,887 证人在喝醉的状态下 209 00:11:19,970 --> 00:11:22,098 在能听到各种噪音的洗手间内 210 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 察觉到被告要偷取他的钱包 并且抓住了他 211 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 你没事吧 212 00:11:27,269 --> 00:11:28,187 各位 213 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 被告有四次盗窃前科 214 00:11:31,482 --> 00:11:33,859 但这是他第一次盗窃未遂 215 00:11:33,943 --> 00:11:36,612 作为现行犯被抓住 216 00:11:36,696 --> 00:11:40,533 为什么会这样 为什么之前他从未被当场逮到过 217 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 因为被告 218 00:11:43,869 --> 00:11:45,996 是小偷中的高手 219 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 被叫做无影手的被告 220 00:11:49,041 --> 00:11:52,128 却在偷喝醉的证人钱包时被逮住? 221 00:11:53,379 --> 00:11:57,216 如果被告真的打算偷证人的钱包 222 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 喝醉的证人真的会发现吗 223 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 我认为这就是我们在本次案件中 224 00:12:04,390 --> 00:12:07,184 应该拥有的合理怀疑 225 00:12:08,477 --> 00:12:09,520 我方提问完毕 226 00:12:26,579 --> 00:12:28,038 首尔中央地方法院 227 00:12:29,039 --> 00:12:31,041 你为什么不看到最后 228 00:12:31,625 --> 00:12:34,295 玛丽应该不想让我继续看下去 229 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 作为辩护人 竟然让被告在法庭上偷东西 230 00:12:38,632 --> 00:12:40,134 真是他的一贯作风啊 231 00:12:40,760 --> 00:12:41,844 你记得吧 232 00:12:42,595 --> 00:12:43,596 记得 233 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 他那么自以为是 我想应该没有人愿意招他进律所吧 234 00:12:47,099 --> 00:12:50,227 你去查一下他在哪个律所工作 235 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 难道你想招他进我们律所吗 236 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 你觉得他是那种招之即来的人吗 237 00:12:55,107 --> 00:12:56,150 那你为什么… 238 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 走吧 239 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 各位陪审员中肯定有人认为 240 00:13:01,614 --> 00:13:06,368 本案件只不过是盗窃未遂而已 没必要对被告进行处罚 241 00:13:09,205 --> 00:13:11,207 但像被告这样的盗窃惯犯 242 00:13:11,290 --> 00:13:14,543 法律明文规定不能因为犯罪未遂 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,212 就对其减轻刑量 244 00:13:16,837 --> 00:13:20,549 因为即使是犯罪未遂 犯罪的性质也没有因此减轻 245 00:13:21,133 --> 00:13:24,929 被告已经在监狱被关押过四次 但仍旧没有完全改过自新 246 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 再一次经受矫正系统的教育 247 00:13:28,098 --> 00:13:31,393 对被告来说是最有益的 248 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 对于多次犯下盗窃罪 249 00:13:37,608 --> 00:13:39,443 或盗窃未遂罪的犯人 250 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 依据《特定犯罪加 重处罚等相关法律》 251 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 应处以无期徒刑 252 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 或三年以上有期徒刑 253 00:13:45,115 --> 00:13:47,785 因此检方在此 254 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 请求对被告处以五年有期徒刑 255 00:13:54,583 --> 00:13:56,669 审判长和各位陪审员 256 00:13:57,169 --> 00:14:01,131 法律要求检察官证明被告确实有罪 257 00:14:01,215 --> 00:14:04,885 并且不能存在任何合理性怀疑 258 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 “存在疑点时 利益归于被告” 259 00:14:07,930 --> 00:14:11,016 存在疑点时 要有利于被告 260 00:14:11,100 --> 00:14:15,354 因为这就是《刑事法》的原则 261 00:14:16,355 --> 00:14:19,900 为什么存在疑点时 要做出对被告有利的判决呢 262 00:14:20,609 --> 00:14:23,153 万一让罪犯成为漏网之鱼怎么办 263 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 比起将被告释放 264 00:14:25,281 --> 00:14:28,868 好像把他关到监狱更令人放心 265 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 “谁让他做了令人怀疑的事呢” 266 00:14:31,579 --> 00:14:34,915 “我一辈子都不会做令人怀疑的事 所以这与我无关” 267 00:14:34,999 --> 00:14:36,584 不是的 268 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 并不是这样 269 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 虽然利用法律 270 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 处罚有罪之人很重要 271 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 但让无罪之人 272 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 免受处罚更为重要 273 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 “宁可放过十个有罪的人” 274 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 “也不让一个无辜的人获罪” 275 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 大家肯定都听过这句话 276 00:15:04,653 --> 00:15:08,699 为了这样 哪怕存在细小的疑点 277 00:15:08,824 --> 00:15:11,577 法律也会做出对被告更有利的判断 278 00:15:12,161 --> 00:15:15,414 “存在疑点时 利益归于被告” 279 00:15:15,581 --> 00:15:19,043 这条原则会在某一天最重要的瞬间 280 00:15:19,710 --> 00:15:24,256 守护最珍贵的人 281 00:15:24,381 --> 00:15:26,967 也就是我们自己 282 00:15:29,053 --> 00:15:32,723 陪审员席 283 00:15:49,573 --> 00:15:51,158 本庭判决如下 284 00:15:51,241 --> 00:15:52,159 手术室 285 00:15:52,242 --> 00:15:53,786 根据陪审员的评议结果 286 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 一致通过了… 287 00:15:57,039 --> 00:15:58,457 检察官席 288 00:15:58,540 --> 00:16:01,460 对依据《特定犯罪加重处罚法》 以盗窃嫌疑 289 00:16:02,044 --> 00:16:03,879 被起诉的被告李明浩 290 00:16:10,052 --> 00:16:11,720 宣告无罪 291 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 太好了 292 00:16:15,432 --> 00:16:18,602 证人有可能将搀扶自己的被告 293 00:16:19,436 --> 00:16:23,565 误认为是要盗取自己的钱包 294 00:16:23,649 --> 00:16:27,778 因此很难证明检方的指控 295 00:16:27,861 --> 00:16:30,781 排除了所有的合理性怀疑 296 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 被告 297 00:16:34,284 --> 00:16:36,078 不对 李明浩 298 00:16:36,662 --> 00:16:38,998 庭审结束后 检察官会依据程序 299 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 马上将你释放 300 00:16:43,752 --> 00:16:44,670 谢谢 301 00:16:45,254 --> 00:16:46,338 辛苦了 302 00:16:56,265 --> 00:16:58,183 首尔中央地方法院 303 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 千律师 谢谢你 304 00:17:01,729 --> 00:17:04,273 你不用太担心 他们想要上诉应该很困难 305 00:17:04,815 --> 00:17:07,484 你快去医院吧 昭弥的手术已经顺利结束了 306 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 真的吗 那我就先走了 307 00:17:10,946 --> 00:17:12,614 谢谢 308 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 谢谢 309 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 恭喜你 千智勋律师 310 00:17:23,417 --> 00:17:26,336 有什么好祝贺的 这是值得祝贺的事情吗 311 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 这倒也是 312 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 我们握手吧 313 00:17:34,845 --> 00:17:36,388 -好的 -白检察官 314 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 你要上诉吗 315 00:17:37,931 --> 00:17:40,893 如果你不打算上诉的话 就快点进行生效判决吧 316 00:17:41,477 --> 00:17:44,980 李明浩女儿昭弥的医药费 还急着要交 这你也清楚 317 00:17:45,564 --> 00:17:47,441 就让他们得到刑事补偿金吧 318 00:17:47,524 --> 00:17:48,776 刑事补偿金? 