1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ♪ 잃어버린 세상 숨어 있는 ♪ 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 ♪ 한 푼 정의감을 긁어모아 ♪ 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 ♪ 일단 부딪혀 ♪ 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,149 ♪ 짧고 긴 건 ♪ 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,985 ♪ 소중한 건 ♪ 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 ♪ 천원짜리 ♪ 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,158 ♪ 천원짜리 ♪ 8 00:00:33,324 --> 00:00:36,161 ♪ 강한 지성과 정의의 용사 ♪ 9 00:00:36,244 --> 00:00:41,750 ♪ 걱정 마 나는야 천원짜리 변호사야 ♪ 10 00:00:54,637 --> 00:00:56,264 이게 증거라고요? 11 00:00:56,347 --> 00:00:57,307 네 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 증거 채택 거부할 이유 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 없죠? 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 검사 측 받아들이겠어요? 15 00:01:09,194 --> 00:01:10,403 네 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,747 재판장님 그리고 배심원 여러분 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 잘 봐 주십시오 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,210 피고인의 무죄를 증명해 줄 증거가 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,836 이 상자 안에 들어 있습니다 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,724 뭐가 들어 있습니까? 21 00:01:40,683 --> 00:01:41,559 아니요 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,019 뭐가 보이십니까? 23 00:01:43,603 --> 00:01:44,646 아무것도 안 보이는데요 24 00:01:44,729 --> 00:01:47,065 예, 맞습니다 여러분도 보셨다시피 25 00:01:47,565 --> 00:01:49,651 피고인의 무죄를 증명해 줄 증거는 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,069 단 하나도 없습니다 27 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 - 아유, 뭐야 - 아유, 참 28 00:01:53,738 --> 00:01:55,740 무죄의 증거가 없으니 29 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 피고인이 유죄라고 생각된다 그렇죠? 30 00:01:58,743 --> 00:01:59,994 그렇다면 여러분께서는 31 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 피고인의 유죄를 추정하고 계시는 겁니다 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,583 그런데 우리나라 법에 33 00:02:05,667 --> 00:02:08,628 무죄 추정의 원칙은 있어도 유죄 추정의 원칙은 없습니다 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,588 그러니까 이게 무슨 말이냐 35 00:02:10,797 --> 00:02:11,923 그 어떤 누구도 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 피고인이 전과 4범의 전과자라고 해서 37 00:02:15,260 --> 00:02:19,264 그의 유죄를 추정해서는 안 된다는 겁니다 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 형사 소송법 307조 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,309 '사실의 인정은 증거에 의하여야 한다' 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,727 바로 증거 재판주의입니다 41 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 유죄는 추정하는 것이 아니라 42 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 확실한 증거에 의하여 입증돼야만 하고 43 00:02:30,441 --> 00:02:31,985 그 유죄를 입증할 책임은 44 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 검사에게 있습니다 자, 그럼 백마리 검사님 45 00:02:37,407 --> 00:02:38,575 이 상자 안에 46 00:02:38,658 --> 00:02:40,952 피고인이 유죄라는 증거를 47 00:02:41,870 --> 00:02:43,121 넣어 주십시오 48 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 증거가 49 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 없습니다 50 00:03:01,097 --> 00:03:03,266 피고인이 자신의 지갑을 훔치려고 했다는 51 00:03:03,349 --> 00:03:04,893 증인의 증언뿐입니다 52 00:03:05,393 --> 00:03:06,352 이의 있습니다 53 00:03:07,270 --> 00:03:09,355 이번 사건이 절도 사건이었다면 54 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 명백한 증거물이 있겠지만 55 00:03:11,482 --> 00:03:12,609 미수에 그친 사건이기 때문에 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,069 정황적 증거로 판단할 수밖에 없습니다 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 씁, 그래요, 아주 좋은 지적이에요 58 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 그렇기 때문에 더더욱 59 00:03:18,531 --> 00:03:21,034 피고인이 정말로 지갑을 훔칠 의도가 있었는지 60 00:03:21,284 --> 00:03:24,078 검사님께서 반드시 입증을 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,206 하셔야 한다는 겁니다 62 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 그래야만 검사 측이 공소를 제기한 대로 63 00:03:28,291 --> 00:03:32,337 절도 미수에 대한 혐의가 사실로 입증되는 거니까요 64 00:03:32,420 --> 00:03:34,255 피고인은 이미 검찰 조사 과정에서 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,841 자백하고 반성문까지 제출했습니다 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,051 왜 그랬을까요? 67 00:03:38,718 --> 00:03:39,928 헌법 제12조 7항 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,179 '피고인의 자백이' 69 00:03:41,512 --> 00:03:43,640 '고문, 폭행, 협박, 구속의 부당한 장기화' 70 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 '혹은 기망 기타의 방법에 의하여' 71 00:03:45,892 --> 00:03:48,478 '자의로 진술된 것이 아니라고 판단될 때' 72 00:03:48,770 --> 00:03:53,024 '이를 유죄의 증거로 삼거나 이를 이유로 처벌할 수 없다' 73 00:03:53,608 --> 00:03:56,277 설마 고문이나 폭행 가능성을 제기하시는 겁니까? 74 00:03:56,361 --> 00:03:57,820 설마 고문이나 폭행을 당해야만 75 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 거짓 자백을 한다고 생각하는 겁니까? 76 00:04:00,490 --> 00:04:03,701 검사 측은 수사 과정에서 자백을 하면 선처해 주겠다고 77 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 피고인을 회유한 적 없습니까? 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,289 가족들 생각도 하셔야죠 79 00:04:09,707 --> 00:04:10,625 부인과 따님이 있네요? 80 00:04:15,672 --> 00:04:16,881 피고인은 81 00:04:17,215 --> 00:04:19,842 사건 당일 현행범으로 현장에서 체포됐고 82 00:04:19,926 --> 00:04:24,806 그 이후 36일간 구속된 상태로 조사를 받았습니다 83 00:04:24,889 --> 00:04:26,724 도무지 자신의 결백을 주장할 방법은 없고 84 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 할 수 있는 거라고는 선처를 구하는 것밖에 없는 85 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 막막한 상황 속에서 86 00:04:31,688 --> 00:04:34,983 검사 측의 회유를 받았다면요? 87 00:04:35,066 --> 00:04:37,902 변호인은 지금 자신의 추측을 사실인 양 말하고 있습니다 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,320 인정합니다 89 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 변호인, 주의하세요 90 00:04:41,906 --> 00:04:42,782 네 91 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 쯧, 씁 92 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 배심원 여러분 93 00:04:49,622 --> 00:04:52,000 이제 곧 검사 측의 피고인 신문이 있습니다 94 00:04:52,083 --> 00:04:55,169 이때 여러분께서 주의 깊게 봐 주셔야 할 점은 95 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 피고인이 96 00:04:58,381 --> 00:05:01,509 지갑을 훔칠 것 같은 사람인지가 아닙니다 97 00:05:02,802 --> 00:05:04,178 정말로 피고인이 98 00:05:04,262 --> 00:05:06,889 지갑을 훔치려다가 붙잡힌 게 맞는지 99 00:05:07,473 --> 00:05:09,517 그것을 봐 주십시오, 이상입니다 100 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 검사 측, 신문하세요 101 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 피고인 102 00:05:16,399 --> 00:05:19,527 지금까지 밀린 병원비가 총 1,300만 원인데 103 00:05:19,610 --> 00:05:22,739 피고인은 출소 후 두 달 동안 얼마를 모으셨죠? 104 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 아버지로서 최선을 다하셨나요? 105 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 직무 유기 아닌가요? 106 00:05:38,046 --> 00:05:39,130 이의 있습니다 107 00:05:39,630 --> 00:05:41,341 이 사건과 직접적인 관련이 없는 질문입니다 108 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 피고인이 아버지로서 무능해서 재판을 받고 있습니까, 지금? 