1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 ♪ Hidden in this lost world ♪ 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 ♪ Let's see who wins ♪ 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 ♪ It's not over until it's over ♪ 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 ♪ A warrior of justice with high intellect ♪ 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 EPISODE 2 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 This is your evidence? 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,726 Yes. Do you object to the submission 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 of this evidence? 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,984 Will the prosecution accept it? 16 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Yes. 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,705 Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury, 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,248 look very carefully. 19 00:01:22,957 --> 00:01:26,836 The evidence to prove the defendant's innocence is in this box. 20 00:01:38,598 --> 00:01:39,724 Is there anything in it? 21 00:01:40,725 --> 00:01:43,019 -No. -What do you see? 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 I don't see anything. 23 00:01:44,729 --> 00:01:46,940 Yes, that's right. As you have all seen, 24 00:01:47,023 --> 00:01:51,194 there isn't a single evidence to prove the defendant's innocence. 25 00:01:53,738 --> 00:01:55,532 There's no evidence proving his innocence, 26 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 so, we can think that the defendant is guilty, can't we? 27 00:01:58,701 --> 00:02:02,747 Then, you are all making the assumption that the defendant is guilty. 28 00:02:02,997 --> 00:02:06,751 However, in Korean Law, one is innocent until proven guilty, 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,628 but one isn't guilty until proven innocent. 30 00:02:08,711 --> 00:02:10,421 What I'm saying is, 31 00:02:10,713 --> 00:02:14,968 just because the defendant has four previous convictions, 32 00:02:15,051 --> 00:02:19,264 none of us should presume that he is guilty. 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,015 Article 307 of the Criminal Procedure Act, 34 00:02:21,099 --> 00:02:23,101 "Fact-finding must be based on evidence." 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 It's the principle of trial by evidence. 36 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 We don't presume one's guilt, 37 00:02:26,896 --> 00:02:29,858 but it must be proven through definitive evidence 38 00:02:30,275 --> 00:02:31,901 and it is up to the prosecutor… 39 00:02:34,028 --> 00:02:34,988 to prove his guilt. 40 00:02:35,071 --> 00:02:36,823 All right, Prosecutor Baek. 41 00:02:37,407 --> 00:02:40,952 Please put in the evidence that the defendant is guilty 42 00:02:41,870 --> 00:02:42,912 into this box. 43 00:02:53,339 --> 00:02:54,424 There is… 44 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 no evidence. 45 00:03:00,930 --> 00:03:04,893 There's only the witness's testimony that the defendant tried to steal his wallet. 46 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 Objection. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 If this was a case about theft, 48 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 we'd have clear evidence, 49 00:03:11,482 --> 00:03:12,609 but it was only attempted, 50 00:03:12,692 --> 00:03:15,069 so, we can only judge by circumstantial evidence. 51 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Yes, that's a great point. 52 00:03:16,988 --> 00:03:21,075 That's all the more reason for you to prove 53 00:03:21,159 --> 00:03:23,912 whether the defendant had any motive 54 00:03:24,787 --> 00:03:26,080 to steal. 55 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 That way, as the prosecution claimed, 56 00:03:28,291 --> 00:03:32,337 the theft attempt charge would be proven to be true. 57 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 The defendant has already 58 00:03:33,922 --> 00:03:36,841 admitted his guilt and confessed while being examined by the prosecution. 59 00:03:36,925 --> 00:03:38,051 Why would he have done that? 60 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Article 12, Section 7 of the Constitution, 61 00:03:40,011 --> 00:03:43,598 "If the defendant's confession was due to torture, assault, threat, 62 00:03:43,681 --> 00:03:45,808 prolonged imprisonment, or deception, etc., 63 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 and it seemed as though it wasn't a willful confession, 64 00:03:48,603 --> 00:03:53,024 it cannot be used to prove his guilt nor can it be used to penalize him." 65 00:03:53,107 --> 00:03:56,277 Are you suggesting the possibility of torture or assault? 66 00:03:56,361 --> 00:03:59,906 Do you think one makes false confessions only because of torture or assault? 67 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 Didn't you placate the defendant by promising him that if he confesses, 68 00:04:03,618 --> 00:04:05,703 he'll be given some leniency? 69 00:04:06,454 --> 00:04:08,373 Think of your family. 70 00:04:09,540 --> 00:04:11,209 It says you have a daughter and a wife. 71 00:04:15,672 --> 00:04:19,884 The defendant was presumably caught in the act and arrested on the spot. 72 00:04:19,968 --> 00:04:24,305 After that, he was questioned while being in custody for 36 days. 73 00:04:24,889 --> 00:04:26,724 There was no way for him to prove his innocence, 74 00:04:26,808 --> 00:04:29,477 and the only thing he could do was ask for leniency. 75 00:04:29,560 --> 00:04:31,479 Under these frustrating circumstances, 76 00:04:31,562 --> 00:04:34,816 what if he was approached by the prosecutor with an offer? 77 00:04:34,941 --> 00:04:37,902 The counsel is speaking as though his speculation is a fact. 78 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Sustained. 79 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 Take caution, counsel. 80 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 Yes. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,038 Ladies and gentlemen of the jury, 82 00:04:49,122 --> 00:04:51,874 the prosecutors will soon question the defendant. 83 00:04:51,958 --> 00:04:55,086 What you must carefully watch for… 84 00:04:56,337 --> 00:05:01,259 isn't whether the defendant seems like a person who might steal a wallet. 85 00:05:02,635 --> 00:05:06,889 You must carefully watch to see if the defendant really did get caught 86 00:05:07,473 --> 00:05:09,267 stealing the wallet. Thank you. 87 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 Prosecution, you may proceed. 88 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Defendant. 89 00:05:16,399 --> 00:05:19,527 You have a total of 13 million won of outstanding hospital bills. 90 00:05:19,610 --> 00:05:22,739 So, how much did you save for two months after you got out of prison? 91 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 Did you do your best as a father? 92 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 Weren't you neglecting your duty as a father? 93 00:05:38,004 --> 00:05:39,047 Objection. 94 00:05:39,130 --> 00:05:41,341 The question is unrelated to this case. 95 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 Is the defendant in trial for being an incapable father? 96 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 As the counsel said, 97 00:05:46,429 --> 00:05:49,807 this case is limited to being judged by circumstantial evidence. 98 00:05:50,224 --> 00:05:54,604 Because of that, we must consider the situation the defendant was in, 99 00:05:55,563 --> 00:05:58,816 as we can know the reason or motive behind the action. 100 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 The counsel's objection is overruled. 101 00:06:08,368 --> 00:06:09,702 ONE DOLLAR LAWYER 102 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Counsel, you may cross-examine him. 103 00:06:12,705 --> 00:06:15,708 Defendant, you have been convicted four times for theft, haven't you? 104 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 -Yes. -Then, when you pickpocketed in the past, 105 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 where did you usually do it? 106 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Mr. Cheon. 107 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 Isn't that a question the prosecutor should ask? 108 00:06:26,677 --> 00:06:28,179 Please answer, defendant. 109 00:06:29,847 --> 00:06:33,643 Department stores, hotel saunas, banks… 110 00:06:33,726 --> 00:06:34,852 Places like that. 111 00:06:34,936 --> 00:06:37,355 -What was the reason? -Because I made good money. 112 00:06:37,438 --> 00:06:38,940 -You made good money? -Yes. 113 00:06:40,566 --> 00:06:43,903 So, rather than subway stations or the restrooms at Seoul Station, 114 00:06:43,986 --> 00:06:47,740 you preferred department stores or hotels where you could make good money. 115 00:06:47,824 --> 00:06:51,619 Then, when you pickpocketed in the past, 116 00:06:51,953 --> 00:06:54,664 did you ever get caught in the act? 117 00:06:54,747 --> 00:06:57,083 -No. -Why is that? 118 00:06:57,667 --> 00:06:59,252 Well… 119 00:06:59,335 --> 00:07:01,712 Defendant, what was your nickname when you pickpocketed? 120 00:07:04,632 --> 00:07:06,050 Please answer. 121 00:07:07,593 --> 00:07:11,305 It was "Invisible Hand." 122 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Invisible Hand? 123 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 It isn't "Invisible Love," everyone. 