319 00:17:48,984 --> 00:17:51,278 对 一般是最低工资的五倍 320 00:17:51,361 --> 00:17:53,655 事务长 今年的最低时薪是多少 321 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 -9160韩元 -那五倍是多少 322 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 4万5800韩元 323 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 -一天工作八小时呢 -36万6400韩元 324 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 -那36天呢 -一千三百一十九万零四百韩元 325 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 到现在为止 昭弥的医药费一共是多少 326 00:18:04,708 --> 00:18:09,088 1300万8128韩元 327 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 这样一来 就能解决昭弥医药费的问题了 328 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 -你们这是干什么啊 -不愧是白检察官 329 00:18:16,804 --> 00:18:19,598 因为感谢你才这样 真的十分感激你 330 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 帮忙解决昭弥医药费的问题 331 00:18:21,934 --> 00:18:23,769 我感觉有些饿了 332 00:18:23,852 --> 00:18:25,437 你饿了吧 我们去吃什么 333 00:18:25,521 --> 00:18:27,106 白检察官 你喜欢吃炸酱面吗 334 00:18:27,189 --> 00:18:29,650 不 我不喜欢吃炸酱面 335 00:18:30,400 --> 00:18:31,819 你不喜欢吃炸酱面啊 336 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 -那… -那么 337 00:18:34,279 --> 00:18:37,533 一起去我家吃五花肉 怎么样 338 00:18:37,616 --> 00:18:38,951 你喜欢吃五花肉吗 339 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 就算我喜欢 我为什么要去 340 00:18:41,703 --> 00:18:43,539 我就是问问而已 她怎么了 341 00:18:43,622 --> 00:18:44,790 走吧 事务长 342 00:18:48,961 --> 00:18:50,379 等一下 343 00:18:51,672 --> 00:18:54,675 你真的认为李明浩没有打算偷钱包吗 344 00:18:55,509 --> 00:18:57,427 不会是你觉得他打算偷钱包 345 00:18:57,511 --> 00:18:59,596 但他的状况又令人同情 346 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 所以你才打算帮他的吧 347 00:19:05,519 --> 00:19:06,478 白检察官 348 00:19:06,562 --> 00:19:10,190 你不觉得你的问题有些幼稚吗 349 00:19:11,733 --> 00:19:14,570 不管是你还是我 都不能决定事情的真相 350 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 我们只不过是努力地接近真相 351 00:19:17,739 --> 00:19:19,950 我觉得这一次 352 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 我距离事情的真相稍微更近一些 353 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 辛苦了 354 00:19:26,748 --> 00:19:30,043 久违地吃一顿五花肉配烧酒吧 355 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 是冷冻肉还是冷鲜肉 356 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 当然是冷鲜肉了 357 00:19:32,754 --> 00:19:35,007 那你快点给嫂子打电话 358 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 我刚才上去的时候磕到了膝盖 359 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 是吗 360 00:19:51,190 --> 00:19:53,442 昭弥 你还好吗 361 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 昭弥 你能认出妈妈和爸爸来吗 362 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 昭弥 你以后都不会再痛了 363 00:20:07,039 --> 00:20:10,334 爸爸以后哪儿都不去了 我跟你约定了 好不好 364 00:20:26,558 --> 00:20:28,685 因不服如下判决 365 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 提出上诉 366 00:20:38,695 --> 00:20:40,405 检察官 白玛丽 被告 李明浩 367 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 不管是你还是我 都不能决定事情的真相 368 00:20:44,743 --> 00:20:47,120 我们只不过是努力地接近真相 369 00:20:47,204 --> 00:20:49,539 我觉得这一次 370 00:20:50,123 --> 00:20:52,751 我距离事情的真相稍微更近一些 371 00:22:04,948 --> 00:22:06,283 一千韩元 372 00:22:33,518 --> 00:22:34,686 我们刚熟悉起来 你就要走了 373 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 谁说不是啊 374 00:22:37,272 --> 00:22:39,483 你来的时候正好赶上我们很忙 让你干了那么多活 375 00:22:39,649 --> 00:22:40,942 这段时间辛苦了 376 00:22:42,569 --> 00:22:44,071 你这两个月辛苦了 377 00:22:44,404 --> 00:22:46,656 这是你的实习纪念品 378 00:22:49,576 --> 00:22:50,494 这个 379 00:22:50,577 --> 00:22:52,788 因不服如下判决提出上诉 380 00:23:07,094 --> 00:23:08,261 放弃上诉 381 00:23:08,845 --> 00:23:10,889 对检察官来说是一个很艰难的决定 382 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 因为这代表着要承认自己错了 383 00:23:13,767 --> 00:23:17,104 你比任何人都像个检察官了 白玛丽 384 00:23:18,939 --> 00:23:21,858 不要忘记你是以何种心态放弃上诉的 385 00:23:22,234 --> 00:23:23,693 当你的初心被动摇时 就把它拿出来看看 386 00:23:24,653 --> 00:23:25,904 好的 387 00:23:48,468 --> 00:23:50,387 这件衣服有点夸张了吧 388 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 除了你 谁还能穿得了这种衣服 389 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 我觉得还不错 但因为爷爷的身份有些顾虑 390 00:23:58,603 --> 00:24:01,231 那你要穿得更显眼一点 391 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 戴上这个 392 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 你要我穿成这样去上班? 