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 변호인의 말대로 110 00:05:46,429 --> 00:05:50,016 이번 사건은 정황적 증거로 판단해야 한다는 한계가 있습니다 111 00:05:50,350 --> 00:05:51,476 그렇기 때문에 112 00:05:51,559 --> 00:05:52,852 피고인이 처해져 있는 상황을 113 00:05:52,935 --> 00:05:54,604 반드시 살펴봐야 합니다 114 00:05:55,688 --> 00:05:59,233 어떤 행동의 이유나 동기가 바로 그 안에 있으니까요 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 변호인의 이의는 기각합니다 116 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 변호인 반대 신문 하세요 117 00:06:12,705 --> 00:06:15,958 피고인 피고인은 절도 전과 4범이죠? 118 00:06:16,084 --> 00:06:16,918 네 119 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 그럼 과거 소매치기로 활동 당시에는 120 00:06:18,836 --> 00:06:20,213 주로 소매치기를 어디서 했습니까? 121 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 변호사님 122 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 아이, 저거 검사가 해야 될 질문 아니야, 저거? 123 00:06:27,178 --> 00:06:28,346 대답하세요, 피고인 124 00:06:29,764 --> 00:06:32,600 백화점이나 호텔 사우나 125 00:06:32,683 --> 00:06:34,852 은행, 뭐, 그런 데서 했습니다 126 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 이유가 뭐죠? 127 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 돈이 되니까요 128 00:06:37,438 --> 00:06:38,523 돈이 되니까? 129 00:06:40,566 --> 00:06:41,859 그러니까 130 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 지하철이나 서울역 화장실보다는 131 00:06:44,153 --> 00:06:47,740 호텔이나 백화점 같은 돈이 되는 곳에서 했다? 132 00:06:48,324 --> 00:06:49,200 그렇다면 133 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 과거에 소매치기 활동 당시에 134 00:06:51,994 --> 00:06:54,664 소매치기를 하다가 현장에서 걸린 적이 있습니까? 135 00:06:54,747 --> 00:06:55,915 없습니다 136 00:06:55,998 --> 00:06:57,083 이유가 뭘까요? 137 00:06:57,667 --> 00:06:59,252 그건 제가… 138 00:06:59,335 --> 00:07:02,296 피고인, 소매치기 활동 당시 별명이 뭐였죠? 139 00:07:04,841 --> 00:07:06,050 대답하세요, 피고인 140 00:07:07,802 --> 00:07:11,889 '보이지 않는 손'이었습니다 141 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 보이지 않는 손 142 00:07:15,435 --> 00:07:17,645 음, 여러분 '보이지 않는 사랑' 아니고요 143 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 너무 빠르니까, 어 144 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 손이 너무 빨라서 막 왔다 갔다 하니까 145 00:07:21,607 --> 00:07:22,525 보이지가 않는 거지 146 00:07:22,608 --> 00:07:26,404 그러니까 어떻게 걸리겠냐고요 보이지 않는 손인데, 어? 147 00:07:26,654 --> 00:07:30,074 보이지 않는 손이라 불리던 피고인이 148 00:07:30,158 --> 00:07:31,325 술에 취한 증인을 상대로 소매치기를… 149 00:07:31,409 --> 00:07:32,368 재판장님 150 00:07:34,120 --> 00:07:36,789 사건 당시 피고인은 오른손을 다쳐서 151 00:07:36,873 --> 00:07:38,749 왼손으로 범행을 시도하다가 잡혔습니다 152 00:07:38,833 --> 00:07:40,877 예, 맞습니다, 사건 당시 피고인은 153 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 오른손을 다친 상태였습니다 154 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 피고인, 오른손 왜 다쳤습니까? 155 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 대답하세요 156 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 이번에 출소하고는 157 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 응, 아빠 오니까 너무너무 좋아 158 00:07:56,976 --> 00:07:58,352 손을 씻으려고 했는데 159 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 아빠가 미안해, 소미야 160 00:08:00,813 --> 00:08:02,440 아무도 저를 믿어 주지 않아서 161 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 올해 생일엔 162 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 같이 있어 주기, 약속 163 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 그래서 제 손을 돌로 찍었습니다 164 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 이의 있습니다 165 00:08:16,204 --> 00:08:19,373 이 법정에서 사실 관계를 확인할 수 없는 진술입니다 166 00:08:19,957 --> 00:08:22,627 손은 피고인이 일을 하다가 다쳤을 수도 있습니다 167 00:08:22,710 --> 00:08:23,878 인정합니다 168 00:08:24,378 --> 00:08:25,505 뭘 인정해? 169 00:08:26,631 --> 00:08:28,841 내가 안 했는데 대체 뭘 인정하죠? 170 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 피고인 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,553 아까부터 사람 죄인 취급하면서 172 00:08:32,637 --> 00:08:34,805 대체 이 재판은 뭐 하러 합니까! 173 00:08:34,889 --> 00:08:36,390 피고인, 정숙하세요! 174 00:08:36,474 --> 00:08:38,059 난 진짜 안 했는데! 175 00:08:38,142 --> 00:08:39,685 계속 소란 피우면 퇴정시킵니다 176 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 여기 앉아 있는 내 심정이 어떨지 당신들이 알아? 177 00:08:42,605 --> 00:08:45,733 잘난 당신들 눈엔 나는 어차피 전과자 쓰레기겠지! 178 00:08:45,816 --> 00:08:47,610 경위, 퇴정시키세요 179 00:08:52,031 --> 00:08:53,115 이명호 씨 180 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 아까 내가 했던 말 181 00:08:57,995 --> 00:08:59,205 기억해요 182 00:08:59,789 --> 00:09:01,832 나한테 약속했었잖아요 183 00:09:03,125 --> 00:09:04,210 그 약속 꼭 지키세요 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 나도 아빠 만나게 해 준다는 그 약속 185 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 지킬 테니까 186 00:09:08,256 --> 00:09:09,590 도대체 어떻게… 187 00:09:13,052 --> 00:09:14,220 앉아요 188 00:09:18,099 --> 00:09:20,685 재판장님, 배심원 여러분 죄송합니다 189 00:09:20,768 --> 00:09:24,522 피고인이 흥분했던 점 제가 대신 사과드리겠습니다 190 00:09:25,064 --> 00:09:28,150 재판장님, 이 사건의 유일한 목격자인 증인에게 191 00:09:28,526 --> 00:09:30,194 마지막 질문이 있습니다 192 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 증인은 증인석으로 나오세요 193 00:09:34,699 --> 00:09:36,826 눈을 한번 감아 보시죠 194 00:09:37,410 --> 00:09:38,578 왜 그래야 됩니까? 195 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 사건 당시 정황을 196 00:09:39,745 --> 00:09:43,082 다시 한번 정확하고 면밀하게 파악해 보기 위함입니다 197 00:09:45,585 --> 00:09:47,628 자, 이곳이 198 00:09:47,712 --> 00:09:50,881 그날 그 서울역 화장실이라고 생각해 봅시다 199 00:09:51,090 --> 00:09:52,800 화장실은 텅 비어 있었죠? 200 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 네 201 00:09:54,218 --> 00:09:56,637 그래서 증인은 혼자 소변을 보고 있었고요 202 00:09:56,721 --> 00:09:57,597 네 203 00:09:57,680 --> 00:10:00,016 그런데 그때 피고인이 증인의 뒤에서 204 00:10:00,099 --> 00:10:02,226 증인의 지갑에 손을 댔다는 거잖아요? 205 00:10:02,310 --> 00:10:03,144 네 206 00:10:03,227 --> 00:10:04,604 증인은 술에 취한 상태였지만 207 00:10:04,687 --> 00:10:07,815 이상한 낌새를 느끼고 붙잡았다는 거고요 208 00:10:07,982 --> 00:10:08,858 네 209 00:10:10,484 --> 00:10:11,485 근데 210 00:10:13,529 --> 00:10:16,240 지금은 왜 못 느낍니까? 211 00:10:17,199 --> 00:10:18,492 증인 오늘 212 00:10:19,493 --> 00:10:21,203 점심에 복지리를 드셨네 213 00:10:21,287 --> 00:10:24,832 참고로 저도 복지리 굉장히 좋아합니다, 맛있잖아요 214 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 피고인 들어가세요, 이거 215 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 증인 지갑 맞죠? 216 00:10:32,381 --> 00:10:33,341 뭐 하는 짓이야, 이게 217 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 아, 신성한 법정에서 이래도 됩니까? 218 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 확인을 좀 해 봤습니다 219 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 뭘 확인해? 220 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 저 사람 소매치기 얼마나 잘하는지 그거 확인해? 221 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 네, 정확하게 맞습니다 222 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 피고인이 소매치기를 얼마나 잘하는지 223 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 확인을 한번 해 봤습니다 224 00:10:49,106 --> 00:10:52,276 그와 동시에 증인이 술에 취하지 않은 멀쩡한 상태로 225 00:10:52,360 --> 00:10:55,988 어떻게 반응하는지도 확인해 봤습니다 226 00:10:57,365 --> 00:10:58,407 재판장님 227 00:10:59,909 --> 00:11:03,120 지금 변호인은 이번 사건의 진실을 왜곡하고 있습니다 228 00:11:03,204 --> 00:11:04,747 사람이 눈을 감으면 229 00:11:04,830 --> 00:11:06,916 다른 감각들이 훨씬 더 예민해집니다 230 00:11:06,999 --> 00:11:08,626 그런데 방금 전에 보신 것처럼 231 00:11:09,043 --> 00:11:11,796 증인은 술에 취하지 않은 멀쩡한 상태로 232 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 피고인이 자신의 지갑을 훔쳐 가는 것을 233 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 전혀 느끼지 못했습니다 그런데 그날 밤 234 00:11:17,301 --> 00:11:20,388 증인은 술에 취한 상태로 235 00:11:20,471 --> 00:11:22,098 여러 소음이 들리는 화장실에서 236 00:11:22,181 --> 00:11:24,934 피고인이 자신의 지갑을 꺼내 가는 것을 느끼고 237 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 붙잡았습니다 238 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 여러분 239 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 피고인은 절도 전과 4범입니다 240 00:11:31,649 --> 00:11:34,026 근데 지금처럼 현장에서 미수에 그쳐 241 00:11:34,110 --> 00:11:37,196 현행범으로 붙잡힌 것은 이번이 처음입니다, 왜일까요? 242 00:11:37,279 --> 00:11:40,741 왜 아직까지 현장에서 붙잡힌 적이 단 한 번도 없었을까요? 