124 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 It was because he was so fast. 125 00:07:20,022 --> 00:07:22,316 His hand was so fast that you couldn't see it move. 126 00:07:22,400 --> 00:07:26,028 So, how could he get caught when he's the Invisible Hand? 127 00:07:26,529 --> 00:07:29,866 Could the defendant who was called Invisible Hand 128 00:07:29,949 --> 00:07:31,909 -drunkenly steal the witness'-- -Your Honor. 129 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 During this incident, the defendant was caught using his left hand 130 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 as he had injured his right hand. 131 00:07:38,833 --> 00:07:42,336 Yes, that's right. During the incident, the defendant did injure his right hand. 132 00:07:42,420 --> 00:07:45,423 Defendant, how did you injure your right hand? 133 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Please answer. 134 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 After I got out this time… 135 00:07:54,557 --> 00:07:56,309 I'm so happy you're here. 136 00:07:57,018 --> 00:07:58,352 I was going to clean up my act. 137 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 I'm sorry, Somi. 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 No one believed me, though. 139 00:08:02,523 --> 00:08:06,235 Be here for my birthday this year. 140 00:08:06,319 --> 00:08:07,695 Promise. 141 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 That's why I crushed my hand with a rock. 142 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 Objection. 143 00:08:16,204 --> 00:08:19,373 It's a testimony that cannot be proven in court. 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,627 He could have hurt his hand while he was working. 145 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Sustained. 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,087 JIHUN:Sustain what? 147 00:08:26,631 --> 00:08:28,883 I didn't do it, so what are you sustaining? 148 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Defendant. 149 00:08:30,635 --> 00:08:32,553 You treat me like a criminal already, 150 00:08:32,637 --> 00:08:34,805 so what's the point of having a trial? 151 00:08:34,889 --> 00:08:36,390 Order, defendant! 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,059 I really didn't do it! 153 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 If you don't calm down, you'll be removed. 154 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Do you know how it feels to be sitting here? 155 00:08:42,605 --> 00:08:45,733 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 156 00:08:45,816 --> 00:08:47,818 Bailiff, remove him from court. 157 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 Mr. Lee Myeongho, 158 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 remember what I said 159 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 earlier. 160 00:09:00,039 --> 00:09:01,832 You promised me. 161 00:09:02,917 --> 00:09:04,210 Keep that promise. 162 00:09:04,293 --> 00:09:08,172 I'll keep the promise I made to your daughter to meet you. 163 00:09:08,256 --> 00:09:09,632 How on earth will you do that? 164 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Please sit. 165 00:09:18,099 --> 00:09:20,518 Your Honor and people of the jury, I apologize. 166 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 I apologize on my defendant's behalf for his outburst. 167 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 Your Honor, I have one last question to the victim who happens to be 168 00:09:28,484 --> 00:09:30,027 the only witness. 169 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Witness, please approach the stand. 170 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 Please close your eyes. 171 00:09:37,410 --> 00:09:38,536 Why should I do that? 172 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 It is to more thoroughly understand the circumstances 173 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 surrounding the case once again. 174 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 All right. Let's say that 175 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 this place is Seoul Station's restroom on the day of the incident. 176 00:09:51,007 --> 00:09:54,010 -Was the restroom completely empty? -Yes. 177 00:09:54,093 --> 00:09:57,471 -You were urinating by yourself. -Yes. 178 00:09:57,555 --> 00:09:59,765 But you claim that the defendant 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 -grabbed your wallet from behind, right? -Yes. 180 00:10:03,060 --> 00:10:06,105 Even though you were drunk, you sensed something was wrong, 181 00:10:06,188 --> 00:10:07,648 so you caught him. 182 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Yes. 183 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 But… 184 00:10:13,529 --> 00:10:16,240 why couldn't you feel it just now? 185 00:10:16,949 --> 00:10:18,451 You had… 186 00:10:19,285 --> 00:10:21,203 puffer fish stew for lunch today. 187 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 By the way, I like puffer fish stew too. It's very delicious. 188 00:10:25,791 --> 00:10:26,876 You may go back, defendant. 189 00:10:26,959 --> 00:10:29,420 This is your wallet, isn't it? 190 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 What the heck are you doing? 191 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 How can you do this in this sacred court of law? 192 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 I was checking something. 193 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 Checking what? 194 00:10:39,555 --> 00:10:41,849 Were you checking to see if he was good at pickpocketing? 195 00:10:41,932 --> 00:10:44,435 Yes, that is exactly right. 196 00:10:44,518 --> 00:10:48,606 I wanted to check how good the defendant was at pickpocketing, 197 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 and at the same time, 198 00:10:50,066 --> 00:10:55,571 I wanted to check how you reacted when you weren't drunk as well. 199 00:10:57,281 --> 00:10:58,324 Your Honor, 200 00:10:59,700 --> 00:11:03,120 the counsel is distorting the truth of this case. 201 00:11:03,204 --> 00:11:06,916 When someone closes their eyes, their other senses become more sensitive. 202 00:11:06,999 --> 00:11:08,626 But as you just saw, 203 00:11:09,168 --> 00:11:11,879 despite being completely sober, 204 00:11:11,962 --> 00:11:15,883 the witness didn't feel the defendant stealing his wallet at all. 205 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 That night, 206 00:11:17,301 --> 00:11:19,887 the witness was drunk 207 00:11:19,970 --> 00:11:22,098 and he was in a bathroom filled with various noises, 208 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 but he felt the defendant grab his wallet, so he caught him. 209 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 Are you okay? 210 00:11:27,269 --> 00:11:28,145 Everyone, 211 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 the defendant is a four-time convict of thievery. 212 00:11:31,482 --> 00:11:33,859 But this is the first time 213 00:11:33,943 --> 00:11:36,612 he was caught in the act like this. 214 00:11:36,696 --> 00:11:40,533 Why is that? Why wasn't he ever caught in the act before? 215 00:11:41,992 --> 00:11:43,035 It's because… 216 00:11:43,869 --> 00:11:45,996 he was truly an expert. 217 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 The man who's called the Invisible Hand 218 00:11:49,041 --> 00:11:52,128 was caught trying to pickpocket the drunk witness's wallet? 219 00:11:53,379 --> 00:11:57,216 Well, if the defendant really wanted to steal the witness's wallet, 220 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 would he really have been caught by the drunk witness? 221 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 I think this is a reasonable doubt 222 00:12:04,390 --> 00:12:07,184 that we must have towards this case. 223 00:12:08,477 --> 00:12:09,520 I rest my case. 224 00:12:26,579 --> 00:12:28,038 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 225 00:12:29,039 --> 00:12:31,041 Why aren't you staying until the end? 226 00:12:31,625 --> 00:12:34,295 Mari wouldn't want me to watch. 227 00:12:36,714 --> 00:12:38,924 I can't believe he made him pickpocket someone in court. 228 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 How typical of him. 229 00:12:40,760 --> 00:12:41,844 You remember, don't you? 230 00:12:42,595 --> 00:12:43,596 Yes. 231 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 He acted so proud. I guess no one wanted him. 232 00:12:47,099 --> 00:12:50,227 Find out where he's working. 233 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 You don't want to recruit him, do you? 234 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 Do you think he would join us if we asked him? 235 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 Then, why… 236 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 Let's go. 237 00:13:00,196 --> 00:13:03,282 Ladies and gentlemen of the jury, I'm sure there are some of you who wonder 238 00:13:03,407 --> 00:13:06,368 why we have to punish someone for just an attempted crime. 239 00:13:09,205 --> 00:13:11,207 But in cases of repeated theft like the defendant, 240 00:13:11,290 --> 00:13:14,543 the law has stipulated that one can't simply get off 241 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 because it was an attempted crime. 242 00:13:16,837 --> 00:13:20,549 That's because the nature of the crime isn't lessened because it was an attempt. 