393 00:24:08,989 --> 00:24:10,782 你不知道乔治·克鲁尼的妻子吗 394 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 她也是律师 但却经常因为穿着而上新闻 395 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 还是你穿漂亮点吧 妈妈 396 00:24:17,873 --> 00:24:20,292 -真好看 -你这个丫头 397 00:24:20,834 --> 00:24:23,044 -好看吧 -这套衣服真的很适合她 398 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 -给我这一套吧 -好的 399 00:24:24,588 --> 00:24:25,672 我们再去看看别的吧 400 00:24:25,755 --> 00:24:28,216 -我都说了这套衣服有些夸张 -那件怎么样 401 00:24:28,300 --> 00:24:30,635 -我自己选就行了 -那件怎么样 402 00:25:06,087 --> 00:25:07,130 朋友们 403 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 -嗨 玛丽 -嗨 404 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 -我来得有些晚了吧 -没有 405 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 -你今天怎么这么漂亮啊 -我看起来还不错吗 406 00:25:13,386 --> 00:25:15,472 -当然了 -走吧 407 00:25:24,731 --> 00:25:27,400 李宝经实习律师 408 00:25:27,484 --> 00:25:31,571 听说你对金融领域感兴趣 所以就把你安排在了相关分组 409 00:25:32,948 --> 00:25:37,077 而刘世美和吴智英实习律师 410 00:25:37,661 --> 00:25:40,956 被安排在企业讼务组 411 00:25:41,623 --> 00:25:43,333 以后工作用这个吧 412 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 怎么样 喜欢吗 413 00:25:46,670 --> 00:25:47,963 -喜欢 -喜欢 414 00:25:48,421 --> 00:25:49,422 那我呢 415 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 你们三位出去后 会有人给你们带路 416 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 -好的 -好 辛苦你们了 417 00:25:56,596 --> 00:25:57,597 慢走 418 00:26:03,311 --> 00:26:06,940 爷爷也真是的 你直接告诉我就行 419 00:26:09,317 --> 00:26:12,195 白玛丽实习律师 420 00:26:12,862 --> 00:26:14,114 请说 421 00:26:16,491 --> 00:26:19,869 你不能在白法律事务所实习 422 00:26:19,953 --> 00:26:22,706 什么 爷爷 423 00:26:22,789 --> 00:26:24,791 你又这样 424 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 不是说好在公司里不叫我爷爷的吗 425 00:26:29,629 --> 00:26:31,798 好的 白代表 426 00:26:32,215 --> 00:26:33,883 我为什么不能在这里实习啊 427 00:26:33,967 --> 00:26:39,848 你要在比白法律事务所 更好的律所实习 428 00:26:39,931 --> 00:26:41,933 比白法律事务所更好的地方? 429 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 给你 430 00:26:50,692 --> 00:26:53,278 你去这里就行 431 00:26:58,033 --> 00:26:59,326 首尔市钟路区枫津路100号201室 432 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 你觉得我做不到吗 433 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 等你在那里实习结束后 434 00:27:15,634 --> 00:27:17,802 就能名正言顺地回到白法律事务所 435 00:27:18,553 --> 00:27:19,804 你可以做到吧 436 00:27:19,888 --> 00:27:21,222 钟路区枫津路100号 437 00:27:41,117 --> 00:27:43,536 律师事务所 二楼 438 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 我知道你在里面 快把门打开 439 00:27:47,707 --> 00:27:50,585 真是的 你真的要这样吗 440 00:27:51,211 --> 00:27:52,671 不能再这样下去了 441 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 如果不把拖欠的月租交上就搬走 442 00:27:55,090 --> 00:27:56,758 你可别再给我找什么借口了 443 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 真是的 444 00:27:58,843 --> 00:28:01,429 真是受够他们了 445 00:28:05,767 --> 00:28:10,313 汝真咖啡馆 律师事务所 二楼 446 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 应该不是这里吧 447 00:28:17,612 --> 00:28:20,198 汝真咖啡馆 448 00:28:20,281 --> 00:28:22,909 有人吗 没有人吗 449 00:28:25,078 --> 00:28:28,623 也是 谁会来这里啊 这里应该早就倒闭了 450 00:28:29,290 --> 00:28:31,960 对啊 这里都倒闭了 我还怎么在这里实习 451 00:28:32,085 --> 00:28:35,380 看来是爷爷弄错了 就算我想在这里实习也没办法了 452 00:28:43,722 --> 00:28:45,515 -她走了吗 -走了 453 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 但是有一个奇怪的女人站在那里 454 00:28:48,101 --> 00:28:49,644 -是谁啊 -是赵女士的女儿吗 455 00:28:57,402 --> 00:28:59,404 天啊 要疯了 456 00:28:59,487 --> 00:29:01,573 如果你在那里坚持不了两个月 457 00:29:02,073 --> 00:29:05,243 就不用回白法律事务所了 458 00:29:06,995 --> 00:29:10,331 我相信你 玛丽 459 00:29:16,504 --> 00:29:18,214 这真的是最后一次 爷爷 460 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 汝真咖啡馆 461 00:29:50,079 --> 00:29:50,914 怎么回事 462 00:29:54,459 --> 00:29:56,711 那个检察官是赵女士的女儿吗 463 00:29:58,004 --> 00:30:00,757 当时那个检察官是赵女士的女儿? 464 00:30:02,008 --> 00:30:03,384 藏起来 465 00:30:03,760 --> 00:30:04,677 不好意思 466 00:30:04,761 --> 00:30:07,597 千智勋 代表律师 467 00:30:10,683 --> 00:30:13,895 原来你是赵女士的女儿啊 468 00:30:20,777 --> 00:30:21,986 你好 469 00:30:30,745 --> 00:30:31,621 所以说 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,708 你不是赵女士的女儿 471 00:30:36,042 --> 00:30:40,129 天啊 刚才吓死我了 472 00:30:40,755 --> 00:30:42,465 你看起来没有那么虚弱 473 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 虚弱? 474 00:30:45,635 --> 00:30:47,679 她还挺机灵的 475 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 不管怎样 这里是你的办公室 对吧 476 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 这里是咖啡馆还是什么啊 办公室怎么是这个样子 477 00:30:55,770 --> 00:30:58,439 我知道这里很脏乱 还像老式咖啡馆一样 478 00:30:58,523 --> 00:31:00,900 但你不要瞧不起别人的办公室 479 00:31:01,526 --> 00:31:03,278 这里对我来说是很珍贵的地方 480 00:31:03,903 --> 00:31:05,989 我只是照实说而已 你为什忽然生气啊 481 00:31:08,324 --> 00:31:10,243 好吧 不管怎么样 482 00:31:10,577 --> 00:31:13,830 了不起的白检察官 为了何事到访寒舍 483 00:31:13,913 --> 00:31:16,457 你需要一个实习岗位吗 484 00:31:20,587 --> 00:31:22,881 对不起 我的玩笑有些过分 485 00:31:22,964 --> 00:31:27,176 没错 白检察官 你来这里有什么事啊 486 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 你开的玩笑也太过头了 487 00:31:31,973 --> 00:31:33,057 我… 488 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 -我吧… -请说 489 00:31:42,942 --> 00:31:47,572 没什么事 应该是导航带错路 我就先走了 490 00:31:51,451 --> 00:31:53,161 这不是白检察官的东西吗 491 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 给我看看 492 00:31:57,832 --> 00:31:58,958 这是什么啊 493 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 喂 你别… 494 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 你别碰那个 495 00:32:04,505 --> 00:32:05,381 别打开 496 00:32:06,591 --> 00:32:08,051 我说别把它打开 497 00:32:25,652 --> 00:32:28,154 你没事吧 白检察官 498 00:32:28,237 --> 00:32:29,447 你吓坏了吧 499 00:32:29,530 --> 00:32:30,531 你没事吧 500 00:32:33,242 --> 00:32:34,577 我没事 501 00:32:37,205 --> 00:32:38,873 看来她是来实习的 502 00:32:43,044 --> 00:32:46,005 她的照片修图了 看下巴这里 503 00:32:48,925 --> 00:32:50,760 你们在说什么啊 504 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 谁说我是来这里实习的 505 00:32:53,429 --> 00:32:55,098 纸上写着呢 你是来实习的 506 00:32:56,432 --> 