243 00:11:42,076 --> 00:11:43,035 피고인은 244 00:11:44,036 --> 00:11:46,372 프로 중의 프로였기 때문입니다 245 00:11:46,914 --> 00:11:48,999 보이지 않는 손이라 불리던 피고인이 246 00:11:49,083 --> 00:11:52,378 술에 취한 증인을 상대로 소매치기를 하려다 걸렸다? 247 00:11:53,462 --> 00:11:57,466 글쎄요, 정말로 피고인이 증인의 지갑을 훔치려고 했다면 248 00:11:58,509 --> 00:12:00,886 술에 취한 증인에게 과연 들켰을까요? 249 00:12:01,387 --> 00:12:04,181 전 바로 이 점이 이 사건에서 우리가 가져야 할 250 00:12:04,557 --> 00:12:07,601 합리적인 의심이라고 생각합니다 251 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 이상입니다 252 00:12:29,206 --> 00:12:31,250 왜 끝까지 안 보시고요? 253 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 마리는 내가 보는 게 싫을 거야 254 00:12:36,756 --> 00:12:39,049 법정에서 소매치기를 시키다니 255 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 저 친구답네요 256 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 기억나시죠? 257 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 그래 258 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 그렇게 잘난 척을 하더니 259 00:12:45,556 --> 00:12:47,016 불러 주는 데가 없었나 봅니다 260 00:12:47,099 --> 00:12:50,227 자네 저 친구 어디에 있나 좀 알아보게 261 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 설마 데려오시게요? 262 00:12:52,271 --> 00:12:55,024 자넨 저 친구 오란다고 올 것 같나? 263 00:12:55,107 --> 00:12:56,150 그런데 왜… 264 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 가자고 265 00:13:00,237 --> 00:13:01,530 배심원 여러분 266 00:13:01,614 --> 00:13:03,365 굳이 미수에 그친 이 사건을 267 00:13:03,449 --> 00:13:06,368 처벌해야 하냐고 생각하시는 분들도 계실 겁니다 268 00:13:08,829 --> 00:13:11,207 하지만 피고인과 같은 상습 절도의 경우 269 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 미수에 그쳤다 해서 형을 감경해 주지 못하도록 270 00:13:15,044 --> 00:13:16,212 법이 정해 놓았습니다 271 00:13:17,004 --> 00:13:20,549 미수라 해서 결코 죄질이 덜하지 않기 때문입니다 272 00:13:21,133 --> 00:13:23,844 피고인이 과거 네 차례의 교도소 수감 생활을 하고도 273 00:13:23,928 --> 00:13:25,554 여전히 교화가 덜 됐다면 274 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 다시 한번 더 교정 시스템을 통해 출소하는 것이 무엇보다 본인에게 275 00:13:30,643 --> 00:13:31,811 이로울 것입니다 276 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 따라서 본 검사는 277 00:13:38,108 --> 00:13:41,737 '상습적으로 절도죄 또는 그 미수죄를 범한 사람은' 278 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 '무기 또는 3년 이상의 징역에 처한다'는 279 00:13:44,990 --> 00:13:47,785 특정 범죄 가중 처벌 등에 관한 법률에 의거 280 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 피고인에게 징역 5년을 구형합니다 281 00:13:54,834 --> 00:13:57,086 재판장님 그리고 배심원 여러분 282 00:13:57,169 --> 00:13:58,671 우리 법은 283 00:13:59,296 --> 00:14:01,298 합리적인 의심이 들지 않을 만큼 284 00:14:01,382 --> 00:14:04,885 확실하게 유죄를 입증하라고 검사에게 요구합니다 285 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 '의심스러울 때는 피고인의 이익으로' 286 00:14:08,097 --> 00:14:11,475 '의심스러울 때는 피고인에게 유리하게' 287 00:14:11,559 --> 00:14:15,771 바로 이것이 형사법의 원칙이기 때문입니다 288 00:14:16,480 --> 00:14:19,900 의심스러울 때는 왜 피고인에게 유리해야 할까요? 289 00:14:20,609 --> 00:14:23,153 '이러다가 정말 죄지은 사람을 풀어 주면 어떡하지?' 290 00:14:23,737 --> 00:14:25,155 피고인을 풀어 주는 것보다 291 00:14:25,239 --> 00:14:28,868 감옥에 가둬 두는 편이 훨씬 더 안심될 거 같은데 말이죠 292 00:14:29,702 --> 00:14:31,161 '누가 의심받을 짓을 하래?' 293 00:14:31,787 --> 00:14:33,998 '난 평생 오해 살 짓 안 할 사람이니까' 294 00:14:34,081 --> 00:14:34,999 '나하고는 상관없어' 295 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 아니요, 아니요 296 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 그렇지 않습니다 297 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 우리 법은 298 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 죄를 지은 사람을 처벌하는 것도 중요하지만 299 00:14:48,470 --> 00:14:50,180 죄를 짓지 않은 사람을 300 00:14:52,850 --> 00:14:55,644 처벌하지 않는 것이 훨씬 더 중요하기 때문입니다 301 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 열 명의 범인을 놓치는 한이 있더라도 302 00:14:59,231 --> 00:15:02,359 한 명의 억울한 사람을 만들어서는 안 된다는 말 303 00:15:02,443 --> 00:15:04,570 여러분도 한 번쯤은 들어 보셨을 겁니다 304 00:15:05,154 --> 00:15:06,739 그러기 위해서 우리 법은 305 00:15:06,822 --> 00:15:08,824 조금이라도 의심스러울 때는 306 00:15:08,991 --> 00:15:11,577 피고인에게 유리하게 판단하라고 합니다 307 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 '의심스러울 때는 피고인의 이익으로' 308 00:15:15,748 --> 00:15:19,501 이 원칙은 언젠가 가장 중요한 순간에 309 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 가장 소중한 사람을 310 00:15:23,672 --> 00:15:27,426 지켜 줄 것입니다 바로 우리들 자신 말입니다 311 00:15:49,740 --> 00:15:51,241 판결 내리겠습니다 312 00:15:52,326 --> 00:15:53,786 배심원 평의 결과 313 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 만장일치로 맺은 결론은 314 00:15:58,666 --> 00:16:01,460 '특가법상 절도 혐의로 기소된' 315 00:16:02,086 --> 00:16:04,129 '피고인 이명호에 대해' 316 00:16:10,135 --> 00:16:11,720 '무죄를 선고한다' 317 00:16:13,472 --> 00:16:14,515 예스! 318 00:16:15,557 --> 00:16:19,311 '증인은 비틀거리는 자신을 붙잡는 피고인의 행동을' 319 00:16:19,603 --> 00:16:23,565 '지갑을 절취하려는 행위로 오인했을 가능성이 있으므로' 320 00:16:24,149 --> 00:16:25,567 '검사의 공소 사실이' 321 00:16:25,651 --> 00:16:29,321 '합리적인 의심이 없을 정도로 증명됐다고' 322 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 '보기 어렵다' 323 00:16:30,781 --> 00:16:32,408 피고인 324 00:16:34,493 --> 00:16:36,078 아니, 이명호 씨 325 00:16:36,537 --> 00:16:39,498 재판이 끝나면 검사가 절차를 밟아서 326 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 바로 석방할 겁니다 327 00:16:43,502 --> 00:16:45,254 감사합니다 328 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 고생했어요 329 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 변호사님, 고맙습니다 330 00:17:01,895 --> 00:17:04,732 너무 걱정하지 마세요 항소하긴 쉽지 않을 겁니다 331 00:17:04,815 --> 00:17:07,484 어서 가 보시죠 소미 수술 잘 끝났답니다 332 00:17:08,152 --> 00:17:10,738 정말요? 먼저 가 보겠습니다 333 00:17:11,196 --> 00:17:12,823 감사합니다, 감사합니다 334 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 감사합니다 335 00:17:20,914 --> 00:17:22,916 축하해요, 천지훈 변호사님 336 00:17:23,417 --> 00:17:26,336 뭘 축하한다는 겁니까? 이게 축하받을 일입니까? 337 00:17:26,920 --> 00:17:29,298 아, 그러네요 338 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 합시다, 악수! 339 00:17:35,387 --> 00:17:36,472 검사님 340 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 그, 항소할 겁니까? 341 00:17:37,931 --> 00:17:40,893 뭐, 항소할 거 아니면 확정 판결 빨리해 주시죠 342 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 이명호 씨 딸 소미 343 00:17:42,936 --> 00:17:44,980 병원비 급한 거 검사님도 잘 아실 테니까 344 00:17:45,564 --> 00:17:47,441 형사 보상금이라도 받게 합시다 345 00:17:47,524 --> 00:17:48,859 형사 보상금요? 346 00:17:49,026 --> 00:17:51,278 네, 보통 최저 임금의 다섯 배니까 347 00:17:51,361 --> 00:17:53,655 사무장님 올해 최저 임금이 얼마죠? 348 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 9,160원 349 00:17:54,990 --> 00:17:57,034 - 다섯 배면? - 45,800원 350 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 하루 여덟 시간이니까? 351 00:17:58,368 --> 00:17:59,661 366,400원 352 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 36일이면? 353 00:18:01,038 --> 00:18:02,498 1,319만 400원 354 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 그럼 마지막으로 소미 병원비가 지금까지 얼마? 355 00:18:05,209 --> 00:18:09,088 13,008,128원! 356 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 그럼 소미 병원비 해결됐네! 357 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 아, 왜 이래요 358 00:18:15,135 --> 00:18:16,220 역시 우리 검사님! 359 00:18:17,304 --> 00:18:19,014 고마워서 그래요, 고마워서 360 00:18:19,098 --> 00:18:21,266 고마워서 소미 병원비 해결해 줘서 361 00:18:22,017 --> 00:18:23,268 이제 슬슬 배가 고프다 362 00:18:23,352 --> 00:18:25,437 배고프지? 뭐 먹으러 갈까? 363 00:18:26,021 --> 00:18:27,106 검사님, 짜장면 좋아해요? 364 00:18:27,189 --> 00:18:29,650 아니요 전 짜장면 안 좋아합니다 365 00:18:29,733 --> 00:18:31,819 음, 짜장면을 안 좋아해요? 366 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 그러… 367 00:18:33,445 --> 00:18:35,656 면 간만에 우리 집에서 368 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 삼겹살 어때? 369 00:18:37,616 --> 00:18:38,951 삼겹살 좋아해요? 370 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 좋아해도 제가 거길 왜 갑니까? 371 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 그냥 물어만 본 거예요 372 00:18:43,247 --> 00:18:44,748 왜 그래? 