243 00:13:21,133 --> 00:13:25,429 If the defendant hasn't been reformed after going to prison four times before, 244 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 it would be best for him 245 00:13:28,098 --> 00:13:31,894 to go through the correctional system again and come out as a reformed person. 246 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 Therefore, the prosecution thinks 247 00:13:37,608 --> 00:13:39,443 that someone who repeatedly committed theft 248 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 or has attempted it 249 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 must be punished in accordance with 250 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes 251 00:13:45,115 --> 00:13:47,785 which states they must serve a life sentence or over three years, 252 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 so I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 253 00:13:54,708 --> 00:13:56,669 Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury, 254 00:13:57,419 --> 00:14:01,131 our law requires the prosecution to prove the defendant's guilt 255 00:14:01,215 --> 00:14:04,885 beyond any reasonable doubt. 256 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 257 00:14:07,930 --> 00:14:11,016 When it's doubtful, it should be beneficial towards the defendant. 258 00:14:11,100 --> 00:14:15,771 That's because it's the principle of Criminal Law. 259 00:14:16,355 --> 00:14:19,900 Why should it be favorable to the defendant when in doubt? 260 00:14:20,609 --> 00:14:23,153 What if we really let go of a guilty person? 261 00:14:23,237 --> 00:14:26,407 It would be a relief to lock the defendant up 262 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 rather than set him free, right? 263 00:14:29,493 --> 00:14:31,203 "Who told him to do something suspicious?" 264 00:14:31,579 --> 00:14:34,915 "I'll never do anything suspicious, so it has nothing to do with me." 265 00:14:34,999 --> 00:14:36,584 No, no. 266 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 That's not right. 267 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 It is important 268 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 for our law to punish someone who committed a crime. 269 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 But it is more important… 270 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 to not punish someone who didn't commit the crime. 271 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 Even if we lose ten criminals, "we shouldn't wrongfully imprison 272 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 even one person." 273 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 I'm sure you've heard that before at least once. 274 00:15:04,653 --> 00:15:08,699 In order to do that, our law requires that if it is even remotely doubtful, 275 00:15:08,824 --> 00:15:11,577 it should judge favorably to the defendant. 276 00:15:12,161 --> 00:15:15,414 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 277 00:15:15,581 --> 00:15:19,043 That principle will one day protect 278 00:15:19,710 --> 00:15:24,256 someone most dear to you at the most important moment. 279 00:15:24,381 --> 00:15:26,967 Meaning, our very selves. 280 00:15:49,573 --> 00:15:51,158 They have reached a verdict. 281 00:15:51,241 --> 00:15:52,159 OPERATING ROOM 282 00:15:52,242 --> 00:15:53,786 According to the jury, 283 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 the verdict that they reached unanimously… 284 00:15:57,039 --> 00:15:58,457 PROSECUTION 285 00:15:58,540 --> 00:16:01,460 …regarding Defendant Lee Myeongho who was charged with theft 286 00:16:02,044 --> 00:16:04,213 under the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes... 287 00:16:10,052 --> 00:16:11,720 ...he is found not guilty. 288 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 Yes! 289 00:16:15,516 --> 00:16:18,602 The witness may have misunderstood the defendant's attempt 290 00:16:19,436 --> 00:16:23,565 to help the witness who was stumbling as trying to steal his wallet, 291 00:16:23,649 --> 00:16:27,778 so the prosecutor's charges are difficult to prove 292 00:16:27,861 --> 00:16:30,781 beyond reasonable doubt. 293 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Defendant. 294 00:16:34,284 --> 00:16:36,078 No, Mr. Lee Myeongho. 295 00:16:36,537 --> 00:16:38,998 After the trial, the prosecution will take steps 296 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 to release you immediately. 297 00:16:43,752 --> 00:16:44,670 Thank you. 298 00:16:45,254 --> 00:16:46,338 You've been through a lot. 299 00:16:56,265 --> 00:16:58,183 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 300 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 Thank you, Mr. Cheon. 301 00:17:01,729 --> 00:17:04,273 Don't worry too much. It'll be difficult for them to appeal. 302 00:17:04,815 --> 00:17:07,484 You should hurry. I was told that Somi's surgery went well. 303 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 Really? I'll get going. 304 00:17:10,946 --> 00:17:12,614 Thank you. Thank you. 305 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Thank you. 306 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 Congratulations, Mr. Cheon Jihun. 307 00:17:23,417 --> 00:17:26,336 What are you congratulating me for? Is this something to be congratulated? 308 00:17:26,670 --> 00:17:27,671 Ah. 309 00:17:28,297 --> 00:17:29,298 You're right. 310 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 Let's shake hands! 311 00:17:34,845 --> 00:17:36,388 -Okay. -Ms. Baek. 312 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Are you going to appeal? 313 00:17:37,931 --> 00:17:40,893 If you aren't, quickly give him the final ruling. 314 00:17:41,477 --> 00:17:44,980 You know that Mr. Lee's daughter, Somi, needs those medical bills. 315 00:17:45,564 --> 00:17:47,441 Let's let them receive indemnification. 316 00:17:47,524 --> 00:17:48,776 Indemnification? 317 00:17:48,984 --> 00:17:51,278 Yes, it's usually five times the minimum wage. 318 00:17:51,361 --> 00:17:53,655 Mr. Sa. How much is the minimum wage this year? 319 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 -It's 9,160 won. -What is five times of that? 320 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 It's 45,800 won. 321 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 -Since you work eight hours a day… -That's 366,400 won. 322 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 -And 36 days of that? -It would be 13,190,400 won. 323 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 Lastly, how much is Somi's medical bills until now? 324 00:18:04,708 --> 00:18:09,088 It's 13,008,128 won! 325 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Then, her medical bills have been sorted out! 326 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 -What are you doing? -You're the best, Mr. Cheon! 327 00:18:17,304 --> 00:18:19,598 It's because I'm so thankful to you 328 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 for taking care of Somi's medical bills. 329 00:18:21,934 --> 00:18:23,769 I'm starting to get hungry. 330 00:18:23,852 --> 00:18:25,437 I know. What should we eat? 331 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek? 332 00:18:27,314 --> 00:18:29,650 No, I don't like jjajangmyeon. 333 00:18:30,400 --> 00:18:31,819 You don't like jjajangmyeon? 334 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 -Then… -Then, 335 00:18:34,279 --> 00:18:37,533 what about pork belly at my place? It's been a while. 336 00:18:37,616 --> 00:18:38,951 Do you like pork belly? 337 00:18:39,034 --> 00:18:41,745 Even if I did, why would I go there? 338 00:18:41,829 --> 00:18:43,539 I was just asking. What's wrong? 339 00:18:43,622 --> 00:18:44,790 Let's go, Mr. Sa. 340 00:18:48,961 --> 00:18:50,379 Hang on a minute. 341 00:18:51,672 --> 00:18:54,675 Do you really think Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it? 342 00:18:55,509 --> 00:18:57,427 You think he did it, 343 00:18:57,511 --> 00:18:59,596 but his situation was so pitiful that 344 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 you wanted to help him, didn't you? 345 00:19:05,519 --> 00:19:06,478 Ms. Baek, 346 00:19:06,562 --> 00:19:10,190 isn't that question a bit lame? 347 00:19:11,733 --> 00:19:14,945 Neither you or I can define the truth on our own. 348 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 All we can do is to try to get close to it. 349 00:19:17,739 --> 00:19:19,950 I think that I got 350 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 a little closer to it than you this time. 351 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 Good job, though. 352 00:19:26,748 --> 00:19:30,043 It has been so long since we had pork belly with soju. 353 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 Is it frozen or refrigerated? 354 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 It's refrigerated, of course. 355 00:19:32,754 --> 00:19:35,007 Then, hurry up and call your wife. 356 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 I hit my knee on my way up here. 357 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 Okay. 358 00:19:51,190 --> 00:19:53,442 Somi, are you okay? 359 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 Somi, do your recognize Mommy and Daddy? 360 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 Somi, you won't be sick anymore. 