00:32:58,059 真是要疯了 507 00:32:58,142 --> 00:33:00,853 我充分理解你 当然要疯了 508 00:33:01,437 --> 00:33:05,358 在这个既脏乱又像老式咖啡馆的 办公室里实习肯定很不容易 509 00:33:05,525 --> 00:33:07,735 即使你想在这里实习 也得经过我的同意 510 00:33:07,819 --> 00:33:11,114 但想要得到我的同意很困难 511 00:33:11,197 --> 00:33:13,574 你要怎么办啊 白实习 512 00:33:13,658 --> 00:33:15,368 我要不要让你在这里实习呢 513 00:33:19,539 --> 00:33:20,498 真尴尬 514 00:33:21,207 --> 00:33:24,085 -好笑吧 -不好笑 别闹了 515 00:33:24,168 --> 00:33:26,587 反正你一个人也忙不过来 516 00:33:27,213 --> 00:33:29,090 一起工作的话肯定会更好 517 00:33:29,173 --> 00:33:32,218 如果在凌晨接到案子也可以一起分担 518 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 好像没什么不好 519 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 你们俩是一伙的吧 520 00:33:35,888 --> 00:33:38,850 事务长 有什么好的 521 00:33:38,933 --> 00:33:40,643 她工作干得好才能对我们有帮助 522 00:33:40,727 --> 00:33:42,437 但上次在法庭上你没看见吗 她工作能力很差 523 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 看来你对我有些误解 524 00:33:47,817 --> 00:33:49,694 你知道“误解”是什么意思吗 525 00:33:49,777 --> 00:33:51,487 知道 你不是真的要在这里实习 对吧 526 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 我疯了吗 在这种地方实习? 527 00:33:54,115 --> 00:33:55,533 而且还是在你手下? 528 00:33:56,159 --> 00:33:57,618 你看看 529 00:33:58,161 --> 00:34:00,747 我说让她在这里实习 但她自己不愿意啊 530 00:34:00,830 --> 00:34:02,707 那我能怎么办啊 531 00:34:03,541 --> 00:34:05,168 出口在那边 532 00:34:07,879 --> 00:34:11,132 你们打扫一下吧 办公室这样子 谁会来啊 533 00:34:11,215 --> 00:34:14,677 你应该把拖欠的月租交上 把办公室也打扫一下 534 00:34:15,303 --> 00:34:16,471 好的 535 00:34:17,805 --> 00:34:19,307 你可以把想说的话都说完再走 536 00:34:23,686 --> 00:34:24,896 那个… 537 00:34:27,774 --> 00:34:30,610 真是的 好吃吗 538 00:34:30,693 --> 00:34:32,153 就那样吧 539 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 他为什么在这里啊 540 00:34:39,368 --> 00:34:41,204 真是的 爷爷也太过分了 541 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 爷爷 542 00:34:53,382 --> 00:34:55,176 你为什么要这样对我 543 00:34:55,259 --> 00:34:56,844 你怎么现在就回来了 544 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 怎么了 千律师不让你在那里实习吗 545 00:34:58,721 --> 00:35:00,598 -什么 -真是的 546 00:35:01,224 --> 00:35:05,520 我没跟那边提前打招呼 就让你过去 虽然有些担心 547 00:35:05,853 --> 00:35:08,064 但我还以为你自己能够解决这点小事 548 00:35:08,689 --> 00:35:09,857 爷爷 不是这样的… 549 00:35:09,941 --> 00:35:12,985 也是 他在庭审的时候 就已经知道你的实力了 550 00:35:13,069 --> 00:35:15,988 不是 是我自己不愿意在那里实习 551 00:35:16,948 --> 00:35:17,907 为什么不愿意 552 00:35:17,990 --> 00:35:20,910 我不想在一个为了几分钱 就帮别人善后的律师手下学习 553 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 那你还不是输给了那样的律师 554 00:35:24,247 --> 00:35:25,706 那个时候 我… 555 00:35:25,790 --> 00:35:29,043 那场庭审就算是我同样也会输 556 00:35:30,336 --> 00:35:33,422 输给那个为了一点钱 就帮别人善后的律师 557 00:35:34,173 --> 00:35:35,967 收多少委托费 558 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 并不代表一名律师的能力 559 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 这我也知道 但是千律师有点奇怪 560 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 而且他的办公室也很脏 561 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 就待两个月 不会再多了 562 00:35:47,061 --> 00:35:48,563 这样你也干不了吗 563 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 你为什么想让我去那里实习 564 00:35:57,363 --> 00:35:58,698 因为我们白法律事务所 565 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 没有像他一样的律师 566 00:36:11,043 --> 00:36:12,920 一号航站楼 567 00:36:13,004 --> 00:36:15,548 天啊 我儿子很辛苦吧 568 00:36:16,507 --> 00:36:17,717 没有 569 00:36:18,342 --> 00:36:22,013 怎么没有啊 你看起来那么憔悴 570 00:36:22,096 --> 00:36:23,890 我都多大了 你还这样 571 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 你结婚生子以后 就知道孩子有多可爱了 572 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 对吧 我也该结婚了 573 00:36:28,311 --> 00:36:29,854 -当然了 -所以我买回来了 574 00:36:29,937 --> 00:36:31,147 -什么 -等一下 575 00:36:35,943 --> 00:36:37,236 你看 576 00:36:37,987 --> 00:36:39,572 我要去和玛丽求婚 577 00:36:39,655 --> 00:36:40,865 求婚? 578 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 嗯 是时候和她求婚了 579 00:36:43,910 --> 00:36:45,286 她应该会喜欢的吧 580 00:36:45,369 --> 00:36:48,080 -多少钱 -这个?五万美金 581 00:36:48,164 --> 00:36:51,083 你小子真是的 我不是让你省着点花吗 582 00:36:51,167 --> 00:36:53,169 这都是投资 583 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 这算什么投资啊 584 00:36:55,254 --> 00:36:58,007 但是一枚戒指值一辆车的钱吗 585 00:36:58,090 --> 00:37:01,135 但是这应该比你 赔在股市里的钱要少点吧 586 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 你已经知道了?你妈妈也知道吗 587 00:37:04,305 --> 00:37:06,265 如果妈妈知道 你就不会在这里了 588 00:37:06,349 --> 00:37:09,185 但五万美金也有点多啊 589 00:37:09,560 --> 00:37:12,980 爸 想要得到像玛丽一样的女人 590 00:37:13,064 --> 00:37:15,024 这些钱一定要花 591 00:37:16,150 --> 00:37:17,693 你不是说过 592 00:37:17,985 --> 00:37:21,948 想要把白法律事务所 变成白与徐法律事务所吗 593 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 徐民赫 看来你已经长大了 594 00:37:28,663 --> 00:37:30,957 我感觉我还在长 走吧 595 00:37:32,416 --> 00:37:34,377 -你有信心吗 -当然 596 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 -马上就要成了 -很好 597 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 汝真咖啡馆 598 00:37:42,843 --> 00:37:43,886 两个月 599 00:37:47,473 --> 00:37:48,849 两个月 600 00:37:55,982 --> 00:37:57,024 千律师 601 00:38:20,673 --> 00:38:22,675 律师事务所 二楼 602 00:38:22,758 --> 00:38:25,177 他到底去哪里了 603 00:38:37,773 --> 00:38:39,191 谢谢 604 00:38:39,275 --> 00:38:40,526 你们接着聊 605 00:38:47,074 --> 00:38:50,036 汝真咖啡馆 律师事务所 二楼 606 00:39:03,841 --> 00:39:05,676 谢武长 事务长 607 00:39:07,345 --> 00:39:08,596 千智勋 代表律师 608 00:39:13,059 --> 00:39:14,185 喂 609 00:39:15,144 --> 00:39:16,562 你这是在干什么 610 00:39:18,314 --> 00:39:19,857 你来了 千智勋律师 611 00:39:26,322 --> 00:39:27,698 