사무장님, 갑시다 373 00:18:48,961 --> 00:18:50,420 저기요, 잠깐만요 374 00:18:52,172 --> 00:18:55,259 정말 이명호 씨가 소매치기 안 했다고 생각하시는 거예요? 375 00:18:55,551 --> 00:18:57,427 했다고 생각하는데 376 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 이명호 씨 상황이 안타까우니까 도와주려고 그러는 거죠? 377 00:19:05,644 --> 00:19:08,397 검사님 씁, 근데 질문이 조금 378 00:19:09,022 --> 00:19:10,190 유치한 거 아닙니까? 379 00:19:12,234 --> 00:19:15,070 검사님이나 저나 진실을 스스로 정의할 순 없습니다 380 00:19:15,571 --> 00:19:17,656 가까이 다가가려고 노력할 뿐이지 381 00:19:17,739 --> 00:19:21,785 이번엔 제가 조금 더 382 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 가까이 다가갔다고 생각합니다 고생하셨어요 383 00:19:26,832 --> 00:19:30,085 자, 간만에 삼겹살하고 소주 먹어 봅시다 384 00:19:30,169 --> 00:19:31,336 냉동이야? 냉장이야? 385 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 아, 냉장이지 386 00:19:32,671 --> 00:19:35,048 아, 그럼 형수님한테 빨리 전화해 놔 387 00:19:35,132 --> 00:19:37,467 아, 나 여기 아까 올라오다 여기 무릎 부딪혔잖아 388 00:19:37,551 --> 00:19:38,635 아, 그랬어? 389 00:19:50,272 --> 00:19:52,274 소미야 390 00:19:52,816 --> 00:19:53,901 괜찮아? 391 00:19:56,153 --> 00:19:58,572 소미야, 엄마랑 아빠 알아보겠어? 392 00:20:02,784 --> 00:20:04,453 소미 이제 393 00:20:04,912 --> 00:20:06,371 안 아플 거예요 394 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 아빠 이제 아무 데도 안 갈 거야 395 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 약속할게, 알겠지? 396 00:20:26,642 --> 00:20:29,269 '다음 사건에 대한 판결은 불복이므로' 397 00:20:29,353 --> 00:20:30,687 '항소를 제기합니다' 398 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 검사님이나 저나 진실을 스스로 정의할 순 없습니다 399 00:20:44,743 --> 00:20:47,162 그 진실에 가까이 다가가려고 노력할 뿐이지 400 00:20:47,246 --> 00:20:51,333 이번에 제가 조금 더 401 00:20:51,416 --> 00:20:53,377 가까이 다가갔다고 생각합니다 402 00:22:33,769 --> 00:22:35,312 정들자 이별이네요 403 00:22:35,395 --> 00:22:36,313 그러게요 404 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 바쁠 때 오셔서 일만 하고 가시네요 405 00:22:39,733 --> 00:22:41,026 그동안 고생하셨어요 406 00:22:42,694 --> 00:22:44,154 두 달 동안 고생했다 407 00:22:44,905 --> 00:22:46,865 이건 시보 기념품 408 00:22:49,701 --> 00:22:51,078 어? 409 00:23:07,302 --> 00:23:08,261 항소 포기 410 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 검사에겐 쉽지 않은 결정이야 411 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 내가 틀렸음을 인정하는 거니까 412 00:23:13,642 --> 00:23:14,768 누구보다 413 00:23:14,851 --> 00:23:16,019 검사다웠어 414 00:23:16,103 --> 00:23:17,687 백마리 415 00:23:19,064 --> 00:23:21,858 어떤 마음으로 항소를 포기했는지 잊지 말고 416 00:23:22,401 --> 00:23:23,693 초심이 흔들릴 때마다 봐 417 00:23:24,486 --> 00:23:25,320 네 418 00:23:25,404 --> 00:23:27,364 참… 419 00:23:48,468 --> 00:23:50,387 좀 과하지 않아? 420 00:23:51,138 --> 00:23:53,265 아유, 우리 마리 아니면 421 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 이런 옷 누가 소화하겠니? 422 00:23:56,309 --> 00:23:58,520 아, 난 괜찮은데 할아버지 때문에 그렇지 423 00:23:58,603 --> 00:24:01,231 그러니 더더욱 돋보여야지 424 00:24:02,732 --> 00:24:03,859 자 425 00:24:07,529 --> 00:24:08,905 이러고 출근하라고? 426 00:24:08,989 --> 00:24:10,782 조지 클루니 부인 못 봤어? 427 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 변호사인데 428 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 뭐 입었냐로 더 뉴스 나는 거? 429 00:24:15,120 --> 00:24:17,372 엄마나 많이 나오세요, 예 430 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 예쁘네 431 00:24:18,790 --> 00:24:20,333 아이, 계집애 432 00:24:20,834 --> 00:24:21,793 이쁘죠? 433 00:24:21,877 --> 00:24:23,170 음, 너무 잘 어울리세요 434 00:24:23,253 --> 00:24:24,504 - 이거 주세요 - 네 435 00:24:24,588 --> 00:24:25,714 다른 거 보러 가자 436 00:24:25,797 --> 00:24:26,923 오늘 좀 과하다니까 437 00:24:27,007 --> 00:24:28,008 저거 봐 봐 438 00:24:28,091 --> 00:24:30,177 - 아유, 내가 볼게 - 저거는? 439 00:25:06,129 --> 00:25:07,047 얘들아 440 00:25:07,297 --> 00:25:09,049 어머, 마리야! 441 00:25:09,132 --> 00:25:09,966 내가 좀 늦었지? 442 00:25:10,050 --> 00:25:11,218 아유, 아니야, 아니야 443 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 아, 오늘 왜 이렇게 예뻐? 444 00:25:13,053 --> 00:25:14,596 - 괜찮아? - 응 445 00:25:14,888 --> 00:25:16,056 가자 446 00:25:24,856 --> 00:25:27,400 우리 이보경 시보는 447 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 금융에 관심이 있다고 해서 그쪽으로 배정을 했습니다 448 00:25:33,281 --> 00:25:37,577 아, 그리고 유세미 또 오지영 시보는요 449 00:25:37,661 --> 00:25:39,746 기업 송무 팀에 배정을 했어요 450 00:25:41,831 --> 00:25:43,458 이걸 쓰십시오, 이걸 451 00:25:43,542 --> 00:25:44,668 아유, 네 452 00:25:44,751 --> 00:25:47,087 어때요? 마음에 드십니까? 453 00:25:47,170 --> 00:25:48,129 네 454 00:25:48,547 --> 00:25:49,422 저는요? 455 00:25:50,006 --> 00:25:53,593 세 분은 나가시면 아마 안내를 해 드릴 거예요 456 00:25:53,927 --> 00:25:56,012 그래요, 수고들 해 주세요 457 00:25:56,096 --> 00:25:57,514 - 전화해 - 네 458 00:26:02,060 --> 00:26:03,228 음 459 00:26:03,311 --> 00:26:04,688 할아버지도 참 460 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 그냥 말씀해 주셔도 되는데 461 00:26:09,442 --> 00:26:12,779 우리 백마리 시보는요 462 00:26:12,904 --> 00:26:14,114 네 463 00:26:16,741 --> 00:26:19,869 백에서 시보를 못 하게 됐습니다 464 00:26:19,953 --> 00:26:21,079 네? 465 00:26:22,038 --> 00:26:23,206 할아버지 466 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 또, 또, 또 467 00:26:25,375 --> 00:26:29,546 여기선 할아버지라고 부르지 않기로 했죠 468 00:26:30,130 --> 00:26:32,007 예, 백 대표님 469 00:26:32,215 --> 00:26:33,883 저는 왜 여기서 시보 못 하는데요? 470 00:26:33,967 --> 00:26:35,969 우리 백마리 시보는 471 00:26:36,595 --> 00:26:39,848 더 좋은 곳에서 하게 됐습니다 472 00:26:39,931 --> 00:26:41,933 백보다 더 좋은 곳요? 473 00:26:48,732 --> 00:26:50,025 자 474 00:26:50,942 --> 00:26:53,653 여기로 가시면 됩니다 475 00:27:02,120 --> 00:27:03,663 제가 못 할 것 같아요? 476 00:27:13,006 --> 00:27:14,966 거기서 시보 마치고 477 00:27:15,800 --> 00:27:19,262 당당히 백으로 와, 할 수 있지? 478 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 아유 안에 있는 거 다 알아 479 00:27:45,830 --> 00:27:48,124 빨리 문 열어 봐, 얼른, 어? 480 00:27:48,208 --> 00:27:50,752 아유, 씨, 이럴 거야, 진짜? 응? 481 00:27:50,919 --> 00:27:52,629 더는 못 봐주니까 482 00:27:52,712 --> 00:27:54,506 저, 밀린 월세 못 낼 거면 사무실 빼 483 00:27:55,131 --> 00:27:56,758 그냥 나중에 그냥 딴소리하기만 해 봐, 그냥 484 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 확 그냥, 으이구 485 00:27:59,969 --> 00:28:01,680 징글징글한 인간들 그냥 486 00:28:12,774 --> 00:28:14,150 아, 그래도 이건 아니지 487 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 계세요? 488 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 아무도 안 계세요? 489 00:28:25,245 --> 00:28:27,414 아휴, 하긴 아, 이런 데를 누가 오겠어? 490 00:28:27,497 --> 00:28:28,623 망해도 벌써 망했지 491 00:28:28,707 --> 00:28:31,960 그래 이미 망했는데 어떻게 시보를 해? 492 00:28:32,252 --> 00:28:35,422 할아버지가 잘못 아셨네 시보를 하고 싶어도 할 수가 없네 493 00:28:36,881 --> 00:28:38,091 아휴, 씨 494 00:28:43,763 --> 00:28:45,598 - 갔어? - 갔어 495 00:28:46,182 --> 00:28:48,017 근데 이상한 여자가 서 있어 496 00:28:48,101 --> 00:28:50,228 - 누구지? - 조 여사 딸인가? 497 00:28:59,487 --> 00:29:01,573 거기서 두 달을 못 버티면 498 00:29:02,073 --> 00:29:05,577 아예 백에는 올 필요도 없어 499 00:29:07,245 --> 00:29:10,331 난 우리 마리를 믿는다 500 00:29:14,586 --> 00:29:16,045 아이씨 501 00:29:16,713 --> 00:29:18,631 진짜 마지막이에요, 할아버지 502 00:29:50,371 --> 00:29:51,414 뭐야? 503 00:29:54,459 --> 00:29:57,212 검사가 조 여사 딸? 504 00:29:58,004 --> 00:30:01,007 그때 그 검사가 조 여사 딸? 505 00:30:03,885 --> 00:30:05,178 저, 저기요 506 00:30:08,181 --> 00:30:09,098 아… 507 00:30:09,599 --> 00:30:11,601 아유, 아, 검사님이 508 00:30:11,684 --> 00:30:13,978 조 여사님 따님이셨구나 509 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 어? 510 00:30:21,277 --> 00:30:22,862 안녕하세요? 