361 00:20:07,039 --> 00:20:10,334 I won't go anywhere from now on. I promise, okay? 362 00:20:26,558 --> 00:20:28,685 As it will be an objection to the next case's judgment, 363 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 I'd like to appeal this case. 364 00:20:38,695 --> 00:20:40,405 PROSECUTOR: BAEK MARI DEFENDANT: LEE MYEONGHO 365 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 Neither you or I can define the truth on our own. 366 00:20:44,743 --> 00:20:47,120 All we can do is to try to get close to it. 367 00:20:47,204 --> 00:20:49,539 I think that I got 368 00:20:50,123 --> 00:20:52,876 a little closer to it than you this time. 369 00:22:33,518 --> 00:22:34,686 I'm so sad to see you leave. 370 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 I know. 371 00:22:37,272 --> 00:22:39,483 You came when we were busy, so all you did was work. 372 00:22:39,649 --> 00:22:40,942 You've all worked hard. 373 00:22:42,569 --> 00:22:44,071 Good job these last two months. 374 00:22:44,404 --> 00:22:46,656 It's a souvenir for being a probationary judicial officer. 375 00:22:49,576 --> 00:22:50,494 Hey. 376 00:22:50,577 --> 00:22:52,788 I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE. 377 00:23:07,094 --> 00:23:08,261 Withdrawal of appeal. 378 00:23:08,845 --> 00:23:10,889 It's a tough decision for a prosecutor to make 379 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 because it's as if you're admitting that you were wrong. 380 00:23:13,767 --> 00:23:17,104 That was the most prosecutor thing you've done, Baek Mari. 381 00:23:18,939 --> 00:23:21,858 Don't forget why you decided to withdraw the appeal. 382 00:23:22,234 --> 00:23:23,693 When you lose focus, look at that. 383 00:23:24,486 --> 00:23:25,320 Okay. 384 00:23:48,468 --> 00:23:50,387 Isn't it a bit much? 385 00:23:50,470 --> 00:23:55,225 If not you, who would be able to handle something like this? 386 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 I'm okay with it, but I'm worried about Grandpa. 387 00:23:58,603 --> 00:24:01,231 That gives you all the more reason to stand out. 388 00:24:02,566 --> 00:24:03,859 All right. 389 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 Go to work like this? 390 00:24:08,989 --> 00:24:10,782 Haven't you seen George Clooney's wife? 391 00:24:10,866 --> 00:24:14,536 She's a lawyer, but she's always in the news for what she's wearing. 392 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 Enjoy being in the news, Mom. 393 00:24:17,873 --> 00:24:20,292 -You look nice. -You brat. 394 00:24:20,834 --> 00:24:23,044 -Doesn't she look good? -It looks so good on her. 395 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 -We'll take this. -Yes, ma'am. 396 00:24:24,588 --> 00:24:25,672 Let's go see something else. 397 00:24:25,755 --> 00:24:28,216 -I said it's a bit much. -What about that one? 398 00:24:28,300 --> 00:24:30,635 -Let me just pick. -What about that? 399 00:25:06,087 --> 00:25:07,130 Ladies. 400 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 -Hey, Mari. -Hey. 401 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 -Sorry I'm late. -No, not at all. 402 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 -Why do you look so pretty today? -Do I look okay? 403 00:25:13,386 --> 00:25:15,472 -Of course. -Let's go. 404 00:25:24,731 --> 00:25:27,400 Ms. Lee Bokyung, I heard 405 00:25:27,484 --> 00:25:31,571 that you are interested in finance, so I've assigned you to that team. 406 00:25:32,948 --> 00:25:37,077 And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung, 407 00:25:37,661 --> 00:25:40,956 you've been assigned to the corporate services team. 408 00:25:41,623 --> 00:25:43,333 Please use this. 409 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 How is it? Do you like it? 410 00:25:46,670 --> 00:25:47,963 Yes. 411 00:25:48,421 --> 00:25:49,422 What about me? 412 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 When the three of you leave, they'll show you where to go. 413 00:25:53,760 --> 00:25:56,513 -Yes. -All right. Thank you. 414 00:25:56,596 --> 00:25:57,597 Bye. 415 00:26:03,311 --> 00:26:06,940 You could have just told me, Grandpa. 416 00:26:09,317 --> 00:26:12,195 Ms. Baek Mari. 417 00:26:12,862 --> 00:26:14,114 Yes? 418 00:26:16,491 --> 00:26:19,869 It turns out you can't be a probationary employee here. 419 00:26:19,953 --> 00:26:22,706 What? Grandpa. 420 00:26:22,789 --> 00:26:24,791 There you go again. 421 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 You promised not to call me Grandpa here. 422 00:26:29,629 --> 00:26:31,798 Yes, Mr. Baek. 423 00:26:32,215 --> 00:26:33,883 Why can't be a probationary employee here? 424 00:26:33,967 --> 00:26:39,848 You are going to work at a far better place, Ms. Baek. 425 00:26:39,931 --> 00:26:41,933 A better place than here? 426 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 Here. 427 00:26:50,692 --> 00:26:53,278 You can go to that place. 428 00:26:58,033 --> 00:26:59,326 SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201 429 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 Do you think I can't do it? 430 00:27:12,756 --> 00:27:15,550 After you finish working as a probationary employee there, 431 00:27:15,634 --> 00:27:17,802 proudly come back to Baek Law Firm. 432 00:27:18,553 --> 00:27:19,804 You can do it, can't you? 433 00:27:19,888 --> 00:27:21,222 JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100 434 00:27:41,117 --> 00:27:43,536 LAWYER'S OFFICE, 2F 435 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 I know you're in there. Open the door already. 436 00:27:48,208 --> 00:27:50,585 Darn it. Are you going to be like this? 437 00:27:50,710 --> 00:27:52,671 I can't let this go on any longer, 438 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 so either pay the overdue rent or move out. 439 00:27:55,090 --> 00:27:56,758 You'd better not give me any excuses. 440 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 They're unbelievable. 441 00:27:58,843 --> 00:28:01,429 Geez. I'm sick and tired of them. 442 00:28:05,767 --> 00:28:10,313 YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F 443 00:28:12,691 --> 00:28:14,275 This can't be right. 444 00:28:20,281 --> 00:28:22,909 Anyone there? Is no one there? 445 00:28:25,078 --> 00:28:28,623 Of course not. Who'd come here? I bet they went out of business long ago. 446 00:28:29,290 --> 00:28:31,960 Since they went out of business, how can I be a probationary employee? 447 00:28:32,085 --> 00:28:35,380 Grandpa must've gotten it all wrong. Even if I wanted to work here, I couldn't. 448 00:28:43,722 --> 00:28:45,515 -Is she gone? -She's gone. 449 00:28:45,974 --> 00:28:48,059 But there's a strange woman there. 450 00:28:48,143 --> 00:28:49,644 Who is it? Is it her daughter? 451 00:28:57,402 --> 00:28:59,404 Oh, my gosh. This is insane. 452 00:28:59,487 --> 00:29:01,573 If you can't last two months there, 453 00:29:02,073 --> 00:29:05,493 don't even think of coming back to Baek. 454 00:29:06,995 --> 00:29:10,331 I am counting on you, Mari. 455 00:29:16,504 --> 00:29:18,214 This is the last time, Grandpa. 456 00:29:54,459 --> 00:29:56,711 Is that prosecutor Ms. Cho's daughter? 457 00:29:58,004 --> 00:30:00,757 Is the prosecutor from that time Ms. Cho's daughter? 458 00:30:01,966 --> 00:30:02,801 Hide! 459 00:30:03,760 --> 00:30:04,677 Excuse me. 460 00:30:08,223 --> 00:30:09,182 Uh… 461 00:30:09,682 --> 00:30:13,895 Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek. 462 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Oh! 463 00:30:20,819 --> 00:30:22,153 Hello. 464 00:30:30,703 --> 00:30:31,621 So, 465 00:30:32,580 --> 00:30:35,708 you're saying that you aren't Ms. Cho's daughter, right? 466 00:30:36,042 --> 00:30:40,129 My goodness. I got scared for no reason at all. 467 00:30:40,755 --> 00:30:42,465 You don't look that feeble. 468 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 Feeble? 469 00:30:45,635 --> 00:30:47,679 She picks things up quicker than she looks. 470 00:30:47,762 --> 00:30:51,015 Anyway, this is your office, right? 471 00:30:52,976 --> 00:30:55,687 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 472 00:30:55,770 --> 00:30:58,439 Look, I get that it's dirty and looks like a coffee house. 473 00:30:58,523 --> 00:31:00,900 But please don't insult someone else's office. 474 00:31:01,526 --> 00:31:03,278 It's a precious place for me. 475 00:31:03,736 --> 00:31:05,989 I said it the way it is. Why are you being so sensitive? 476 00:31:08,324 --> 00:31:10,243 All right. Anyway, 477 00:31:10,577 --> 00:31:13,830 what brings your high-and-mighty self to our humble office? 478 00:31:13,913 --> 00:31:16,457 Do you want to work as a probationary employee? 479 00:31:20,587 --> 00:31:22,881 Sorry. My joke went too far. 480 00:31:22,964 --> 00:31:27,176 Come on, Jihun. Ms. Baek, what brings you here? 481 00:31:29,095 --> 00:31:31,222 Your joke did go too far. 482 00:31:31,973 --> 00:31:33,057 You see… 483 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 -You see. -Yes? 484 00:31:42,942 --> 00:31:47,572 Never mind. I think my GPS gave me the wrong directions. Bye. 485 00:31:51,451 --> 00:31:53,161 Isn't this hers? 486 00:31:54,370 --> 00:31:55,538 Let me see. 487 00:31:57,832 --> 00:31:58,958 What is this? 488 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 Hey, don't… 489 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 Don't touch that. 490 00:32:04,505 --> 00:32:05,381 Don't open it! 491 00:32:06,591 --> 00:32:08,051 Don't open-- 492 00:32:25,652 --> 00:32:28,154 Are you okay? Are you okay, Ms. Baek? 493 00:32:28,237 --> 00:32:29,447 It must've been quite a shock. 494 00:32:29,530 --> 00:32:30,531 Are you okay? 495 00:32:33,242 --> 00:32:34,577 I'm fine. 496 00:32:36,537 --> 00:32:38,790 Oh, she came here to work as a probationary employee. 