我在打扫卫生 612 00:39:27,782 --> 00:39:29,033 你为什么要打扫卫生 613 00:39:29,116 --> 00:39:30,743 我没法在脏乱的环境里做事 614 00:39:30,826 --> 00:39:32,578 谁要在脏乱的环境里做事啊 615 00:39:33,204 --> 00:39:36,207 我打算在这里实习 616 00:39:43,714 --> 00:39:45,174 今天导航没有带错路吗 617 00:39:45,800 --> 00:39:48,803 你又来了这里 618 00:39:49,970 --> 00:39:52,181 你不是说你没法在这样的 事务所里做事吗 619 00:39:52,681 --> 00:39:54,517 不久前 620 00:39:55,976 --> 00:39:57,269 你还瞧不起我神圣的办公室 621 00:39:57,353 --> 00:40:00,606 现在又忽然过来 这应该怎么说 622 00:40:00,689 --> 00:40:03,275 太厚脸皮了 623 00:40:05,236 --> 00:40:07,780 对于昨天我所做的一切 我很抱歉 624 00:40:08,572 --> 00:40:12,368 但是与歉意无关 我确实有点厚脸皮 625 00:40:12,451 --> 00:40:13,285 有什么问题吗 626 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 你如此磊落 这让我十分满意 627 00:40:16,038 --> 00:40:19,750 那能麻烦你帮我冲一杯咖啡吗 628 00:40:20,584 --> 00:40:21,794 深度烘焙咖啡 629 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 谢谢 坐下吧 630 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 香气很不错 631 00:40:41,105 --> 00:40:42,148 好烫 632 00:40:42,982 --> 00:40:45,484 玛丽 我有些事很好奇 所以想问你一下 633 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 -什么事 -你到底为什么想在这里实习 634 00:40:50,990 --> 00:40:52,992 这是因为… 635 00:40:53,075 --> 00:40:54,452 是因为? 636 00:40:55,828 --> 00:40:57,580 -其实… -你不会是 637 00:40:57,663 --> 00:40:59,874 以在这里实习为条件 被挖到其他律所了吧 638 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 请你回答 639 00:41:10,050 --> 00:41:12,845 我在法庭上看到了你全力以赴的样子 640 00:41:12,928 --> 00:41:14,430 就想要在你手下学习 641 00:41:14,555 --> 00:41:17,975 所以我不顾羞愧 找到这里来了 642 00:41:20,728 --> 00:41:23,689 但你的表情有些不太好 你现在双唇紧闭啊 643 00:41:26,859 --> 00:41:30,446 好 非常好 我非常满意你这种态度 644 00:41:31,530 --> 00:41:35,493 但是我告诉你 一个你不能在这里实习的决定性理由 645 00:41:35,576 --> 00:41:39,246 你不是说过我是个奇怪的律师吗 646 00:41:39,330 --> 00:41:42,082 是哪个疯子律师申请国民陪审的 647 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 你不是说我没有作为律师的品格吗 648 00:41:46,670 --> 00:41:48,464 最近奇怪的律师怎么这么多 649 00:41:48,547 --> 00:41:50,508 就算行业不景气 律师也要维持品格啊 650 00:41:51,133 --> 00:41:53,969 在一个既奇怪 又没有品格的律师手下实习 651 00:41:55,804 --> 00:41:56,847 是不行的 652 00:42:05,231 --> 00:42:06,190 我什么时候说了 653 00:42:06,273 --> 00:42:09,985 你昨天在法庭上的时候不是说了吗 654 00:42:10,069 --> 00:42:11,612 我什么时候说了啊 655 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 就那个时候啊 656 00:42:20,829 --> 00:42:21,914 天啊 657 00:42:21,997 --> 00:42:24,375 玛丽 欢迎你 658 00:42:25,626 --> 00:42:28,796 欢迎你 热烈欢迎你 659 00:42:30,047 --> 00:42:33,133 事务所怎么变得这么干净了 660 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 -是你打扫了吗 -对 661 00:42:36,011 --> 00:42:37,596 天啊 实习第一天就这样 662 00:42:37,680 --> 00:42:39,723 之后会更不一样吧 663 00:42:40,766 --> 00:42:42,226 千律师 你还真是有福气啊 664 00:42:42,935 --> 00:42:43,978 我可太羡慕了 665 00:42:44,603 --> 00:42:47,398 我也拜托你了 白实习 666 00:42:47,481 --> 00:42:48,649 好的 667 00:42:49,483 --> 00:42:52,736 事务长 是你选实习律师吗 668 00:42:53,445 --> 00:42:54,905 实习什么实习 669 00:42:55,656 --> 00:42:56,865 你不能在这里实习 670 00:42:57,533 --> 00:42:59,868 看在打扫卫生的份上 我也要在这里实习 671 00:43:00,869 --> 00:43:01,704 不行 672 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 我就要在这里实习 673 00:43:24,018 --> 00:43:25,060 是她吧 674 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 是 675 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 他们是吃错药了吗 676 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 怎么这么干净 677 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 唉唷 他们终于听话了 678 00:43:59,511 --> 00:44:02,389 你是昨天那位姑娘啊 千律师去哪里了 679 00:44:02,473 --> 00:44:04,808 什么 那个… 680 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 怎么回事 681 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 刚才我们还… 682 00:44:17,696 --> 00:44:21,325 刚才他们还在这里 不过不知道现在去哪了 683 00:44:27,206 --> 00:44:28,666 赵女士 684 00:44:31,669 --> 00:44:32,836 好久不见 685 00:44:32,920 --> 00:44:37,299 作为房东 你应该下去 看看租户的情况 686 00:44:37,383 --> 00:44:39,218 对吧 对吗 687 00:44:39,301 --> 00:44:43,263 我今天不是来收月租的 你不用害怕 688 00:44:45,307 --> 00:44:46,809 好好干 689 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 我们问问千律师吧 690 00:44:54,149 --> 00:44:55,109 好啊 691 00:44:55,192 --> 00:44:56,443 你以为我会害怕吗 692 00:44:57,486 --> 00:45:00,906 如果抽到“皮”牌又抽到“光”牌 连加三分 分数加倍后 693 00:45:01,240 --> 00:45:02,783 总分应该是翻六倍还是八倍? 694 00:45:06,995 --> 00:45:08,956 为什么要问我这种… 695 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 “皮”牌翻两倍 696 00:45:11,417 --> 00:45:13,252 “光”牌翻两倍 697 00:45:13,335 --> 00:45:14,920 加三分后再翻倍 698 00:45:16,714 --> 00:45:19,383 最后应该是六倍还是八倍? 699 00:45:24,638 --> 00:45:26,765 一次就能让头发变直的魔法 700 00:45:29,601 --> 00:45:31,937 快点说啊 律师连这个都不知道吗 701 00:45:32,020 --> 00:45:34,523 我当然知道 司法考试里也考了 702 00:45:34,606 --> 00:45:38,527 如果抽到“皮”牌 又抽到“光”牌 703 00:45:38,610 --> 00:45:40,988 连加三分 分数加倍后 704 00:45:41,780 --> 00:45:43,198 应该是翻六倍… 705 00:45:44,241 --> 00:45:45,909 看吧 我说对了吧 706 00:45:45,993 --> 00:45:48,245 -都说是六倍了 -都说是六倍了 707 00:45:48,704 --> 00:45:51,415 千律师 你能对你说的话负责任吗 708 00:45:51,498 --> 00:45:54,126 还是翻八倍呢 709 00:45:54,877 --> 00:45:57,588 我怎么记不清楚了呢 710 00:45:58,213 --> 00:46:01,675 对了 为了准确一点 我们还是看一下《法典》吧 711 00:46:01,759 --> 00:46:03,594 对 准确一点 712 00:46:03,677 --> 00:46:05,637 事务长 把《法典》拿出来 713 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 好的 714 00:46:10,434 --> 00:46:12,895 来 让我们看一下 715 00:46:13,687 --> 00:46:18,192 在哪一页来着 716 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 在哪一页来着 717 00:46:21,111 --> 00:46:23,197 嗯 在这里 718 00:46:23,280 --> 00:46:25,657 来 让我来读一下 719 00:46:25,741 --> 00:46:29,077 “如果抽到皮牌又抽到光牌” 720 00:46:29,161 --> 00:46:30,329 “加三分后 分数加倍” 721 00:46:30,746 --> 00:46:32,247 “在庆尚道是翻六倍” 722 00:46:32,331 --> 00:46:34,041 “在其他地区是翻八倍” 723 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 我们现在在首尔 所以是翻八倍 724 00:46:36,335 --> 00:46:37,169 看来是翻八倍 725 00:46:37,252 --> 00:46:39,338 你看 我都说是我对了 726 00:46:39,421 --> 00:46:42,341 你再看一遍 看看是不是真的 快点 727 00:46:42,424 --> 00:46:43,592 他都说是八倍了啊 728 00:46:46,845 --> 00:46:49,264 你倒是给我翻开啊 不是刚才那一页 729 00:46:49,348 --> 00:46:50,432 我刚才没看见 730 00:46:51,600 --> 00:46:52,601 真是的 731 00:46:53,227 --> 00:46:54,102 快点翻开 732 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 -没法一下就找到那一页 -嗯 733 00:46:57,606 --> 00:47:00,108 -对 就是这里 -这里? 734 00:47:01,443 --> 00:47:04,154 真是的 我什么都看不清 735 00:47:04,780 --> 00:47:07,157 真的是这样写的吗 你确定? 736 00:47:07,241 --> 00:47:11,411 律师们最不可信 你让我怎么相信你啊 737 00:47:11,662 --> 00:47:12,913 我不相信你 738 00:47:12,996 --> 00:47:13,956 -你不相信我? -嗯 739 00:47:15,999 --> 00:47:17,251 对了 740 00:47:18,085 --> 00:47:20,337 那位是检察官 741 00:47:20,420 --> 00:47:23,632 那我们让她来读一下吧 这样肯定就准确了 742 00:47:23,715 --> 00:47:25,717 -是吗 她是检察官吗 -对 743 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 那检察官你来读一遍吧 看看对不对 744 00:47:31,598 --> 00:47:32,850 白检察官 745 00:47:33,725 --> 00:47:34,726 读一下吧 746 00:47:35,644 --> 00:47:37,688 -我吗 -对 747 00:47:55,539 --> 00:47:59,418 “如果抽到皮牌又抽到光牌 加三分后 分数加倍” 748 00:48:03,255 --> 00:48:05,132 “在庆尚道是翻六倍” 749 00:48:07,301 --> 00:48:08,677 “在其他地区…” 750 00:48:12,639 --> 00:48:14,099 “是翻八倍” 751 00:48:17,519 --> 00:48:18,896 八倍 我说对了吧 752 00:48:21,189 --> 00:48:23,901 天啊 我的头好疼 753 00:48:24,693 --> 00:48:26,570 -那在美国要翻几倍啊 不管了 -慢走 754 00:48:26,653 --> 00:48:28,155 明天我们接着玩啊 755 00:48:30,073 --> 00:48:31,366 请慢走 756 00:48:32,284 --> 00:48:33,619 赵女士 你看到了吧 757 00:48:33,702 --> 00:48:37,039 所以大家都说 认识一名律师总是有好处 758 00:48:37,122 --> 00:48:38,790 赵女士 从现在开始 你只相信我就好 759 00:48:38,874 --> 00:48:42,544 -从现在开始 -只相信我 760 00:48:42,628 --> 00:48:44,838 好像你们听过这首歌似的 761 00:48:46,423 --> 00:48:48,675 不是 我喜欢唱这首歌的歌手 你也喜欢他 762 00:48:48,759 --> 00:48:50,427 -对吧 -当然喜欢了 763 00:48:50,510 --> 00:48:52,846 哒哒哒哒哒 764 00:48:52,930 --> 00:48:55,515 -不要走楼梯 -不要走楼梯 765 00:48:55,599 --> 00:48:59,227 -坐电梯吧 -坐电梯吧 766 00:48:59,311 --> 00:49:01,063 天啊 你们真是疯了 767 00:49:01,146 --> 00:49:03,523 你以为这样我就会放过你们吗 768 00:49:03,607 --> 00:49:04,900 赶快搬走 769 00:49:06,735 --> 00:49:07,819 赵女士 770 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 赶快搬走 771 00:49:11,239 --> 00:49:12,491 赵女士 你真的要这样吗 772 00:49:12,574 --> 00:49:15,369 我和事务长都练习这首歌一个多月了 773 00:49:15,744 --> 00:49:18,455 电梯 774 00:49:18,538 --> 00:49:19,581 真是的 775 00:49:20,624 --> 00:49:21,667 看来不管用 776 00:49:22,751 --> 00:49:23,835 你看到了吧 777 00:49:24,586 --> 00:49:26,838 就算我让你在这里实习 我们也不知道什么时候会被赶走 778 00:49:26,922 --> 00:49:28,048 目前我们的情况就是这样 779 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 两个月之内应该不会被赶走吧 780 00:49:30,133 --> 00:49:32,844 如果要强制执行 还得花上几个月 781 00:49:33,470 --> 00:49:36,431 如果你来付事务所的月租 我就再考虑一下 782 00:49:37,599 --> 00:49:40,602 你说点靠谱的话吧 都要丢死人了 783 00:49:42,270 --> 00:49:43,188 你不能在这里实习 784 00:49:45,065 --> 00:49:47,317 不管怎样 我都要在这里实习 785 00:49:51,780 --> 00:49:53,865 唉唷 身体好酸痛 786 00:49:54,324 --> 00:49:57,119 我每天凌晨遭的什么罪啊 787 00:50:01,456 --> 00:50:02,833 怎么那么多人 788 00:50:11,341 --> 00:50:15,929 第一洗衣店 789 00:50:16,013 --> 00:50:18,515 委托费只需一千韩元 免费提供法律咨询 790 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 -这是怎么回事啊 -你好 791 00:50:20,934 --> 00:50:21,977 谢谢 792 00:50:23,437 --> 00:50:24,312 事务长 793 00:50:24,938 --> 00:50:28,400 白实习 这是怎么回事啊 794 00:50:28,567 --> 00:50:30,736 昨天你就让我吓一跳了 795 00:50:30,986 --> 00:50:33,989 你这样做 我真的十分感激 796 00:50:36,366 --> 00:50:38,452 那我们就开始吧 797 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 -拜托你了 -好的 请慢走 798 00:50:41,580 --> 00:50:42,789 我们会联系你的 799 00:50:43,957 --> 00:50:46,334 千律师要一个人做这么多事吗 800 00:50:46,418 --> 00:50:48,336 他自己当然忙不过来 801 00:50:48,420 --> 00:50:52,382 但你来了 肯定能帮他不少忙 802 00:50:52,466 --> 00:50:54,342 当然了 你相信我就好 803 00:50:56,511 --> 00:50:58,722 边喝边忙吧 这是柚子茶 804 00:51:00,098 --> 00:51:01,349 我好感动啊 805 00:51:03,477 --> 00:51:04,603 下一位 806 00:51:05,854 --> 00:51:07,773 -放到这边就行 -好的 807 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 你好 808 00:51:14,613 --> 00:51:17,032 -你好 嗨 -你好 809 00:51:18,784 --> 00:51:21,661 保安大叔 早上好 810 00:51:21,745 --> 00:51:23,497 早上… 811 00:51:25,248 --> 00:51:27,417 -早上好 -你看起来心情很好啊 812 00:51:27,501 --> 00:51:28,835 没有 813 00:51:29,336 --> 00:51:31,630 你这是什么表情啊 814 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 你要是不想干就辞职吧 815 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 很多人想干你这份工作呢 816 00:51:35,842 --> 00:51:36,760 好重 817 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 -我来拿吧 -真是的 818 00:51:40,222 --> 00:51:41,223 你能搬动吗 819 00:51:42,599 --> 00:51:44,434 这可不是我吩咐你干的 820 00:51:44,518 --> 00:51:46,686 是我自愿的 821 00:51:46,770 --> 00:51:48,146 那多谢了 822 00:51:50,774 --> 00:51:53,527 千万的“千” 永远的“永” 代表朴素的“裴” 823 00:51:53,777 --> 00:51:56,404 我可是千永裴 你不是知道嘛 824 00:51:56,488 --> 00:51:58,406 都放好了 825 00:51:58,490 --> 00:52:00,033 等一下 我一会再打给你 826 00:52:00,117 --> 00:52:01,368 辛苦了 827 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 等一下 你过来一下 828 00:52:04,454 --> 00:52:08,208 这里 这是怎么回事 你要怎么负责啊 829 00:52:08,291 --> 00:52:11,461 这也不确定就是我划的 830 00:52:11,545 --> 00:52:12,754 你瞎说什么啊 831 00:52:12,838 --> 00:52:15,090 你是说我在撒谎吗 832 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 不是的 833 00:52:16,091 --> 00:52:19,052 喂 金万福先生 834 00:52:19,678 --> 00:52:21,471 我是不舍得花钱修才这样的吗 835 00:52:22,013 --> 00:52:24,474 -我可是千永裴 -我知道 千社长 836 00:52:24,558 --> 00:52:27,686 社长?