511 00:30:29,744 --> 00:30:31,913 음, 그러니까 512 00:30:32,622 --> 00:30:35,834 우리 조 여사 따님이 아니란 말씀이시잖아요 513 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 아이고, 참, 나 514 00:30:38,086 --> 00:30:39,629 괜히 심장 떨어지는 줄 알았네 515 00:30:39,712 --> 00:30:40,755 아이고야 516 00:30:40,839 --> 00:30:42,465 그렇게 허약해 보이지는 않네요 517 00:30:42,549 --> 00:30:43,800 '허약해'… 518 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 아이, 보기보다 눈썰미가 있으셔 519 00:30:47,887 --> 00:30:49,097 네, 아무튼 520 00:30:49,180 --> 00:30:51,099 여기가 그쪽 사무실이라는 거죠? 521 00:30:51,683 --> 00:30:52,851 아… 522 00:30:52,934 --> 00:30:55,687 야, 여기 다방이야, 뭐야? 사무실이 왜 이래? 523 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 이거야 뭐, 지저분하고 다방 같고 뭐, 다 알겠는데 524 00:30:58,606 --> 00:31:00,900 그래도 남의 사무실을 모욕하진 맙시다 525 00:31:01,609 --> 00:31:03,278 나한텐 소중한 곳이니까 526 00:31:03,862 --> 00:31:06,573 있는 그대로 말씀드린 건데 왜 이렇게 발끈하실까? 527 00:31:08,324 --> 00:31:10,159 그래요, 어쨌거나 저쨌거나 528 00:31:10,827 --> 00:31:12,245 우리 잘나가는 검사님께서 529 00:31:12,328 --> 00:31:13,913 이렇게 누추한 곳까지 어쩐 일이십니까? 530 00:31:13,997 --> 00:31:16,457 뭐, 시보 자리라도 하나 줘요? 531 00:31:20,587 --> 00:31:22,881 아, 미안합니다 좀 농담이 지나쳤네요 532 00:31:22,964 --> 00:31:24,173 아이, 그러게 533 00:31:24,257 --> 00:31:27,176 검사님, 여기는 어떤 일로 오신 겁니까? 534 00:31:29,304 --> 00:31:31,222 아유, 농담이 좀 지나치시네 535 00:31:32,140 --> 00:31:33,099 저는요 536 00:31:35,268 --> 00:31:36,144 저는요 537 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 네 538 00:31:42,942 --> 00:31:44,110 어, 아니에요 539 00:31:44,485 --> 00:31:46,112 내비가 길을 잘못 알려 줬나 봐요 540 00:31:46,195 --> 00:31:47,405 네, 그럼 541 00:31:51,451 --> 00:31:53,161 이거 검사님 거 아닌가? 이거? 542 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 음? 줘 봐요 543 00:31:57,832 --> 00:31:58,958 이게 뭐야? 544 00:31:59,918 --> 00:32:00,793 어, 거… 545 00:32:00,877 --> 00:32:02,003 그, 그거 546 00:32:02,086 --> 00:32:03,713 그거 만지지 마요 547 00:32:04,505 --> 00:32:05,381 여, 열지 말라고요 548 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 이, 열지 말라고 549 00:32:25,735 --> 00:32:26,694 괜찮아요? 550 00:32:27,278 --> 00:32:29,447 괜찮아요, 검사님? 많이 놀랐죠? 551 00:32:29,530 --> 00:32:31,115 괜찮아요? 552 00:32:33,242 --> 00:32:34,535 괜찮아요 553 00:32:36,621 --> 00:32:38,498 음, 시보 하려고 오셨구나 554 00:32:42,460 --> 00:32:44,128 아, 여기 포토샵 돌렸지? 555 00:32:44,212 --> 00:32:46,422 여기 이 턱 쪽 말이야, 이거 556 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 뭔 소리를 하는 거예요, 지금 557 00:32:50,927 --> 00:32:52,512 시보는 누가 시보를 한다고 그래요 558 00:32:53,596 --> 00:32:55,098 아, 거기 쓰여 있어요 시보 하러 왔다고 559 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 아유, 돌겠네, 진짜 560 00:32:58,142 --> 00:32:59,644 아, 그래 충분히 이해합니다 561 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 돌겠죠, 진짜 562 00:33:00,937 --> 00:33:03,439 씁, 이렇게 지저분하고 다방 같은 사무실에서 563 00:33:03,523 --> 00:33:05,441 시보를 하기가 쉽지가 않을 테고 564 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 시보를 하고 싶어도 내가 시켜 줘야 하는데 565 00:33:08,403 --> 00:33:11,114 내 허락을 받기가 쉽지가 않을 테고 566 00:33:11,197 --> 00:33:12,031 씁, 어떡하지? 567 00:33:12,115 --> 00:33:13,574 그러니까 백 시보, 음… 568 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 ♪ 시보 시켜 줄까 말까 ♪ 569 00:33:19,497 --> 00:33:20,540 아, 창피해 570 00:33:21,290 --> 00:33:22,834 - 웃기죠? - 안 웃겨 571 00:33:23,584 --> 00:33:26,587 그만해 어차피 천 변 혼자도 못 하잖아 572 00:33:27,255 --> 00:33:29,090 같이하면 좋고, 어? 573 00:33:29,173 --> 00:33:31,134 새벽에 접수받을 때도 같이 받으면 574 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 좋고 575 00:33:32,844 --> 00:33:34,679 안 좋을 게 없을 거 같은데 576 00:33:34,762 --> 00:33:35,805 둘이 편먹었네 577 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 사무장님 좋긴 뭐가 좋아요 578 00:33:38,933 --> 00:33:40,059 일을 잘해야 좋지 579 00:33:40,643 --> 00:33:43,021 어? 그때 법정에서 못 봤어요? 일 되게 못해 580 00:33:45,648 --> 00:33:47,483 뭔가 착오가 있었나 봐요, 착오 581 00:33:48,067 --> 00:33:49,694 무슨 뜻인지 알죠? 착오 582 00:33:49,777 --> 00:33:51,487 네, 압니다, 진짜 아니죠? 583 00:33:51,571 --> 00:33:54,115 내가 미쳤어요? 이런 곳에서 시보를 하게? 584 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 그것도 당신 밑에서? 585 00:33:56,200 --> 00:33:57,577 그거 봐 봐요, 그거 봐 봐 586 00:33:58,661 --> 00:34:00,747 내가 시보를 시켜 주겠다고 해도 본인이 싫다잖아 587 00:34:00,830 --> 00:34:02,707 어떻게 해, 응? 588 00:34:03,666 --> 00:34:05,293 나가시는 문은 저쪽입니다 589 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 좀 치우고 살아요 590 00:34:09,255 --> 00:34:11,132 사무실이 이래서야 누가 오겠어 591 00:34:11,215 --> 00:34:14,677 그, 밀린 월세들도 내시고 이런 것도 좀 치우시고, 네? 592 00:34:15,386 --> 00:34:16,429 네 593 00:34:17,805 --> 00:34:19,390 할 말 있으면 다 하고 가시든가 594 00:34:23,686 --> 00:34:25,021 아니, 저기… 595 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 아, 진짜 596 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 맛있니? 597 00:34:30,693 --> 00:34:32,278 그냥 먹는 거지, 뭐 598 00:34:36,574 --> 00:34:38,993 아, 저 인간이 여기 왜 있는 거야? 599 00:34:39,368 --> 00:34:41,370 아이씨, 할아버지 너무하신 거 아니야? 600 00:34:51,297 --> 00:34:52,965 할아버지 601 00:34:53,466 --> 00:34:55,176 어떻게 저한테 그러실 수가 있어요? 602 00:34:55,760 --> 00:34:56,719 벌써 왔어? 603 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 왜? 안 받아 준데? 604 00:34:58,721 --> 00:34:59,680 네? 605 00:34:59,764 --> 00:35:03,559 아하, 그쪽에 말도 없이 널 보내서 606 00:35:04,143 --> 00:35:05,812 걱정은 됐다만 607 00:35:06,062 --> 00:35:08,648 아, 그 정도는 네가 알아서 할 줄 알았지 608 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 아니요, 할아버지, 그게 아니라요 609 00:35:09,941 --> 00:35:11,192 하긴, 하긴 610 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 재판 때 널 봤으니, 뭐 611 00:35:13,569 --> 00:35:15,988 아니요, 제가 싫다고요, 제가 612 00:35:16,948 --> 00:35:17,907 아, 왜 싫어? 613 00:35:17,990 --> 00:35:20,910 돈 몇 푼에 남 뒤치다꺼리하는 변호사한텐 배우기 싫어요 614 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 그런 변호사한테 진 너는? 615 00:35:24,288 --> 00:35:25,289 그때는 제가 616 00:35:25,790 --> 00:35:29,043 그 재판은 나라도 졌을 거다 617 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 돈 몇 푼에 남 뒤치다꺼리하는 변호사한테 618 00:35:34,340 --> 00:35:39,637 얼마를 받는지가 그 변호사의 실력을 말하는 게 아니야 619 00:35:39,720 --> 00:35:42,348 그건 저도 알지만 어딘가 좀 이상해요 620 00:35:42,431 --> 00:35:43,599 사무실도 좀 더럽고 621 00:35:43,683 --> 00:35:46,519 딱 두 달이야, 더도 말고 622 00:35:47,270 --> 00:35:48,563 그래도 못 하겠니? 623 00:35:50,022 --> 00:35:52,525 왜 그렇게까지 제가 거기에서 시보 하길 원하세요? 624 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 음… 625 00:35:57,530 --> 00:35:58,739 우리 백에는 626 00:36:00,575 --> 00:36:02,618 없는 변호사니까 627 00:36:13,129 --> 00:36:15,506 아이고 우리 아들 고생했지? 628 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 아유, 아유, 아유 629 00:36:16,674 --> 00:36:17,717 아이, 고생은 뭐, 아니야 630 00:36:18,301 --> 00:36:20,052 아니긴 뭐가 아니야 631 00:36:20,136 --> 00:36:21,971 얼굴이 인마, 이렇게 상했는데 632 00:36:22,054 --> 00:36:23,973 아유 내 나이 몇인데 자꾸… 633 00:36:24,056 --> 00:36:26,767 너도 장가가서 애 낳아 봐 얼마나 이쁜가 634 00:36:26,851 --> 00:36:28,102 그렇지? 장가를 가야겠지? 635 00:36:28,186 --> 00:36:29,020 당연하지 636 00:36:29,103 --> 00:36:30,188 - 그래서 사 왔지 - 뭐? 637 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 잠깐만 638 00:36:35,902 --> 00:36:37,111 짜잔! 639 00:36:37,987 --> 00:36:39,572 나 마리한테 프러포즈할 거야 640 00:36:39,655 --> 00:36:40,823 프러포즈? 641 00:36:41,115 --> 00:36:43,159 응, 이제 할 때가 됐어 642 00:36:43,910 --> 00:36:45,286 이 정도면 좋아하겠지? 