497 00:32:43,044 --> 00:32:46,005 Gosh, she photoshopped her photo. Look at that jawline. 498 00:32:48,925 --> 00:32:50,760 What are you talking about? 499 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 I don't want to be a probationary employee. 500 00:32:53,429 --> 00:32:55,098 It says it there that you want to do that. 501 00:32:56,432 --> 00:32:58,059 This is insane. 502 00:32:58,142 --> 00:33:00,853 Look, I totally understand. This is an insane situation for you. 503 00:33:01,437 --> 00:33:05,358 It won't be easy to work at such a dirty, coffee house-like place. 504 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 Even if you wanted to work here, I have to let you do that. 505 00:33:07,819 --> 00:33:11,114 But it won't be easy to get my permission. 506 00:33:11,197 --> 00:33:13,157 What will you do, Ms. Baek? 507 00:33:13,658 --> 00:33:15,368 Should I give you the job or not? 508 00:33:19,497 --> 00:33:20,498 How embarrassing. 509 00:33:21,207 --> 00:33:24,085 -Isn't it funny? -It isn't funny. Stop. 510 00:33:24,168 --> 00:33:26,587 You can't do this on your own anyway, Mr. Cheon. 511 00:33:27,213 --> 00:33:29,090 It'll be nice to work together. 512 00:33:29,173 --> 00:33:32,218 If you get a case early in the morning, it'll be better to accept it together. 513 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 What is there not to like about this? 514 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 You two have teamed up. 515 00:33:35,888 --> 00:33:38,850 Mr. Sa. What is good about working together? 516 00:33:38,933 --> 00:33:40,643 It's only good if she's good at her job. 517 00:33:40,727 --> 00:33:42,437 Didn't you see her at court? She's horrible. 518 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 There must have been a misunderstanding. 519 00:33:47,775 --> 00:33:49,694 You know what "misunderstanding" means, don't you? 520 00:33:49,777 --> 00:33:51,487 I know. You don't mean it, do you? 521 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 Are you crazy? Why would I want to work here? 522 00:33:54,115 --> 00:33:55,533 And under you at that? 523 00:33:56,159 --> 00:33:57,618 You see that? 524 00:33:58,161 --> 00:34:00,747 I said I'd give her the job, but she says she doesn't want it. 525 00:34:00,830 --> 00:34:02,707 What can I do? Hmm. 526 00:34:03,541 --> 00:34:05,168 The door is over there. 527 00:34:07,879 --> 00:34:11,132 Why don't you clean up? Who would come to an office like this? 528 00:34:11,215 --> 00:34:14,677 You should pay your overdue rent and clean up this mess, okay? 529 00:34:15,303 --> 00:34:16,471 Okay. 530 00:34:17,805 --> 00:34:19,307 Say all you want to say before you go. 531 00:34:23,311 --> 00:34:24,896 But… 532 00:34:27,774 --> 00:34:30,610 Come on. Is it good? 533 00:34:30,693 --> 00:34:32,153 I'm just eating it. 534 00:34:36,616 --> 00:34:38,826 Geez. Why is that guy here? 535 00:34:39,368 --> 00:34:41,204 Darn it! This is going too far, Grandpa. 536 00:34:52,006 --> 00:34:52,965 Grandpa! 537 00:34:53,382 --> 00:34:55,176 How could you do that to me? 538 00:34:55,259 --> 00:34:56,844 Back already? 539 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 Why? He wouldn't let you work there? 540 00:34:58,721 --> 00:35:00,598 -What? -Gosh. 541 00:35:01,224 --> 00:35:05,520 I was worried as I sent you there without any notice. 542 00:35:05,812 --> 00:35:08,648 I thought you'd be able to handle that on your own. 543 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 Grandpa, you see-- 544 00:35:09,941 --> 00:35:12,985 I know. He saw how you were during the trial, so-- 545 00:35:13,069 --> 00:35:15,988 No. I don't want to work there. Me. 546 00:35:16,948 --> 00:35:17,907 Why not? 547 00:35:17,990 --> 00:35:20,910 I don't want to work for someone who picks up after others for chump change. 548 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Then, what about you who lost to a lawyer like that? 549 00:35:24,247 --> 00:35:25,706 That time, I was… 550 00:35:25,790 --> 00:35:29,043 Even I would have lost that trial 551 00:35:30,336 --> 00:35:33,422 to that lawyer who picks up after others for chump change. 552 00:35:34,173 --> 00:35:35,967 How much a lawyer makes 553 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 doesn't define the skills of that lawyer. 554 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 I know that too, but he's kind of weird. 555 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 His office is dirty too. 556 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 It's only two months, no more than that. 557 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 You still can't do it? 558 00:35:49,939 --> 00:35:52,525 Why do you want me to work there so much? 559 00:35:54,068 --> 00:35:56,237 Mmm... 560 00:35:57,363 --> 00:35:58,698 That's because… 561 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 he's the kind of lawyer we don't have at Baek. 562 00:36:13,004 --> 00:36:15,298 My goodness. My son has been working so hard, hasn't he? 563 00:36:15,381 --> 00:36:17,717 No, I haven't. 564 00:36:18,342 --> 00:36:21,888 I know you have. Your look so worn out. 565 00:36:21,971 --> 00:36:23,890 I'm too old for this. 566 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Get married and have a child. You'll know how cute they are. 567 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 I should get married, right? 568 00:36:28,311 --> 00:36:29,854 -Of course. -That's why I bought it. 569 00:36:29,937 --> 00:36:31,147 -What? -Hang on. 570 00:36:35,943 --> 00:36:37,236 Ta-da! 571 00:36:37,987 --> 00:36:39,572 I'm going to propose to Mari. 572 00:36:39,655 --> 00:36:40,865 Propose? 573 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 Yes. It's time for me to do it. 574 00:36:43,868 --> 00:36:45,286 This would be good enough, won't it? 575 00:36:45,369 --> 00:36:48,080 -How much was it? -This? 50,000 dollars. 576 00:36:48,164 --> 00:36:51,083 Come on, son. I told you to be frugal. 577 00:36:51,167 --> 00:36:53,169 It's all an investment. 578 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 That isn't investment. 579 00:36:55,254 --> 00:36:58,007 Anyway, a ring costs as much as a car? 580 00:36:58,090 --> 00:37:01,135 I think it would be less than what you lost trading stocks. 581 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 Did you know about that? Mom too? 582 00:37:04,305 --> 00:37:06,265 If Mom knew, you wouldn't be here. 583 00:37:06,349 --> 00:37:09,185 Even so, 50,000 dollars is too much. 584 00:37:09,560 --> 00:37:12,980 Dad, if you want to get a woman like Mari, 585 00:37:13,064 --> 00:37:15,024 you have to spend this much. 586 00:37:16,150 --> 00:37:17,693 Didn't you say you wanted 587 00:37:17,985 --> 00:37:21,948 to change Baek Law Firm into Baek & Seo Law Firm? 588 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 You're all grown up, Minhyeok. 589 00:37:28,663 --> 00:37:30,957 I think I'm still growing. Let's go. 590 00:37:32,583 --> 00:37:34,377 -Do you think you can do it? -Of course. 591 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 -I'm almost there. -Good. 592 00:37:37,088 --> 00:37:40,091 YEOJIN COFFEE HOUSE 593 00:37:42,843 --> 00:37:43,886 Two months. 594 00:37:47,473 --> 00:37:48,849 For two months. 595 00:37:55,982 --> 00:37:57,900 Hey, Mr. Cheon. 596 00:38:20,673 --> 00:38:22,675 LAWYER'S OFFICE, 2F 597 00:38:22,758 --> 00:38:25,177 Where the heck did he go? Hmm. 598 00:38:37,773 --> 00:38:38,941 Thank you. 599 00:38:39,275 --> 00:38:40,526 Continue your conversation. 600 00:39:03,841 --> 00:39:05,676 OFFICE MANAGER, SA MUJANG 601 00:39:07,345 --> 00:39:08,596 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 602 00:39:13,059 --> 00:39:14,185 Hey. 603 00:39:15,144 --> 00:39:16,562 What are you doing right now? 604 00:39:17,438 --> 00:39:19,857 You're here, Mr. Cheon Jihun. 605 00:39:25,863 --> 00:39:27,698 I was just cleaning. 606 00:39:27,782 --> 00:39:29,033 Why were you cleaning? 607 00:39:29,116 --> 00:39:30,743 I can't work in a dirty environment. 608 00:39:30,826 --> 00:39:32,578 Who's going to work in a dirty environment? 609 00:39:33,204 --> 00:39:36,207 I'd like to work as a probationary employee here. 610 00:39:43,214 --> 00:39:45,174 Did the GPS direct you correctly today? 611 00:39:45,800 --> 00:39:48,803 You came by the same office again, you know. 612 00:39:49,970 --> 00:39:52,181 Didn't you say you couldn't work in an office like this? 613 00:39:52,681 --> 00:39:54,517 You were the one... 614 00:39:56,018 --> 00:39:57,269 ...who insulted my sacred office. 615 00:39:57,353 --> 00:40:00,606 Coming here all of a sudden and being like this is so… 616 00:40:02,191 --> 00:40:03,275 awfully shameless. 617 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Yes. I'm sorry about yesterday. 618 00:40:08,572 --> 00:40:12,368 However, regardless of how sorry I am, I am actually shameless. 619 00:40:12,451 --> 00:40:13,285 Is there a problem? 620 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 This confidence. I like it very much. 621 00:40:16,038 --> 00:40:19,750 Then, may I ask you for a cup of coffee, Mari? 622 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 Thanks. Have a seat. 623 00:40:34,515 --> 00:40:35,516 Mmm. 624 00:40:36,934 --> 00:40:38,686 Hmm, nice aroma. 