我现在是专务 马上就会是社长了 837 00:52:27,769 --> 00:52:28,895 是 千专务 838 00:52:29,729 --> 00:52:30,730 你过来 839 00:52:34,401 --> 00:52:36,820 我这样做是让你明白 840 00:52:37,112 --> 00:52:40,031 要对自己的行为负责 知道了吗 841 00:52:41,116 --> 00:52:43,827 该死 没有一天能过得安宁 842 00:52:43,910 --> 00:52:46,580 你要好好干 知道了吗 843 00:52:47,998 --> 00:52:50,834 喂 李常务 对他们好一点 他们就以为那是他们的权利 844 00:52:50,917 --> 00:52:52,419 好好教训他们一下 845 00:52:54,880 --> 00:52:55,714 建宇 846 00:52:56,715 --> 00:52:57,591 爷爷 847 00:52:59,426 --> 00:53:02,053 唉唷 建宇 你是来给我送饭的吗 848 00:53:02,137 --> 00:53:03,638 走吧 849 00:53:04,181 --> 00:53:05,640 -我们快进去吧 -好 850 00:53:08,226 --> 00:53:09,895 你小子 岁数都白长了吗 851 00:53:21,156 --> 00:53:22,282 天啊 852 00:53:23,491 --> 00:53:24,451 舒服吧 853 00:53:25,076 --> 00:53:26,036 嗯 854 00:53:30,040 --> 00:53:32,417 两个人一起干确实更快 855 00:53:34,169 --> 00:53:36,630 但是有各种各样的委托 856 00:53:37,172 --> 00:53:39,799 这样才有意思 虽然会很累 857 00:53:40,884 --> 00:53:44,971 但是你为什么来这里实习啊 858 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 你肯定不是因为没有地方实习才来的 859 00:53:53,521 --> 00:53:54,773 因为我很好奇 860 00:53:54,856 --> 00:53:56,399 千律师是什么样的人 861 00:54:12,290 --> 00:54:14,125 千智勋 代表律师 862 00:54:16,920 --> 00:54:18,088 谁啊 863 00:54:26,137 --> 00:54:27,430 是哪个家伙啊 864 00:54:33,311 --> 00:54:34,479 叔叔 865 00:54:34,980 --> 00:54:37,816 汝真咖啡馆 律师事务所 二楼 866 00:54:37,899 --> 00:54:39,317 你就是刚才那个家伙吗 867 00:54:39,401 --> 00:54:40,819 嗯 应该是 868 00:54:41,903 --> 00:54:44,823 但是我的名字不是“家伙” 我叫金建宇 869 00:54:45,448 --> 00:54:47,784 金建宇 你来这里有什么事吗 870 00:54:47,867 --> 00:54:49,661 律师叔叔在这里吗 871 00:54:51,079 --> 00:54:52,038 在 怎么了 872 00:54:52,122 --> 00:54:53,498 我可以见他一面吗 873 00:54:54,124 --> 00:54:55,250 可以啊 874 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 但是律师叔叔的费用很高 875 00:54:57,585 --> 00:54:58,628 你有钱吗 876 00:55:04,843 --> 00:55:07,846 -千律师竟然买了冰淇淋 -就是啊 877 00:55:10,724 --> 00:55:11,808 千律师 冰淇淋一千韩元 878 00:55:14,394 --> 00:55:16,187 你看什么啊 快交钱啊 879 00:55:18,857 --> 00:55:19,691 天啊 880 00:55:22,485 --> 00:55:24,779 你现在都让小孩请你吃东西了? 881 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 这不是他请我的 882 00:55:27,824 --> 00:55:31,202 建宇 我可给你打折了 你可不能忘 883 00:55:31,286 --> 00:55:32,412 谢谢你 884 00:55:33,038 --> 00:55:35,206 -你说什么 -我说 谢谢你 885 00:55:35,290 --> 00:55:36,541 什么 886 00:55:36,708 --> 00:55:39,085 谢谢你 887 00:55:39,169 --> 00:55:42,088 就是这样 谢谢别人的时候就得大声点说 888 00:55:42,172 --> 00:55:44,424 任何时候听到这句话都能让人开心 889 00:55:45,008 --> 00:55:46,760 他可真是高兴 890 00:55:47,093 --> 00:55:48,261 确实听起来让人开心 891 00:55:48,345 --> 00:55:49,679 真受不了他 892 00:55:52,098 --> 00:55:55,101 建宇 你跟我说一说 893 00:55:55,185 --> 00:55:58,521 你刚才说你爷爷怎么了 894 00:55:59,147 --> 00:56:01,399 -我爷爷… -嗯 895 00:56:01,733 --> 00:56:04,694 有个叔叔对我爷爷… 896 00:56:24,422 --> 00:56:26,716 那不是千律师吗 897 00:56:30,095 --> 00:56:32,639 喂 千律师 上车吧 898 00:56:33,056 --> 00:56:35,850 事务长 你来得正好 我们得去个地方 899 00:56:36,559 --> 00:56:37,852 -走吧 建宇 -好 900 00:56:41,439 --> 00:56:44,484 -好 出发吧 -出发了 901 00:56:44,567 --> 00:56:46,069 第一洗衣店 902 00:56:46,152 --> 00:56:47,320 出发 903 00:56:48,947 --> 00:56:50,198 你是哪位 904 00:56:50,490 --> 00:56:52,033 我是千智勋律师 905 00:56:53,118 --> 00:56:54,285 什么 906 00:56:54,369 --> 00:56:57,414 你是建宇的爷爷吧 建宇已经把事情都告诉我了 907 00:56:59,040 --> 00:57:02,210 天啊 没什么事 请回吧 908 00:57:02,293 --> 00:57:05,255 要出大事了 那是我的错 909 00:57:05,463 --> 00:57:08,258 -我可以帮你… -不用了 请回吧 910 00:57:08,466 --> 00:57:10,802 不好意思 911 00:57:10,885 --> 00:57:13,138 他为什么那样 千律师不是说要帮他吗 912 00:57:13,221 --> 00:57:16,099 要是保安和业主打官司 谁还会继续用他啊 913 00:57:17,100 --> 00:57:19,185 而且他之后 就很难在这里继续工作了 914 00:57:20,562 --> 00:57:22,397 但他可能要赔上两三个月的工资 915 00:57:22,480 --> 00:57:25,400 刚才我听了一下 也没有证据证明是他划到了车 916 00:57:25,483 --> 00:57:27,569 虽然我直接过来不太好 但我还是想要帮助你 917 00:57:27,652 --> 00:57:28,903 没关系 918 00:57:32,991 --> 00:57:34,075 怎么回事啊 919 00:57:37,370 --> 00:57:38,663 这个人怎么回事啊 920 00:57:41,958 --> 00:57:42,792 就是那个叔叔 921 00:57:49,549 --> 00:57:51,634 天啊 这人也太没道德了 922 00:57:51,718 --> 00:57:54,637 不能用法律制裁这样停车的人吗 923 00:57:54,721 --> 00:57:58,183 不能 他没有破坏道路 停车位也是私有土地 924 00:57:58,266 --> 00:58:01,352 很遗憾 现在还不能依据法律处罚他 925 00:58:01,436 --> 00:58:04,397 今天打球真是格外不顺 926 00:58:04,481 --> 00:58:05,440 真是要疯了 927 00:58:05,982 --> 00:58:07,984 喂 金万福先生 928 00:58:09,235 --> 00:58:10,403 是 929 00:58:13,531 --> 00:58:17,243 对 我得和金选手好好学习一下 930 00:58:17,327 --> 00:58:19,204 他打得真的很好 931 00:58:19,287 --> 00:58:22,081 咱们下周再去吧 好 932 00:58:26,294 --> 00:58:30,131 这位先生 你停车的方式好像不太对 933 00:58:31,299 --> 00:58:32,884 我先挂了 934 00:58:35,011 --> 00:58:38,097 -你说什么 -你停车的技术也太烂了 935 00:58:39,098 --> 00:58:41,017 这位先生 我以前就很好奇 936 00:58:41,100 --> 00:58:44,354 像你这样停车的人 是因为开车还不熟练吗 937 00:58:44,437 --> 00:58:46,940 还是故意…你跟我说实话 938 00:58:47,482 --> 00:58:49,776 他们不是故意这样停车的 对吧 939 00:58:49,859 --> 00:58:51,903 对 我就是故意的 940 00:58:52,403 --> 00:58:53,696 你既然知道 还问什么啊 941 00:58:55,156 --> 00:58:57,534 你是故意这样停车的啊 942 00:58:57,617 --> 00:59:00,203 那我就得这样做 943 00:59:09,003 --> 00:59:11,089 喂 你这个疯子 你在干什么呢 944 00:59:11,172 --> 00:59:13,841 我要拍几张照片传到社交媒体上 945 00:59:13,925 --> 00:59:14,801 那你马上就会… 946 00:59:14,884 --> 00:59:16,511 喂 趁我好言相向的时候赶快删了 947 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 我让你把照片删了 把手机给我 948 00:59:18,304 --> 00:59:20,807 不 这是我的手机 我不想给你 949 00:59:23,226 --> 00:59:25,770 你这个疯子 喂 你住在这个小区吗 950 00:59:27,564 --> 00:59:28,648 不好意思 951 00:59:30,024 --> 00:59:31,776 我忘了自我介绍 952 00:59:33,069 --> 00:59:35,530 我是千智勋律师 这是我的名片 953 00:59:36,864 --> 00:59:38,157 律师? 954 00:59:38,241 --> 00:59:40,076 -你真的是律师吗 -对 我是律师 955 00:59:40,159 --> 00:59:43,538 你说我的委托人划了你的车 所以我就过来了 956 00:59:46,124 --> 00:59:48,918 天啊 真有意思 957 00:59:49,002 --> 00:59:50,086 所以 958 00:59:50,753 --> 00:59:53,047 他没有钱赔我修理费 959 00:59:53,256 --> 00:59:55,550 但却有钱请律师? 