643 00:36:45,369 --> 00:36:46,913 - 얼마인데? - 이거? 644 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 5만 불? 645 00:36:48,164 --> 00:36:51,125 아유, 이 자식이 으이구, 아껴 쓰라고 했지? 646 00:36:51,209 --> 00:36:53,127 이게 다 투자야 647 00:36:53,461 --> 00:36:54,712 투자는 무슨, 씨 648 00:36:55,379 --> 00:36:58,132 야, 근데 반지 하나가 차 한 대 값이냐? 649 00:36:58,216 --> 00:36:59,717 아빠가 주식으로 날린 돈보다는 650 00:36:59,800 --> 00:37:01,344 좀 적지 않을까 싶은데요? 651 00:37:02,553 --> 00:37:04,305 알고 있었어? 엄마도? 652 00:37:04,388 --> 00:37:06,265 엄마가 알았으면 아빠가 지금 여기 없지 653 00:37:06,349 --> 00:37:08,851 그래도, 인마 5만 불은 좀 많아, 씨 654 00:37:08,935 --> 00:37:10,603 아빠 655 00:37:11,020 --> 00:37:13,147 마리 같은 여자를 잡으려면 656 00:37:13,231 --> 00:37:15,107 이 정도는 써 줘야 돼 657 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 에이, 씨 658 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 법무법인 백을 659 00:37:18,069 --> 00:37:22,531 법무법인 백 앤드 서로 바꾸고 싶다고 하지 않았어요? 660 00:37:26,369 --> 00:37:28,621 다 컸구나, 서민혁이 661 00:37:28,704 --> 00:37:30,164 아직 더 크고 있는 거 같아요 662 00:37:30,248 --> 00:37:31,207 가시죠 663 00:37:31,666 --> 00:37:33,459 자신 있어? 664 00:37:33,542 --> 00:37:34,543 당연하지 665 00:37:35,294 --> 00:37:36,254 거의 다 넘어왔어 666 00:37:36,337 --> 00:37:37,588 좋아 667 00:37:42,843 --> 00:37:43,886 두 달 668 00:37:47,640 --> 00:37:48,849 두 달이라 669 00:37:56,148 --> 00:37:57,108 어, 천 변 670 00:38:22,842 --> 00:38:25,344 아이, 대체 어디 간 거야, 응? 671 00:38:37,773 --> 00:38:38,774 잘 썼습니다 672 00:38:39,275 --> 00:38:40,609 네, 말씀들 나누세요 673 00:39:13,184 --> 00:39:14,185 이봐요 674 00:39:15,644 --> 00:39:16,562 지금 뭐 하는 겁니까? 675 00:39:17,438 --> 00:39:19,857 아, 오셨어요, 천지훈 변호사님? 676 00:39:26,238 --> 00:39:27,698 청소 좀 하고 있었습니다 677 00:39:27,782 --> 00:39:29,033 왜 청소를 했습니까? 678 00:39:29,116 --> 00:39:30,743 제가 더러운 곳에선 일을 못 해서요 679 00:39:30,826 --> 00:39:33,162 더러운 곳에서 누가 일을 하려고요? 680 00:39:33,245 --> 00:39:36,207 제가 여기서 시보로 일을 하려고 합니다 681 00:39:43,714 --> 00:39:45,758 오늘은 내비가 길을 제대로 알려 줍디까? 682 00:39:45,841 --> 00:39:48,969 똑같은 사무실에 또 찾아온 거예요, 지금, 응? 683 00:39:49,095 --> 00:39:52,515 쯧, 이런 사무실에선 일 못 하겠다면서? 684 00:39:52,765 --> 00:39:54,600 남의 신성한 사무실을 685 00:39:55,976 --> 00:39:59,105 모독할 땐 언제고 이렇게 갑자기 찾아와서 이러는 건 686 00:39:59,605 --> 00:40:01,607 뭐랄까, 너무… 687 00:40:02,191 --> 00:40:03,275 더럽게 뻔뻔해 688 00:40:05,236 --> 00:40:08,364 네, 어제 그거는 제가 죄송합니다 689 00:40:08,656 --> 00:40:09,865 하지만 690 00:40:09,949 --> 00:40:12,243 그 죄송함과 별개로 제가 좀 뻔뻔하긴 합니다 691 00:40:12,326 --> 00:40:13,285 뭐, 문제 있어요? 692 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 씁, 아, 이 당당함 아주 마음에 듭니다 693 00:40:16,038 --> 00:40:17,039 뭐, 그렇다면 마리 씨 694 00:40:17,123 --> 00:40:19,834 제가 커피 한 잔을 좀 부탁드려도 될까요? 695 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 네, 앉으세요 696 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 음… 697 00:40:37,101 --> 00:40:38,894 음, 향이 아주 좋네요 698 00:40:41,105 --> 00:40:42,314 아, 뜨거워, 씁 699 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 마리 씨 내가 궁금해서 그러는데 700 00:40:44,608 --> 00:40:46,861 - 뭐 하나만 물어봅시다 - 네 701 00:40:46,944 --> 00:40:49,697 여기서 시보를 하려는 진짜 이유가 뭡니까? 702 00:40:51,073 --> 00:40:52,992 아, 네, 그거는 703 00:40:53,075 --> 00:40:54,410 그거는? 704 00:40:55,786 --> 00:40:56,620 저, 사실… 705 00:40:56,704 --> 00:40:58,080 혹시 여기서 시보 하는 조건으로 706 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 뭐, 다른 데 스카우트되고 그런 건 아니죠? 707 00:41:02,042 --> 00:41:03,502 대답을 해 보세요 708 00:41:10,134 --> 00:41:12,344 법정에서 최선을 다하는 변호사님의 모습을 보고 709 00:41:12,428 --> 00:41:14,513 아, 배우고 싶다 생각했습니다 710 00:41:14,597 --> 00:41:17,933 그래서 제가 부끄러움을 무릅쓰고 여기까지 찾아왔습니다 711 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 음… 712 00:41:20,895 --> 00:41:22,188 아니, 근데 표정이 좀 그런데 713 00:41:22,271 --> 00:41:23,939 입이 상당히 몰렸어요, 지금 714 00:41:24,023 --> 00:41:26,025 음? 715 00:41:26,108 --> 00:41:28,694 씁, 좋아요, 아주 좋습니다 716 00:41:28,777 --> 00:41:30,404 이런 태도 정말 마음에 들어요 717 00:41:30,488 --> 00:41:32,990 씁, 근데 내가 마리 씨가 여기서 시보 할 수 없는 718 00:41:33,073 --> 00:41:35,493 결정적인 이유를 하나 말해 줄게요 719 00:41:35,576 --> 00:41:39,246 나한테 이상한 변호사라고 하지 않았습니까? 720 00:41:39,330 --> 00:41:42,666 어떤 정신 나간 변호사가 국민 참여 재판을 신청해요? 721 00:41:44,293 --> 00:41:46,587 품격이 없다고 하지 않았습니까? 722 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 아, 요즘 이상한 변호사들이 왜 이렇게 많아요? 723 00:41:48,589 --> 00:41:50,508 아무리 업계 불황이어도 변호사 품격이 있지 724 00:41:51,091 --> 00:41:53,802 이상하고 품격 없는 변호사 밑에서 시보 하면 725 00:41:55,846 --> 00:41:56,847 안 돼요 726 00:42:05,231 --> 00:42:06,857 - 제가 언제요? - 아니, 어제… 727 00:42:06,941 --> 00:42:10,110 아이, 그, 법정 때 그랬잖아요 728 00:42:10,194 --> 00:42:11,612 제가 언제요? 729 00:42:14,365 --> 00:42:15,407 그때요 730 00:42:21,997 --> 00:42:23,290 마리 씨! 731 00:42:23,374 --> 00:42:25,334 어서 와요 732 00:42:25,793 --> 00:42:27,795 야, 환영합니다 733 00:42:27,920 --> 00:42:28,796 열렬히 환영합니다 734 00:42:30,089 --> 00:42:32,508 아니, 근데 왜 이렇게 깨끗해진 거야? 735 00:42:32,591 --> 00:42:34,385 어? 마리 씨가 청소한 거예요? 736 00:42:34,468 --> 00:42:35,928 네 737 00:42:36,011 --> 00:42:38,472 이야, 시보 첫날에 이 정도면 738 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 얼마나 달라진다는 거야? 739 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 아, 우리 천 변은 복도 많지 740 00:42:42,810 --> 00:42:43,769 부러워 죽겠네 741 00:42:43,852 --> 00:42:45,813 저도 잘 부탁해요 742 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 백 시보 743 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 네 744 00:42:49,692 --> 00:42:52,027 사무장님 사무장님이 뭐, 시보 뽑아요? 745 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 예? 746 00:42:53,445 --> 00:42:55,072 시보는 무슨 747 00:42:55,656 --> 00:42:56,865 안 됩니다 748 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 전 시보 할 겁니다 749 00:42:58,701 --> 00:42:59,868 청소한 게 아까워서라도 750 00:43:01,120 --> 00:43:02,204 안 돼요 751 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 할 거예요 752 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 음? 753 00:43:24,059 --> 00:43:25,019 맞지? 754 00:43:26,645 --> 00:43:27,646 맞아 755 00:43:51,462 --> 00:43:53,589 아니, 이것들이 뭘 잘못 먹었나? 756 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 아이, 뭐가 이렇게 깨끗해? 757 00:43:56,133 --> 00:43:58,385 아이고, 이제야 말을 듣네 758 00:43:59,678 --> 00:44:01,055 아니, 어제 그 아가씨네? 759 00:44:01,138 --> 00:44:02,389 아이, 천 변 어디 갔어요? 760 00:44:02,473 --> 00:44:03,724 네? 761 00:44:04,266 --> 00:44:05,267 아… 762 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 방금 전까지 저… 763 00:44:17,821 --> 00:44:19,281 방금까지 여기 있었는데 764 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 지금은 어디 갔는지 잘 모르겠네요 765 00:44:27,414 --> 00:44:28,666 조 여사! 766 00:44:29,917 --> 00:44:30,751 아! 767 00:44:31,752 --> 00:44:32,836 오랜만이에요 768 00:44:32,920 --> 00:44:34,004 그, 건물주가 말이야 769 00:44:34,088 --> 00:44:38,133 그, 밑에 내려와서 사람들도 신경 쓰고 그래야지 770 00:44:38,634 --> 00:44:39,718 그런가? 771 00:44:39,802 --> 00:44:42,012 오늘은 월세 받으러 온 거 아니니까 772 00:44:42,513 --> 00:44:43,514 부들부들 떨지 말고 773 00:44:45,307 --> 00:44:46,767 똑바로 해 774 00:44:51,605 --> 00:44:54,024 천 변한테 정식으로 물어보자고 775 00:44:54,108 --> 00:44:55,150 그러자고 776 00:44:55,234 --> 00:44:56,402 누가 겁나? 777 00:44:57,486 --> 00:44:59,822 피박에 광박에 778 00:44:59,905 --> 00:45:03,534 쓰리 고면 여섯 배야, 여덟 배야? 779 00:45:06,995 --> 00:45:08,956 왜 그런 질문을… 780 00:45:09,707 --> 00:45:11,125 피박이 두 배 781 00:45:11,792 --> 00:45:14,920 광박이 두 배, 쓰리 고가 두 배면 782 00:45:16,714 --> 00:45:19,383 여섯 배야, 여덟 배야? 783 00:45:29,727 --> 00:45:30,561 빨리 말해 784 00:45:30,644 --> 00:45:32,146 아이, 변호사가 그것도 몰라? 785 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 알죠 사법 고시에도 나왔는데 786 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 그거가 피박에, 응? 787 00:45:37,776 --> 00:45:41,113 광박에 쓰리 고면 788 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 음, 여섯 배 789 00:45:44,408 --> 00:45:45,993 - 거봐 - 내 말이 맞지? 790 00:45:46,493 --> 00:45:47,703 여섯 배라니까 791 00:45:48,829 --> 00:45:49,872 천 변 792 00:45:49,955 --> 00:45:51,415 책임질 수 있어? 793 00:45:51,999 --> 00:45:54,126 일까? 