625 00:40:41,105 --> 00:40:42,148 Ow, hot. 626 00:40:42,982 --> 00:40:45,484 Mari, I'm curious of something. Let me ask you. 627 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 -Yes? -Why do you really want to work here? 628 00:40:50,990 --> 00:40:52,992 Yes, well… You see. 629 00:40:53,075 --> 00:40:54,452 Well? 630 00:40:55,828 --> 00:40:57,580 -The truth is-- -You haven't been recruited 631 00:40:57,663 --> 00:40:59,874 elsewhere as long as you worked here temporarily, no? 632 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 Answer the question. 633 00:41:10,050 --> 00:41:12,845 After I saw how you did your best during the trial, 634 00:41:12,928 --> 00:41:14,430 I wanted to learn from you. 635 00:41:14,555 --> 00:41:17,975 That's why I came here to see you even curbing my embarrassment. 636 00:41:18,058 --> 00:41:19,143 Mmm. 637 00:41:20,728 --> 00:41:23,522 But your face speaks otherwise. Your lips are very tight. 638 00:41:24,190 --> 00:41:25,941 -Hmm? -Mmm... 639 00:41:26,859 --> 00:41:30,446 Good. That's very good. I really like that attitude. 640 00:41:31,030 --> 00:41:35,493 But let me tell you why you cannot work here as a probationary employee. 641 00:41:35,576 --> 00:41:39,246 Didn't you say that I was a weird lawyer? 642 00:41:39,330 --> 00:41:42,082 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 643 00:41:44,335 --> 00:41:46,462 Didn't you say I lack dignity? 644 00:41:46,545 --> 00:41:48,464 There are so many weird lawyers that lack dignity. 645 00:41:48,547 --> 00:41:50,633 Isn't there a certain level of professional standard? 646 00:41:51,133 --> 00:41:53,969 If you work for a lawyer that is weird and undignified, 647 00:41:55,804 --> 00:41:56,847 that's no good. 648 00:42:05,231 --> 00:42:06,190 When did I say that? 649 00:42:06,273 --> 00:42:09,985 Didn't you say that at court yesterday? 650 00:42:10,069 --> 00:42:11,612 When did I say that? 651 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 That time. 652 00:42:20,829 --> 00:42:21,914 Oh, my! 653 00:42:22,373 --> 00:42:25,251 Welcome, Mari! 654 00:42:25,626 --> 00:42:29,672 My goodness. You are so welcome here. 655 00:42:30,089 --> 00:42:33,133 How did our office become so clean? 656 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 -Did you clean the office? -Yes. 657 00:42:36,011 --> 00:42:37,721 If this is what you did on your first day, 658 00:42:37,805 --> 00:42:39,723 I can't wait to see how things will change here. 659 00:42:39,890 --> 00:42:42,226 You are so lucky, Mr. Cheon. 660 00:42:42,685 --> 00:42:43,978 I'm so jealous. 661 00:42:44,603 --> 00:42:47,398 Please look after me too, Ms. Baek. 662 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 Yes. 663 00:42:49,483 --> 00:42:52,736 Mr. Sa. Are you the one who hires the probationary employee? 664 00:42:53,445 --> 00:42:54,905 No way. 665 00:42:55,656 --> 00:42:56,865 You can't work here. 666 00:42:57,533 --> 00:42:59,868 I'm going to work here. I already cleaned the place up. 667 00:43:00,869 --> 00:43:01,704 No. 668 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 I will. 669 00:43:04,957 --> 00:43:05,791 Hmm? 670 00:43:24,018 --> 00:43:25,060 Is it her? 671 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 It's her. 672 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 Did something happen to these guys? 673 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 How did it get so clean? 674 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 Gosh. They finally listened to me. 675 00:43:59,511 --> 00:44:02,389 You're the lady from yesterday. Did Mr. Cheon go somewhere? 676 00:44:02,473 --> 00:44:04,808 Pardon? Well… 677 00:44:05,768 --> 00:44:06,685 What? 678 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 A moment ago, they were… 679 00:44:17,696 --> 00:44:21,325 They were here, but I don't know where they went now. 680 00:44:27,206 --> 00:44:28,666 Ms. Cho! 681 00:44:29,917 --> 00:44:30,793 Aah! 682 00:44:31,502 --> 00:44:32,461 Long-time no see. 683 00:44:32,544 --> 00:44:37,299 As the landlord, shouldn't you come down to check on your tenants… 684 00:44:37,383 --> 00:44:39,343 I think? 685 00:44:39,426 --> 00:44:43,263 I didn't come here for the rent today, so don't be so scared. 686 00:44:45,307 --> 00:44:46,684 Do a good job of it. 687 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Let's formally ask Mr. Cheon. 688 00:44:54,149 --> 00:44:55,109 Okay. 689 00:44:55,192 --> 00:44:57,319 -Do you think I'm scared? -Humph. 690 00:44:57,486 --> 00:45:00,906 If they had no pi nor gwang, and I said "go" three times, 691 00:45:01,240 --> 00:45:03,534 is the score multiplied by six or eight? 692 00:45:06,995 --> 00:45:08,956 Why are you asking me… 693 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Two times for no pi cards, 694 00:45:11,417 --> 00:45:13,210 two times for no gwang cards, 695 00:45:13,293 --> 00:45:14,920 and two times for saying "go" three times. 696 00:45:16,714 --> 00:45:20,384 Is the score multiplied by six or eight? 697 00:45:25,347 --> 00:45:26,765 STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE 698 00:45:29,601 --> 00:45:31,937 Hurry up and tell us. Don't you know that as a lawyer? 699 00:45:32,020 --> 00:45:34,523 I know. It was even in the bar exam. 700 00:45:34,606 --> 00:45:38,527 Well, if you won with pi and gwang, and they had none, 701 00:45:38,610 --> 00:45:40,988 and you said "go" three times, 702 00:45:41,780 --> 00:45:43,198 it would be six times… 703 00:45:44,241 --> 00:45:45,909 You see? What did I tell you? 704 00:45:45,993 --> 00:45:48,245 -It's six times. -It's six times. 705 00:45:48,704 --> 00:45:51,415 Mr. Cheon, can you take responsibility for those words? 706 00:45:51,498 --> 00:45:54,126 Or would it be eight times? 707 00:45:54,877 --> 00:45:57,588 Why can't I remember this clearly? 708 00:45:58,213 --> 00:46:01,675 Oh, that's it. Let's make it clear by checking the law books. 709 00:46:01,759 --> 00:46:03,594 Yes, let's make it clear. 710 00:46:03,677 --> 00:46:05,637 Mr. Sa, can you get the law books? 711 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 Okay. 712 00:46:10,434 --> 00:46:12,895 All right. Let's take a look. 713 00:46:13,687 --> 00:46:18,192 Which article… was it? 714 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Which article was it? 715 00:46:21,111 --> 00:46:23,197 Yes, here it is. 716 00:46:23,280 --> 00:46:25,657 Let me go ahead and read it. 717 00:46:25,741 --> 00:46:29,077 "If you win with pi and gwang, and the other party has none of them, 718 00:46:29,161 --> 00:46:30,329 and you say 'go' three times, 719 00:46:30,746 --> 00:46:32,247 it's six times in Gyeongsang Province, 720 00:46:32,331 --> 00:46:34,041 but in other provinces, it's eight times." 721 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 Since we're in Seoul, it's eight times more. 722 00:46:36,335 --> 00:46:37,169 It's eight times. 723 00:46:37,252 --> 00:46:39,338 Gosh, you see? I told you. 724 00:46:39,421 --> 00:46:42,341 Look at it again. See if it really says that. Come on. 725 00:46:42,424 --> 00:46:43,592 He said it's eight times. 726 00:46:46,845 --> 00:46:49,264 Open that page again. It wasn't there. 727 00:46:49,348 --> 00:46:50,432 I didn't see it. 728 00:46:51,600 --> 00:46:52,601 Geez. 729 00:46:53,268 --> 00:46:54,102 Open it! 730 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 -You can't open it at once. -Okay. 731 00:46:57,606 --> 00:47:00,108 -Okay. Here it is. -Here? 732 00:47:01,443 --> 00:47:04,154 Geez, I don't know what it's saying. 733 00:47:04,780 --> 00:47:07,157 Is this right? Are you sure? 734 00:47:07,241 --> 00:47:11,119 Lawyers are total scumbags, so how could I trust you? 735 00:47:11,662 --> 00:47:12,913 I don't trust you. 736 00:47:12,996 --> 00:47:13,956 -You don't? -No. 737 00:47:15,999 --> 00:47:18,001 Oh, right. 738 00:47:18,085 --> 00:47:20,337 That person is a prosecutor. 739 00:47:20,420 --> 00:47:23,632 Why don't you ask her to read it? That would clear it up. 740 00:47:23,715 --> 00:47:25,717 -Really? She's a prosecutor? -Yes. 741 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Read it for us to see if it's right, prosecutor lady. 742 00:47:31,598 --> 00:47:32,850 Ms. Baek. 743 00:47:33,725 --> 00:47:34,726 Read it. 744 00:47:35,644 --> 00:47:37,688 -Me? -Yes. 745 00:47:48,031 --> 00:47:50,075 Ah... 746 00:47:55,539 --> 00:47:59,418 "If you win with pi and gwang, and you said 'go' three times, 747 00:48:03,255 --> 00:48:05,132 it's six times in Gyeongsang Province, 748 00:48:07,301 --> 00:48:08,677 but in other provinces, 749 00:48:12,639 --> 00:48:14,099 it's eight times." 750 00:48:17,519 --> 00:48:19,396 Eight times. I was right, wasn't I? 751 00:48:21,189 --> 00:48:23,901 Geez, my head hurts. It hurts so bad. 752 00:48:24,693 --> 00:48:26,570 -Then, what about America? Whatever. -See you. 753 00:48:26,653 --> 00:48:28,155 Let's play again tomorrow. 754 00:48:30,073 --> 00:48:31,366 Goodbye. 755 00:48:32,284 --> 00:48:33,619 Did you see that, Ms. Cho? 756 00:48:33,702 --> 00:48:37,039 That's why they say that it's always nice to be acquainted with a lawyer. 757 00:48:37,122 --> 00:48:38,790 You can count on me, Ms. Cho. 758 00:48:38,874 --> 00:48:42,794 -♪ Just count on me ♪ -♪ Count on me ♪ 759 00:48:42,878 --> 00:48:44,838 Where on earth did you hear that? 760 00:48:46,423 --> 00:48:48,675 No, we like him too. You like him too. 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,427 -Don't you? -Of course, I do. 762 00:48:50,510 --> 00:48:52,846 ♪ La-di-da-di-da ♪ 763 00:48:52,930 --> 00:48:55,515 -♪ Don't take the stairs ♪ -♪ Don't take the stairs ♪ 764 00:48:55,599 --> 00:48:59,227 -♪ Take the elevator ♪ -♪ Take the elevator ♪ 765 00:48:59,311 --> 00:49:01,063 My goodness, you guys are insane. 