960 00:59:55,633 --> 00:59:58,177 不是这样的 请你快走吧 961 00:59:58,261 --> 00:59:59,637 -好 -快走吧 962 00:59:59,721 --> 01:00:00,680 爷爷 963 01:00:00,888 --> 01:00:03,224 -去那边待着 快点 -爷爷 964 01:00:04,642 --> 01:00:06,436 律师叔叔说会帮你 965 01:00:08,229 --> 01:00:11,774 他说会教训那个折磨你的坏叔叔 966 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 喂 你这个小子 967 01:00:23,119 --> 01:00:25,163 天啊 现在这是什么情况 968 01:00:29,000 --> 01:00:31,419 你说他划了这里 对吧 969 01:00:31,502 --> 01:00:32,378 就是你看到的那样 970 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 你干什么啊 真恶心 971 01:00:37,300 --> 01:00:38,593 没什么 972 01:00:38,676 --> 01:00:41,179 我只是想确认一下划痕的大小 973 01:00:52,315 --> 01:00:54,233 你这是要干什么啊 974 01:00:56,069 --> 01:00:57,278 等一下 975 01:01:01,449 --> 01:01:03,201 你干什么 976 01:01:03,284 --> 01:01:04,619 喂 977 01:01:05,912 --> 01:01:07,121 你这家伙… 978 01:01:11,084 --> 01:01:12,543 唉唷 弄好了 979 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 你这是弄的什么啊 980 01:01:13,670 --> 01:01:17,340 -几乎看不出来 -你这家伙 你在跟我闹着玩吗 981 01:01:17,423 --> 01:01:19,133 你干什么啊 放开我 982 01:01:20,718 --> 01:01:21,636 快放开他 983 01:01:23,346 --> 01:01:24,889 马上放开他 984 01:01:25,431 --> 01:01:26,641 -你是谁啊 -我? 985 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 我是千智勋律师事务所的事务长 986 01:01:29,727 --> 01:01:30,812 -那又怎样 -怎样 987 01:01:30,895 --> 01:01:32,522 -你还是处理你该处理的事吧 -好啊 988 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 真是的 989 01:01:36,442 --> 01:01:37,777 你又是谁啊 穿蓝衣服的 990 01:01:37,860 --> 01:01:39,404 -喂 -怎么了 991 01:01:39,487 --> 01:01:41,364 是你先瞎胡闹的吧 992 01:01:42,240 --> 01:01:45,743 你有什么证据 能证明是他划了你的车 993 01:01:45,827 --> 01:01:49,163 证据?我的眼睛就是证据 994 01:01:50,623 --> 01:01:52,208 -原来你的眼睛是证据啊 -对 995 01:01:52,709 --> 01:01:55,169 -来 看着我的手 -好 我看着呢 996 01:01:55,670 --> 01:01:58,339 来 我正看着呢 997 01:02:00,550 --> 01:02:01,676 唉唷 你这是干什么啊 998 01:02:01,801 --> 01:02:06,097 看我不一下子戳瞎你的眼睛 999 01:02:06,180 --> 01:02:07,807 喂 你还学过武术啊 1000 01:02:07,890 --> 01:02:09,684 别在我面前嚣张 1001 01:02:09,767 --> 01:02:12,145 我一通电话就能把你们都关进监狱 1002 01:02:12,228 --> 01:02:14,731 别说那些没用的 我们还是重现一下当时的状况吧 1003 01:02:14,814 --> 01:02:16,315 所以 1004 01:02:16,399 --> 01:02:19,694 你是从这边推过去的 对吧 1005 01:02:19,777 --> 01:02:22,780 -你就推到了这边 -对 因为这些车很贵 1006 01:02:23,239 --> 01:02:24,449 你这家伙在糊弄我吗 1007 01:02:24,532 --> 01:02:27,702 喂 你那样推过去能刮到车吗 1008 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 你这家伙把别人当傻瓜啊 1009 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 他是直走把推车推过去的 1010 01:02:33,082 --> 01:02:33,916 直走往前推? 1011 01:02:34,834 --> 01:02:35,918 你不知道什么是往前推吗 1012 01:02:37,170 --> 01:02:39,172 往前推 对吧 1013 01:02:39,380 --> 01:02:42,508 对 现在你明白我的意思了吧 1014 01:02:44,051 --> 01:02:45,386 直接往车那边推 1015 01:02:46,471 --> 01:02:47,388 知道了 1016 01:02:48,389 --> 01:02:50,433 你在开玩笑吧 喂 快一点 1017 01:02:50,516 --> 01:02:52,018 向着车 推快一点 1018 01:02:52,101 --> 01:02:55,688 -对 你应该推快一点 -快一点 1019 01:02:55,772 --> 01:02:57,482 快一点 1020 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 你… 1021 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 你这个疯子 1022 01:03:24,509 --> 01:03:26,886 -你这个疯子 -等一下 1023 01:03:26,969 --> 01:03:29,639 保险杠坏掉了 1024 01:03:29,889 --> 01:03:32,350 你为什么让我推那么快啊 1025 01:03:32,433 --> 01:03:34,185 你这个像疯狗一样的家伙 1026 01:03:35,937 --> 01:03:36,813 等一下 1027 01:03:38,272 --> 01:03:40,775 -去哪儿了 -什么 1028 01:03:40,858 --> 01:03:44,153 建宇爷爷划的痕迹完全不见了 1029 01:03:45,279 --> 01:03:46,531 你这个家伙开什么玩笑 1030 01:03:46,614 --> 01:03:49,158 你打算怎么赔偿我的车 1031 01:03:49,242 --> 01:03:52,328 今天就是你这个家伙的忌日 你今天死定了 1032 01:03:52,411 --> 01:03:53,287 等一下 1033 01:03:54,455 --> 01:03:55,581 你要干什么 1034 01:03:57,667 --> 01:03:59,752 从现在起 这算是一个新的案件 1035 01:03:59,836 --> 01:04:01,754 所以你就不要再去找建宇和他爷爷了 1036 01:04:02,588 --> 01:04:06,259 现在开始 你单独和我的律师谈就行 1037 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 你说什么 1038 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 你刚才不是说你是律师吗 1039 01:04:10,221 --> 01:04:12,014 虽然我也是律师 1040 01:04:12,223 --> 01:04:14,559 但我打算委托别的律师来处理这件事 1041 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 你说什么瞎话啊 1042 01:04:27,989 --> 01:04:29,615 如果你能把这件事解决好 我就给你实习的机会 1043 01:04:29,699 --> 01:04:30,741 什么 1044 01:04:36,372 --> 01:04:37,623 稍等 千律师 1045 01:04:38,207 --> 01:04:39,292 等一下 千律师 1046 01:04:40,042 --> 01:04:41,460 稍等一下 1047 01:04:41,544 --> 01:04:42,378 喂 1048 01:04:44,297 --> 01:04:45,464 喂 你这个家伙 1049 01:04:48,843 --> 01:04:51,721 《平价正义》 1050 01:05:21,959 --> 01:05:24,670 他太暴躁了 律师怎么能把事情闹得更大呢 1051 01:05:24,754 --> 01:05:28,257 我听说他和我们的答案不同 1052 01:05:28,341 --> 01:05:31,761 与其考虑律师应该用法律来解决… 1053 01:05:31,844 --> 01:05:33,679 法律离我们很远 但拳头离我们很近 1054 01:05:33,763 --> 01:05:37,308 千律师说律师要替他的委托人战斗 1055 01:05:37,391 --> 01:05:39,393 如果你做不到就告诉我 我可以替你做 1056 01:05:39,477 --> 01:05:41,520 我也能战斗 我来做 1057 01:05:41,604 --> 01:05:45,316 我的律师有多么厉害 你会知道的 1058 01:05:49,695 --> 01:05:51,697 字幕翻译:赵立涵