여덟 배일까? 794 00:45:54,710 --> 00:45:57,588 씁, 아, 왜 이렇게 기억이 가물가물하지? 795 00:45:58,297 --> 00:46:00,132 응? 아아, 그렇지 796 00:46:00,215 --> 00:46:01,675 우리 정확하게 법전을 봅시다 797 00:46:01,759 --> 00:46:03,510 그래, 정확하게 798 00:46:03,719 --> 00:46:05,637 사무장님, 법전 좀 주세요 799 00:46:06,221 --> 00:46:07,347 - 아, 예 - 아유, 빨리 800 00:46:10,392 --> 00:46:12,895 자, 봅시다 801 00:46:13,979 --> 00:46:18,358 이게 몇 조였더라 802 00:46:18,442 --> 00:46:21,069 몇 조였더… 803 00:46:21,153 --> 00:46:23,280 어, 여기 있네 804 00:46:23,363 --> 00:46:25,699 자, 읽어 보겠습니다 805 00:46:25,783 --> 00:46:30,496 '피박에 광박에 쓰리 고면' 806 00:46:30,746 --> 00:46:32,289 '경상도에서는 여섯 배' 807 00:46:32,372 --> 00:46:34,208 '그 외의 지역에서는 여덟 배로 한다'니까 808 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 여기가 서울, 서울이니까 809 00:46:35,834 --> 00:46:37,169 여덟 배 여덟 배네 810 00:46:37,252 --> 00:46:38,837 아, 거봐, 맞다니까, 여덟 배! 811 00:46:38,921 --> 00:46:40,631 다, 다시 봐 봐, 맞는가 진짜 그렇게 돼 있는지 812 00:46:41,215 --> 00:46:42,257 빨리빨리 813 00:46:42,341 --> 00:46:43,675 여덟 배라잖아 814 00:46:45,636 --> 00:46:46,553 응 815 00:46:46,804 --> 00:46:49,348 아이, 똑바로 펴 봐 아까 거기 아니야, 거기 816 00:46:49,431 --> 00:46:50,349 못 봤는데? 817 00:46:50,724 --> 00:46:52,434 아이씨 818 00:46:53,268 --> 00:46:54,102 얼른 펴! 819 00:46:54,186 --> 00:46:55,521 아, 이게 한 번에 펼 수가 없으니까 820 00:46:55,604 --> 00:46:57,314 어, 어, 그래, 그래 821 00:46:57,397 --> 00:46:58,607 자, 어, 여기예요, 여기 822 00:46:58,690 --> 00:47:00,192 여기? 여기? 823 00:47:01,401 --> 00:47:04,655 아이씨, 이게 뭐라고 쓰여 있는지 알 수가 있나 824 00:47:04,738 --> 00:47:07,157 아이, 이게 맞아? 확실해? 825 00:47:07,241 --> 00:47:11,745 변호사가 제일 도둑놈이라 믿을 수가 있어야지, 아휴 826 00:47:11,829 --> 00:47:12,871 난 못 믿어 827 00:47:12,955 --> 00:47:14,540 - 못 믿어요? - 응 828 00:47:15,999 --> 00:47:17,709 아아! 829 00:47:18,210 --> 00:47:20,295 저분이 검사님이시거든요 830 00:47:20,379 --> 00:47:22,631 그럼 저분한테 한번 읽어 보라고 합시다 831 00:47:22,714 --> 00:47:23,632 그럼 정확할 거 아니에요 832 00:47:23,715 --> 00:47:25,717 그래? 검사님이셔? 833 00:47:25,801 --> 00:47:28,220 아이, 검사님이 어디 한번 읽어 줘 봐요 834 00:47:28,303 --> 00:47:29,555 응? 맞는지 835 00:47:31,682 --> 00:47:32,808 검사님 836 00:47:33,725 --> 00:47:34,726 읽어 봐 줘요 837 00:47:35,644 --> 00:47:36,645 제가? 838 00:47:37,104 --> 00:47:38,272 네 839 00:47:56,039 --> 00:47:59,418 '피박에 광박에 쓰리 고면' 840 00:48:03,422 --> 00:48:05,132 '경상도에서는 여섯 배' 841 00:48:07,301 --> 00:48:08,677 '그 외 지역에선' 842 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 '여덟 배로 한다' 843 00:48:17,561 --> 00:48:18,812 여덟 배, 내 말이 맞지? 844 00:48:24,693 --> 00:48:25,819 아이, 그럼 미국은? 845 00:48:25,903 --> 00:48:28,030 - 웃기고 있네 - 가, 응? 내일 또 하자고 846 00:48:30,198 --> 00:48:31,366 안녕히 가세요 847 00:48:32,451 --> 00:48:33,619 조 여사, 봤습니까? 848 00:48:33,702 --> 00:48:35,913 이래서 옛말에 변호사는 알아 두면 두루두루 좋다 849 00:48:35,996 --> 00:48:37,164 뭐, 그런 말이 있는 겁니다 850 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 조 여사는 나만 믿어 이젠 나만 믿어 851 00:48:39,374 --> 00:48:40,459 ♪ 이제 나만 ♪ 852 00:48:40,542 --> 00:48:42,544 ♪ 믿어요 ♪ 853 00:48:42,628 --> 00:48:45,422 어디서 들은 건 있어 가지고, 으이구 854 00:48:46,465 --> 00:48:49,176 아니야, 우리도 좋아해 사무장님, 그렇죠? 855 00:48:49,259 --> 00:48:50,260 아, 좋아하죠 856 00:48:50,344 --> 00:48:53,055 ♪ 짜라짜라 짜짜짜 ♪ 857 00:48:53,180 --> 00:48:55,515 ♪ 계단 말고 ♪ 858 00:48:55,599 --> 00:48:58,852 ♪ 엘리베이터 ♪ 859 00:48:59,311 --> 00:49:01,063 아유, 아유 미친놈들, 으이구 860 00:49:01,647 --> 00:49:03,523 아이, 뭐, 그런다고 뭐, 내가 뭐, 넘어갈 줄 알아? 861 00:49:04,107 --> 00:49:04,983 방 빼 862 00:49:06,777 --> 00:49:07,778 조 여사 863 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 아이, 방 빼! 864 00:49:11,365 --> 00:49:12,574 조 여사, 정말 이러기야? 865 00:49:13,075 --> 00:49:15,369 사무장님이랑 한 달을 넘게 연습했어! 866 00:49:15,953 --> 00:49:18,455 ♪ 엘리베이터 ♪ 867 00:49:20,582 --> 00:49:22,084 안 통하는데? 868 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 봤어요? 869 00:49:24,586 --> 00:49:26,922 시보를 시켜 줘도 우리가 언제 쫓겨날지 몰라 870 00:49:27,005 --> 00:49:28,048 그런 상황이에요, 우리가 871 00:49:28,632 --> 00:49:30,175 두 달 안에는 안 쫓겨나겠죠 872 00:49:30,258 --> 00:49:33,428 강제 집행까지 가려면 몇 달은 걸릴 테니까 873 00:49:33,512 --> 00:49:36,431 월세를 내 주면 다시 생각해 볼 수도 있을 거 같은데? 874 00:49:36,515 --> 00:49:39,226 말이 되는 소리를 해 875 00:49:39,309 --> 00:49:40,686 창피해 죽겠구먼 876 00:49:42,312 --> 00:49:43,605 시보 안 돼요 877 00:49:45,232 --> 00:49:47,317 어떻게든 시보 할 겁니다 878 00:49:51,780 --> 00:49:53,949 아유, 뻐근하다 879 00:49:54,491 --> 00:49:56,576 새벽마다 이게 뭔 고생이냐 880 00:49:59,287 --> 00:50:00,622 음? 881 00:50:01,456 --> 00:50:03,750 - 뭐야, 왜 이렇게 많아? - 잠시만 기다려 주세요 882 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 - 아, 이게 다 뭐야? - 안녕하세요 883 00:50:20,934 --> 00:50:22,144 감사합니다 884 00:50:23,395 --> 00:50:24,312 사무장님! 885 00:50:24,896 --> 00:50:26,189 어, 어, 백 시보 886 00:50:26,273 --> 00:50:28,608 아니, 이게 다 뭐야, 응? 887 00:50:28,692 --> 00:50:30,944 어제도 놀라게 하더니, 응? 888 00:50:31,028 --> 00:50:33,989 아, 이러면 나야 고맙지 889 00:50:36,366 --> 00:50:38,452 자, 그럼 같이 시작해 볼까요? 890 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 잘 부탁드립니다 891 00:50:40,120 --> 00:50:41,580 네, 네, 안녕히 가세요 892 00:50:41,663 --> 00:50:42,789 연락드리겠습니다 893 00:50:44,082 --> 00:50:46,918 이 많은 일들을 변호사님이 혼자 다 하신 거예요? 894 00:50:47,002 --> 00:50:48,378 다는 못 하지 895 00:50:48,462 --> 00:50:50,630 그래도 이제 백 시보가 왔으니까 896 00:50:50,881 --> 00:50:52,507 도움이 좀 되겠지? 897 00:50:52,591 --> 00:50:54,342 그럼요, 저만 믿으세요 898 00:50:54,426 --> 00:50:55,635 아… 899 00:50:57,012 --> 00:50:58,847 드셔 가면서 하세요, 유자차예요 900 00:50:59,890 --> 00:51:01,308 감동 901 00:51:03,560 --> 00:51:04,603 저, 다음 분 902 00:51:05,896 --> 00:51:07,272 이쪽으로 주시면 돼요 903 00:51:07,397 --> 00:51:08,398 아, 예 904 00:51:13,236 --> 00:51:14,696 아저씨, 안녕하세요 905 00:51:14,780 --> 00:51:16,281 - 아, 예, 안녕하세요 - 안녕하세요 906 00:51:16,364 --> 00:51:17,657 안녕 907 00:51:18,909 --> 00:51:21,661 아유, 경비 아저씨 좋은 아침입니다 908 00:51:21,745 --> 00:51:23,622 예, 좋은 아침… 909 00:51:24,748 --> 00:51:25,957 아, 좋은 아침입니다 910 00:51:26,041 --> 00:51:27,417 아, 기분이 좋으신가 봐요? 911 00:51:27,501 --> 00:51:29,252 아, 아, 아, 아, 아, 아닙니다 912 00:51:29,336 --> 00:51:31,630 근데 왜 이렇게 표정이 그 모양이야? 913 00:51:32,214 --> 00:51:33,507 일하기 싫으면 관둬요 914 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 일하고 싶은 사람 줄 섰으니까 915 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 - 아유, 어깨야 - 아이고 916 00:51:37,344 --> 00:51:38,970 - 제, 제, 제가 - 아이씨 917 00:51:40,263 --> 00:51:41,223 아이, 괜찮으시겠어요? 918 00:51:42,808 --> 00:51:44,434 이거 내가 저 절대 시켜서 그러는 거 아니에요 919 00:51:44,518 --> 00:51:46,603 아유, 저 제가 좋아서 하는 겁니다 920 00:51:46,770 --> 00:51:48,105 그럼 뭐, 난 생큐고 921 00:51:50,774 --> 00:51:53,693 하늘 천, 맑을 영, 응? 수십 배 922 00:51:53,860 --> 00:51:56,488 나 천영배야, 왜 이래 923 00:51:57,030 --> 00:51:58,365 예, 다 넣었습니다 924 00:51:58,532 --> 00:52:00,033 아, 잠깐만 좀 있다 다시 전화할게 925 00:52:00,117 --> 00:52:01,368 수고했어요 926 00:52:01,576 --> 00:52:03,495 아, 잠깐 이리 와 봐요 927 00:52:04,454 --> 00:52:05,413 이거 928 00:52:05,997 --> 00:52:06,915 이거 뭐야, 이거? 929 00:52:07,499 --> 00:52:08,708 - 이거 어쩔 거야? - 그게… 930 00:52:09,292 --> 00:52:11,461 제가 해, 했는지도 확실하지 않고 931 00:52:11,545 --> 00:52:12,754 뭔, 개소리… 932 00:52:12,838 --> 00:52:15,298 내가 지금 거짓말이라도 하고 있다는 거야, 지금? 