766 00:49:01,146 --> 00:49:03,523 Do you think I'll let you off the hook because of this? 767 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Move out. 768 00:49:06,735 --> 00:49:07,819 Ms. Cho. 769 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 Move out! 770 00:49:11,239 --> 00:49:12,491 Are you going to be like this? 771 00:49:12,574 --> 00:49:15,369 Mr. Sa and I practiced that for over a month! 772 00:49:15,744 --> 00:49:18,455 ♪ Elevator ♪ 773 00:49:18,538 --> 00:49:19,623 Come on! 774 00:49:20,624 --> 00:49:21,917 It isn't working. 775 00:49:22,751 --> 00:49:23,835 Did you see that? 776 00:49:24,586 --> 00:49:26,838 Even if you work with us, we may get evicted at any moment. 777 00:49:26,922 --> 00:49:28,048 That's the current situation. 778 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 You won't get evicted within two months. 779 00:49:30,133 --> 00:49:32,844 It'll take a few months for her to execute that right. 780 00:49:33,470 --> 00:49:36,431 If you pay our rent, I may reconsider it. 781 00:49:37,599 --> 00:49:40,519 That is complete nonsense. How embarrassing. 782 00:49:42,270 --> 00:49:43,313 You can't work with us. 783 00:49:45,065 --> 00:49:47,317 I'm going to work with you no matter what. 784 00:49:51,780 --> 00:49:53,865 Gosh, I feel stiff. 785 00:49:54,324 --> 00:49:57,119 Why do I have to do this every morning? 786 00:49:59,246 --> 00:50:00,122 Hmm. 787 00:50:01,456 --> 00:50:02,833 Why are there so many people? 788 00:50:16,013 --> 00:50:18,515 THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON OFFERING FREE LEGAL ADVICE 789 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 -What is all this? -Hello. 790 00:50:20,934 --> 00:50:21,977 Thank you. 791 00:50:23,437 --> 00:50:24,312 Mr. Sa! 792 00:50:24,813 --> 00:50:28,400 Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh. 793 00:50:28,567 --> 00:50:30,736 You surprised me yesterday and now this. 794 00:50:30,986 --> 00:50:33,989 If you do this for us, well, I'd be so thankful. 795 00:50:34,406 --> 00:50:35,907 Hmm. 796 00:50:36,366 --> 00:50:38,452 Then, shall we start together? 797 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 -Please help with this. -Okay. Take care. 798 00:50:41,580 --> 00:50:43,665 We'll contact you. 799 00:50:43,957 --> 00:50:46,334 Did Mr. Cheon do all this work? 800 00:50:46,418 --> 00:50:48,336 He can't do all of this. 801 00:50:48,420 --> 00:50:52,382 Since you're here, it'll help him out a little. 802 00:50:52,466 --> 00:50:54,342 Of course. You can count on me. 803 00:50:56,511 --> 00:50:58,722 Drink this while you work. It's yuzu tea. 804 00:51:00,098 --> 00:51:02,100 I'm touched. 805 00:51:03,477 --> 00:51:04,603 Next. 806 00:51:05,854 --> 00:51:07,773 -You can hand it here. -Okay. 807 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 Hello. 808 00:51:14,613 --> 00:51:17,032 -Hello. Hi. -Hello. 809 00:51:18,784 --> 00:51:21,661 Hello, there. Good morning. 810 00:51:21,745 --> 00:51:23,497 Yes, it's a good… 811 00:51:25,665 --> 00:51:27,417 -Good morning. -You look happy. 812 00:51:27,501 --> 00:51:28,835 I'm fine. 813 00:51:29,086 --> 00:51:31,630 Then, why does your face look like that? 814 00:51:32,214 --> 00:51:35,133 Just quit if you don't want to work. Plenty of people want your job. 815 00:51:35,842 --> 00:51:36,760 This is so heavy. 816 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 -I'll carry it. -Geez. 817 00:51:40,222 --> 00:51:41,223 Are you going to be okay? 818 00:51:42,557 --> 00:51:44,434 You aren't doing this because I asked you, right? 819 00:51:44,518 --> 00:51:46,686 I'm doing it because I like to do it. 820 00:51:46,770 --> 00:51:47,771 Thanks, then. 821 00:51:50,774 --> 00:51:53,527 I'm Cheon, Yeong, Bae. 822 00:51:53,777 --> 00:51:56,404 Cheon Yeoungbae. Come on now. 823 00:51:56,488 --> 00:51:58,406 It's all loaded. 824 00:51:58,490 --> 00:52:00,033 Hang on. I'll call you later. 825 00:52:00,117 --> 00:52:01,368 Thanks for that. 826 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 Hang on. Come over here. 827 00:52:04,454 --> 00:52:07,958 This. What is this? What will you do about this? 828 00:52:08,041 --> 00:52:11,461 Well, it's unclear whether I did it-- 829 00:52:11,545 --> 00:52:12,754 What the heck? 830 00:52:12,838 --> 00:52:15,090 Are you saying that I'm lying? 831 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 No, sir. 832 00:52:16,091 --> 00:52:19,052 Hey, Mr. Kim Manbok. 833 00:52:19,678 --> 00:52:21,471 Am I doing this because I need money? 834 00:52:22,013 --> 00:52:24,474 -I'm Cheon Yeongbae. -Yes, I know, President Cheon. 835 00:52:24,558 --> 00:52:27,686 President? I'm an executive director. I'll become president soon. 836 00:52:27,769 --> 00:52:28,895 Yes, sir. 837 00:52:29,729 --> 00:52:30,730 Come here. 838 00:52:34,401 --> 00:52:36,820 I'm saying this to teach you a lesson 839 00:52:37,112 --> 00:52:40,031 that you should be responsible for your actions. Understood? 840 00:52:41,116 --> 00:52:43,827 Darn it. I can never have a peaceful day. 841 00:52:43,910 --> 00:52:46,580 You'd better do better, okay? 842 00:52:47,998 --> 00:52:50,834 Yes, Mr. Lee. If you're nice to them, they think it's their right. 843 00:52:50,917 --> 00:52:52,419 Just teach them a lesson. 844 00:52:54,838 --> 00:52:55,714 Gunwoo. 845 00:52:56,756 --> 00:52:57,591 Grandpa! 846 00:52:59,426 --> 00:53:02,429 Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm? 847 00:53:02,512 --> 00:53:03,638 Let's go. 848 00:53:04,181 --> 00:53:05,640 -Let's go inside. -Okay. 849 00:53:08,226 --> 00:53:09,895 You jerk, aren't you old enough? 850 00:53:21,156 --> 00:53:22,282 Gosh. 851 00:53:23,491 --> 00:53:24,451 Isn't it comfortable? 852 00:53:25,076 --> 00:53:26,411 Yes. 853 00:53:30,040 --> 00:53:32,417 Doing it together did make it go by more quickly. 854 00:53:34,169 --> 00:53:36,630 All kinds of people come for advice. 855 00:53:37,172 --> 00:53:39,799 That's why it's fun even though it's tough. 856 00:53:40,884 --> 00:53:44,971 Anyway, why did you come here, Ms. Baek? 857 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 I'm sure you could work anywhere. 858 00:53:53,521 --> 00:53:54,773 I was curious. 859 00:53:54,856 --> 00:53:56,399 I wondered what he was like. 860 00:54:12,290 --> 00:54:14,125 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 861 00:54:16,920 --> 00:54:18,088 Who is it? 862 00:54:26,137 --> 00:54:27,430 Which jerk did that? 863 00:54:33,311 --> 00:54:34,479 Mister. 864 00:54:37,899 --> 00:54:39,317 Are you that jerk? 865 00:54:39,401 --> 00:54:40,819 Yes, I think so. 866 00:54:41,903 --> 00:54:44,823 But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo. 867 00:54:45,448 --> 00:54:47,784 Kim Gunwoo, what brings you here? 868 00:54:47,867 --> 00:54:49,661 Is the lawyer in? 869 00:54:51,079 --> 00:54:52,038 He is. 870 00:54:52,122 --> 00:54:53,498 May I see him? 871 00:54:54,124 --> 00:54:55,250 You may, 872 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 but that lawyer is kind of expensive. 873 00:54:57,585 --> 00:54:58,628 Do you have any money? 874 00:55:04,843 --> 00:55:07,846 -Mr. Cheon is buying a popsicle? -I know. 875 00:55:10,724 --> 00:55:11,808 That's 1,000 won, Mr. Cheon. 876 00:55:14,394 --> 00:55:16,187 What are you looking at? Pay her. 877 00:55:18,857 --> 00:55:19,691 Oh, my. 878 00:55:22,485 --> 00:55:24,779 Are you even mooching off a child now? 879 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 I'm not mooching off of him. 880 00:55:27,824 --> 00:55:31,202 Gunwoo, I'm giving you a discount. Don't forget that. 881 00:55:31,286 --> 00:55:32,412 Thank you. 882 00:55:33,038 --> 00:55:35,206 -What? -I said, "Thank you." 883 00:55:35,290 --> 00:55:36,541 What? 884 00:55:36,708 --> 00:55:39,085 Thank you very much. 885 00:55:39,169 --> 00:55:42,088 All right! You should say that loudly. 886 00:55:42,172 --> 00:55:44,424 It's nice to hear that anytime. 887 00:55:45,008 --> 00:55:48,261 -Look at him eating it up. -It certainly doesn't make me feel bad. 888 00:55:48,345 --> 00:55:50,180 He's unbelievable. 889 00:55:52,098 --> 00:55:55,101 Okay, Gunwoo. Why don't you tell me? 890 00:55:55,185 --> 00:55:58,521 What did you say happened to your grandpa? 891 00:55:59,147 --> 00:56:01,399 -You see, my grandpa was… -Yes. 892 00:56:01,733 --> 00:56:04,694 Some guy did something to my grandpa… 893 00:56:24,422 --> 00:56:26,716 Hey, isn't that Jihun? 894 00:56:30,095 --> 00:56:32,639 Hey, Jihun. Hop in. 895 00:56:33,056 --> 00:56:35,850 I'm glad you're here. We have somewhere to go. 896 00:56:36,559 --> 00:56:38,311 -Let's go, Gunwoo. -Okay. 897 00:56:41,439 --> 00:56:43,900 -Okay. Let's go. -Here we go. 898 00:56:46,152 --> 00:56:47,195 Go! 899 00:56:48,947 --> 00:56:50,198 Who… 900 00:56:50,740 --> 00:56:52,158 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 901 00:56:53,118 --> 00:56:54,035 Pardon? 902 00:56:54,244 --> 00:56:57,539 Are you Gunwoo's grandfather? He told me everything. 903 00:56:59,124 --> 00:57:02,210 Ah! My goodness. It's nothing. Please leave. 904 00:57:02,293 --> 00:57:04,629 I'll get in trouble. It was my fault. 905 00:57:05,463 --> 00:57:08,258 -But I can help you-- -No, please leave. 906 00:57:08,716 --> 00:57:10,802 Sorry. I'm sorry. 907 00:57:10,885 --> 00:57:13,138 What's wrong with him? Mr. Cheon wants to help. 908 00:57:13,221 --> 00:57:16,099 Who would hire a guard who sues a tenant? 909 00:57:17,100 --> 00:57:19,185 It might be hard for him to work here afterwards. 910 00:57:20,019 --> 00:57:22,397 But he'd have to spend two to three months of his salary. 911 00:57:22,480 --> 00:57:25,400 From what I heard, there was no proof that he scratched the car. 912 00:57:25,483 --> 00:57:27,569 I understand how you feel, but I'd like to help you. 913 00:57:27,652 --> 00:57:28,903 It's all right. 914 00:57:32,991 --> 00:57:34,075 What the heck? 915 00:57:35,493 --> 00:57:36,661 Whoa! 916 00:57:37,370 --> 00:57:38,663 What's wrong with this guy? 917 00:57:41,958 --> 00:57:43,293 That's him. 918 00:57:49,549 --> 00:57:51,634 Geez. Check out this guy. 919 00:57:51,718 --> 00:57:54,637 Can't anyone do anything legally when someone parks like that? 920 00:57:54,721 --> 00:57:58,183 No, he isn't blocking the road and a parking lot is private property. 921 00:57:58,266 --> 00:58:01,352 Sadly, there isn't anything you can do legally about that yet. 922 00:58:01,936 --> 00:58:04,397 Hey, I was having a hard time hitting the ball today. 923 00:58:04,481 --> 00:58:05,440 It's driving me nuts. 924 00:58:05,982 --> 00:58:07,984 Hey, Mr. Kim Manbok. 925 00:58:09,235 --> 00:58:10,403 Yes, sir! 926 00:58:13,531 --> 00:58:17,243 Yes, I need to take lessons from Mr. Kim again. 927 00:58:17,327 --> 00:58:19,204 Yes, he was amazing. 928 00:58:19,287 --> 00:58:22,081 Let's go together next week. Sure. 929 00:58:26,294 --> 00:58:30,131 Sir, you didn't park your car properly. 930 00:58:31,299 --> 00:58:32,884 I need to go. 931 00:58:35,011 --> 00:58:38,097 -What? -You did a lousy job of parking your car. 932 00:58:39,098 --> 00:58:41,017 Sir, I've always been curious. 933 00:58:41,100 --> 00:58:44,354 Do people park the car like this because they aren't good at driving? 934 00:58:44,437 --> 00:58:46,940 Or, be honest with me, 935 00:58:47,482 --> 00:58:49,776 they don't park like this on purpose, do they? 936 00:58:49,859 --> 00:58:51,903 Yes, I did it on purpose. 937 00:58:52,403 --> 00:58:53,696 If you knew, why'd you ask? 938 00:58:54,155 --> 00:58:57,534 Aah. You did it… on purpose. 939 00:58:57,617 --> 00:59:00,203 Then, this is what I should do. 940 00:59:09,003 --> 00:59:11,089 Hey, wacko. What are you doing? 941 00:59:11,172 --> 00:59:13,841 I'm going to post these on my social media right now. 942 00:59:13,925 --> 00:59:14,801 Then you're… 943 00:59:14,884 --> 00:59:16,511 Hey, you'd better delete those. 944 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 Delete those. Give me your phone. 945 00:59:18,304 --> 00:59:20,807 No. It's my cell phone. I don't want 946 00:59:23,226 --> 00:59:25,770 to. You wacko. Hey, do you live here? 947 00:59:26,896 --> 00:59:28,648 Oh, I'm sorry. 948 00:59:30,024 --> 00:59:31,776 I haven't introduced myself. 949 00:59:33,069 --> 00:59:35,530 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. Here is my business card. 950 00:59:36,739 --> 00:59:37,574 An attorney? 951 00:59:38,283 --> 00:59:40,076 -For real? -Yes, I am. 952 00:59:40,159 --> 00:59:43,538 You claimed that my client scratched your car, so I came to see you. 953 00:59:46,207 --> 00:59:48,918 Gosh, this is interesting, isn't it? 954 00:59:49,002 --> 00:59:50,086 So… 955 00:59:50,753 --> 00:59:53,047 he doesn't have money to fix my car, 956 00:59:53,256 --> 00:59:55,550 but he has money to hire a lawyer? 957 00:59:55,633 --> 00:59:58,177 No, sir. Please leave. 958 00:59:58,261 --> 00:59:59,637 -Well. -Please leave. 959 00:59:59,721 --> 01:00:00,680 Grandpa. 960 01:00:00,888 --> 01:00:03,224 -Go over there. Right now! -Grandpa. 961 01:00:04,642 --> 01:00:06,436 This lawyer said he'd help you. 962 01:00:07,979 --> 01:00:11,774 He said that he'd teach a lesson to the man who bullies you. 963 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 Hey, you little brat. 964 01:00:23,119 --> 01:00:26,414 Darn. What is going on right now? 965 01:00:28,499 --> 01:00:31,419 So, you're saying he scratched it from here to here? 966 01:00:31,502 --> 01:00:32,420 As you can see. 967 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 What the heck are you doing? That's gross. 968 01:00:37,300 --> 01:00:38,593 No, it isn't. 969 01:00:38,676 --> 01:00:41,304 I'm just trying to establish the exact size of the damage. 970 01:00:42,597 --> 01:00:43,806 Hmm. 971 01:00:52,315 --> 01:00:54,233 Hey. What the heck? 972 01:00:56,069 --> 01:00:57,278 One moment. 973 01:01:01,449 --> 01:01:03,201 What the heck? 974 01:01:03,284 --> 01:01:04,619 Hey. 975 01:01:05,912 --> 01:01:07,121 Why you… 976 01:01:11,084 --> 01:01:12,543 Gosh, it's done. 977 01:01:12,627 --> 01:01:13,920 Hey. What did you do? 978 01:01:14,003 --> 01:01:17,340 -You can hardly see it. -You bastard. Hey, are you joking? 979 01:01:17,423 --> 01:01:19,133 What are you doing? Let go of me! 980 01:01:20,718 --> 01:01:21,636 Let go of him! 981 01:01:23,346 --> 01:01:24,889 Let go of him right now! 982 01:01:25,431 --> 01:01:26,641 -Who are you? -Me? 983 01:01:27,183 --> 01:01:29,644 I'm Attorney Cheon Jihun's office manager. 984 01:01:29,727 --> 01:01:30,812 -So what? -So? 985 01:01:30,895 --> 01:01:32,522 -Just manage his office. -All right. 986 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Jeez. 987 01:01:36,442 --> 01:01:37,777 Who the heck are you, Blue? 988 01:01:37,860 --> 01:01:39,404 -Look. -What? 989 01:01:39,487 --> 01:01:41,364 Aren't you the one who started it? 990 01:01:42,240 --> 01:01:45,743 What proof do you have that this man did this? 991 01:01:45,827 --> 01:01:49,163 Proof? My eyes are proof. 992 01:01:50,581 --> 01:01:52,333 -Your eyes are proof. -Yes. 993 01:01:52,709 --> 01:01:55,169 -All right. Look at this. -Okay, I will look. 994 01:01:55,670 --> 01:01:58,339 See? I'm looking. 995 01:01:59,966 --> 01:02:01,676 Why'd do you that? 996 01:02:01,801 --> 01:02:06,013 Why you jerk. I ought to… I ought to poke those eyes out! 997 01:02:06,472 --> 01:02:07,807 Do you know any martial arts? 998 01:02:07,890 --> 01:02:09,684 Don't mess with me, damn it! 999 01:02:09,767 --> 01:02:12,145 With one phone call, I can lock you all up! 1000 01:02:12,228 --> 01:02:14,731 Forget about that. Let's see what exactly happened that day. 1001 01:02:14,814 --> 01:02:16,315 So, you're saying, 1002 01:02:16,399 --> 01:02:19,694 you went this way like this, right? 1003 01:02:19,777 --> 01:02:22,780 -You pushed it to the side. -Yes, since they're expensive cars. 1004 01:02:23,239 --> 01:02:24,449 Are you kidding me? 1005 01:02:24,532 --> 01:02:27,702 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 1006 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 Do you think I'm an idiot, bastard? 1007 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 He went straight, okay? 1008 01:02:33,082 --> 01:02:33,916 Straight? 1009 01:02:34,834 --> 01:02:35,918 Get it? 1010 01:02:37,170 --> 01:02:39,172 So, go straight? Go straight. 1011 01:02:39,380 --> 01:02:42,633 Yes. Are you finally getting what I'm saying? 1012 01:02:43,926 --> 01:02:45,386 Straight towards the car. 1013 01:02:46,471 --> 01:02:47,388 Got it. 1014 01:02:48,389 --> 01:02:50,433 Are you kidding? Hey, go faster. 1015 01:02:50,516 --> 01:02:52,018 Faster towards the car. 1016 01:02:52,101 --> 01:02:55,688 -Yes, you should go faster. -Faster. 1017 01:02:55,772 --> 01:02:57,482 Faster, faster, faster. 1018 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 You… 1019 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 crazy scumbag! 1020 01:03:24,509 --> 01:03:26,886 -You crazy scumbag. -Look. 1021 01:03:26,969 --> 01:03:29,639 Your bumper got wrecked. 1022 01:03:29,889 --> 01:03:32,350 Why did you tell me to go faster? 1023 01:03:32,433 --> 01:03:34,185 You total wacko! 1024 01:03:34,268 --> 01:03:36,646 Hey, wait. 1025 01:03:38,272 --> 01:03:40,775 -Where did it go? -What? 1026 01:03:40,858 --> 01:03:44,153 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 1027 01:03:45,279 --> 01:03:46,531 Are you kidding me? 1028 01:03:46,614 --> 01:03:49,158 What are you going to do about my car? 1029 01:03:49,242 --> 01:03:52,370 Today is your funeral. You're dead! 1030 01:03:52,453 --> 01:03:53,287 Wait. 1031 01:03:54,455 --> 01:03:55,581 What? 1032 01:03:57,667 --> 01:03:59,752 From now, this is a new case, 1033 01:03:59,836 --> 01:04:01,921 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 1034 01:04:02,588 --> 01:04:06,259 You may speak to my lawyer from now on. 1035 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 What did you say? 1036 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Didn't you say that you're a lawyer? 1037 01:04:10,221 --> 01:04:12,014 I am a lawyer, 1038 01:04:12,223 --> 01:04:14,559 but I'd like to leave it to another lawyer. 1039 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 What the heck are you saying? 1040 01:04:27,989 --> 01:04:29,615 If you solve this, you can work with us. 1041 01:04:29,699 --> 01:04:30,741 What? 1042 01:04:36,372 --> 01:04:37,623 Mr. Cheon. 1043 01:04:38,207 --> 01:04:39,292 Wait, Mr. Cheon. 1044 01:04:40,042 --> 01:04:40,918 Wait. 1045 01:04:41,544 --> 01:04:42,378 Excuse me! 1046 01:04:44,297 --> 01:04:45,464 Hey, jerk! 1047 01:04:48,843 --> 01:04:51,721 ONE DOLLAR LAWYER 1048 01:05:21,959 --> 01:05:24,670 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 1049 01:05:24,754 --> 01:05:28,257 I hear they think differently from people like us. 1050 01:05:28,341 --> 01:05:31,761 Instead of thinking that a lawyer must use the law… 1051 01:05:31,844 --> 01:05:33,679 The law is far, but the fist is near! 1052 01:05:33,763 --> 01:05:37,308 Mr. Cheon says that a lawyer fights in their client's stead. 1053 01:05:37,391 --> 01:05:39,393 Tell me if you can't. I can do it instead. 1054 01:05:39,477 --> 01:05:41,520 I can fight too. I'll do it. 1055 01:05:41,604 --> 01:05:45,316 You'll find out how amazing my lawyer is.