응? 933 00:52:15,382 --> 00:52:16,508 아, 아, 아니요 934 00:52:16,591 --> 00:52:19,636 어이, 김만복 선생님 935 00:52:19,803 --> 00:52:21,680 내가 지금 돈이 아쉬워서 이러는 거야? 936 00:52:21,972 --> 00:52:23,098 나 천영배야 937 00:52:23,181 --> 00:52:24,641 예, 압니다, 사장님 938 00:52:24,724 --> 00:52:26,268 사장님? 전무라니까 939 00:52:26,351 --> 00:52:27,686 사장은 곧 될 거고, 씨 940 00:52:27,769 --> 00:52:29,020 예, 전무님 941 00:52:29,771 --> 00:52:30,730 이리 와 봐 942 00:52:34,484 --> 00:52:36,528 행위에는 책임이 따른다는 말 943 00:52:37,154 --> 00:52:39,030 내가 이거 배우라고 이러는 거야 944 00:52:39,281 --> 00:52:40,323 아시겠어요? 945 00:52:41,658 --> 00:52:43,827 아이참, 씨, 조용할 날이 없네, 씨 946 00:52:44,411 --> 00:52:46,830 거, 좀 잘 좀 합시다, 어? 잘 좀 947 00:52:48,039 --> 00:52:49,040 어, 이 상무 948 00:52:49,124 --> 00:52:51,042 그러니까 잘 대해 주면 권리인 줄 안다니까 949 00:52:51,126 --> 00:52:52,878 조져 버리라고, 씨 950 00:52:54,004 --> 00:52:55,714 거, 건우야 951 00:52:57,007 --> 00:52:58,800 - 할아버지! - 어, 어 952 00:52:58,884 --> 00:53:01,803 아이고, 우리 건우가 도시락 배달 왔어? 953 00:53:01,887 --> 00:53:03,722 응? 아이고, 가자 954 00:53:04,306 --> 00:53:05,640 - 어서 들어가자 - 응 955 00:53:08,226 --> 00:53:09,895 새끼, 이거 나이를 처먹었으면, 씨 956 00:53:21,156 --> 00:53:22,532 아휴 957 00:53:23,491 --> 00:53:24,451 편하지? 958 00:53:25,035 --> 00:53:26,536 아, 네 959 00:53:29,122 --> 00:53:32,375 아, 둘이 같이 하니까 빠르긴 빠르더라 960 00:53:33,835 --> 00:53:36,880 쯧, 근데 온갖 사연들이 다 오네요 961 00:53:37,130 --> 00:53:39,674 어, 그래서 재밌어 힘은 들어도 962 00:53:41,384 --> 00:53:44,971 근데 백 시보는 여기에 왜 왔어? 963 00:53:45,680 --> 00:53:47,724 시보 할 데가 없어서 온 건 아닐 테고 964 00:53:53,480 --> 00:53:54,773 궁금해서요 965 00:53:54,856 --> 00:53:56,691 어떤 사람인지 966 00:54:17,128 --> 00:54:18,213 누구세요? 967 00:54:26,096 --> 00:54:27,555 어떤 자식이야? 968 00:54:33,353 --> 00:54:34,437 아저씨 969 00:54:38,149 --> 00:54:39,401 네가 그 어떤 자식이야? 970 00:54:39,484 --> 00:54:41,111 네, 그런 거 같아요 971 00:54:42,070 --> 00:54:44,030 근데 제 이름은 자식이 아니라 972 00:54:44,114 --> 00:54:45,407 김건우예요 973 00:54:45,615 --> 00:54:47,784 그래, 김건우, 여긴 어쩐 일로? 974 00:54:47,867 --> 00:54:49,661 변호사 아저씨 있어요? 975 00:54:51,204 --> 00:54:52,038 있는데, 왜? 976 00:54:52,122 --> 00:54:53,498 만날 수 있어요? 977 00:54:54,207 --> 00:54:57,627 만날 수 있지 근데 그 변호사 아저씨가 좀 비싸 978 00:54:57,711 --> 00:54:58,628 돈 좀 있냐? 979 00:55:00,380 --> 00:55:01,256 응? 980 00:55:04,926 --> 00:55:06,845 천 변이 아이스크림 사네 981 00:55:06,928 --> 00:55:07,846 그러니까 982 00:55:10,724 --> 00:55:11,808 천 변, 천원이여 983 00:55:14,269 --> 00:55:16,187 뭘 봐? 천 원이래 984 00:55:18,815 --> 00:55:19,691 음마? 985 00:55:19,774 --> 00:55:21,234 아이고 986 00:55:22,235 --> 00:55:24,779 에이, 참 이제 하다 하다 애한테 얻어묵어? 987 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 이거 얻어먹는 거 아니에요 988 00:55:27,866 --> 00:55:30,118 건우야, 너 이거 깎아 준 거야 989 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 잊어버리면 안 돼 990 00:55:31,286 --> 00:55:32,412 고맙습니다 991 00:55:33,246 --> 00:55:34,247 뭐? 992 00:55:34,331 --> 00:55:35,206 아, 고맙다고요 993 00:55:35,290 --> 00:55:36,291 씁, 뭐? 994 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 고맙습니다! 995 00:55:39,294 --> 00:55:42,213 그래, 고맙다는 말은 그렇게 크게 해야지 996 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 언제 들어도 참 좋은 말이야 997 00:55:45,508 --> 00:55:46,968 좋단다, 응? 998 00:55:47,052 --> 00:55:48,261 뭐, 기분 나쁘진 않아요 999 00:55:48,345 --> 00:55:50,472 미치겄다, 진짜 1000 00:55:52,265 --> 00:55:55,268 그래, 건우야 어디 한번 얘기해 봐 1001 00:55:55,769 --> 00:55:58,521 그, 아까 그 할아버지가 어떻게 됐다고 그랬지? 1002 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 우리 할아버지가요 1003 00:56:01,858 --> 00:56:04,694 어떤 아저씨가 우리 할아버지한테… 1004 00:56:24,422 --> 00:56:26,674 오, 저기 천 변 아니야? 어? 1005 00:56:30,178 --> 00:56:31,721 아유, 천 변 1006 00:56:31,805 --> 00:56:32,806 가 1007 00:56:33,556 --> 00:56:34,474 아, 사무장님 마침 잘 왔어요 1008 00:56:34,557 --> 00:56:35,850 우리 갈 데 있어요 1009 00:56:35,934 --> 00:56:37,018 - 어? - 가자, 건우야 1010 00:56:37,102 --> 00:56:38,353 네 1011 00:56:41,439 --> 00:56:42,982 자, 출발해 봅시다 1012 00:56:43,066 --> 00:56:44,275 출발하겠습니다 1013 00:56:48,238 --> 00:56:50,156 아, 누구… 1014 00:56:50,240 --> 00:56:52,242 아, 천지훈 변호사라고 합니다 1015 00:56:53,159 --> 00:56:54,160 네? 1016 00:56:54,244 --> 00:56:55,829 건우 할아버님 되시죠? 1017 00:56:56,037 --> 00:56:57,705 건우한테 얘기 다 들었습니다 1018 00:56:59,249 --> 00:57:02,127 아, 아이고, 아이고 아닙니다, 가세요 1019 00:57:02,210 --> 00:57:05,505 아이고, 큰일 나요 제, 제가 잘못한 일인데요, 예 1020 00:57:05,588 --> 00:57:06,548 아, 제가 도움을 드릴 수… 1021 00:57:06,631 --> 00:57:08,216 그냥 가, 가세요 1022 00:57:08,299 --> 00:57:09,968 아유, 죄송합니다 1023 00:57:10,218 --> 00:57:11,970 - 가세요, 죄송합니다 - 왜 저래요? 1024 00:57:12,220 --> 00:57:13,138 도와드리겠다는데 1025 00:57:13,221 --> 00:57:15,056 입주민한테 소송 건 경비원을 1026 00:57:15,140 --> 00:57:16,099 누가 계속 쓰겠어요 1027 00:57:17,434 --> 00:57:19,310 앞으로 일이 힘들 수도 있지 1028 00:57:19,936 --> 00:57:22,397 에이, 그래도 두세 달 치 월급일 텐데 1029 00:57:22,480 --> 00:57:25,400 아까 들어 보니까 정말 긁었다는 증거도 없고 1030 00:57:25,483 --> 00:57:27,735 이러면 안 되는데 제가 그래도 도움을 좀… 1031 00:57:27,819 --> 00:57:29,779 이것 좀 받아 주… 1032 00:57:32,615 --> 00:57:34,075 아니… 1033 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 아이, 이 아저씨가 진짜 1034 00:57:42,000 --> 00:57:43,418 저 아저씨예요 1035 00:57:49,716 --> 00:57:51,801 헐, 인성 보소 1036 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 아니 저렇게 주차하는 건 1037 00:57:53,428 --> 00:57:54,762 법으로 어떻게 좀 안 되나? 1038 00:57:54,846 --> 00:57:56,764 네, 길을 막은 것도 아니고 1039 00:57:56,848 --> 00:57:58,183 주차장은 사유지라서요 1040 00:57:58,766 --> 00:58:01,936 안타깝게도 법적으로 처벌할 근거가 아직은 없어요 1041 00:58:02,020 --> 00:58:04,439 야, 오늘따라 공이 왜 이렇게 안 맞냐? 1042 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 미치겠다, 씨 1043 00:58:06,024 --> 00:58:08,026 어이, 김만복 선생님 1044 00:58:09,277 --> 00:58:10,445 아이, 예! 1045 00:58:13,823 --> 00:58:15,283 아이, 야, 그래 1046 00:58:15,366 --> 00:58:17,243 근데 저, 김 프로한테 다시 좀 배워야 되겠어 1047 00:58:17,327 --> 00:58:20,955 응, 죽이더라, 씨 다음 주에 같이 한번 가자, 응 1048 00:58:21,039 --> 00:58:22,332 그래 1049 00:58:26,252 --> 00:58:27,212 사장님 1050 00:58:27,670 --> 00:58:30,089 그, 좀 주차를 좀 잘못하신 거 같은데요? 1051 00:58:31,466 --> 00:58:32,967 야, 전화 좀 잠깐 끊어 봐라 1052 00:58:34,928 --> 00:58:36,095 뭐요? 1053 00:58:36,179 --> 00:58:38,264 아니, 주차를 너무 개떡 같이 하셨어 1054 00:58:39,098 --> 00:58:40,975 아, 근데 사장님 저 예전부터 궁금했는데 1055 00:58:41,059 --> 00:58:42,393 이렇게 주차하는 사람들은 1056 00:58:42,477 --> 00:58:44,479 운전이 미숙해서 주차를 이렇게 하는 겁니까 1057 00:58:44,562 --> 00:58:45,563 아니면 일부… 1058 00:58:45,647 --> 00:58:47,065 솔직히 1059 00:58:47,607 --> 00:58:49,901 일부러 이렇게 한 건 아니잖아요, 그렇죠? 1060 00:58:49,984 --> 00:58:51,903 어, 일부러 그랬는데? 1061 00:58:52,946 --> 00:58:54,280 알면서 왜 물어? 1062 00:58:54,364 --> 00:58:55,949 아, 일부러 1063 00:58:56,491 --> 00:58:57,742 하셨구나 1064 00:58:57,909 --> 00:59:00,203 그러면 요렇게 해야겠다 1065 00:59:09,003 --> 00:59:11,089 야, 또라이 너 지금 뭐 하는 거냐? 1066 00:59:11,172 --> 00:59:13,675 아이, 이거 사진 찍어 가지고 SNS에 좀 올리려고요 1067 00:59:13,758 --> 00:59:14,801 그럼 바로… 1068 00:59:14,884 --> 00:59:16,511 야, 좋은 말 할 때 지워라 1069 00:59:17,095 --> 00:59:18,263 그거 지우라고 야, 내놔, 핸드폰 1070 00:59:18,346 --> 00:59:19,347 싫은데? 1071 00:59:19,430 --> 00:59:20,807 내 핸드폰인데, 싫어요 1072 00:59:23,268 --> 00:59:24,435 이 미친 새끼, 이거, 야 1073 00:59:24,519 --> 00:59:25,770 너 이 아파트 주민이야? 1074 00:59:27,063 --> 00:59:28,731 아, 아, 아, 죄송합니다, 제가… 1075 00:59:30,191 --> 00:59:31,901 인사가 좀 늦었습니다, 저는 1076 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 천지훈 변호사라고 합니다 1077 00:59:34,571 --> 00:59:35,738 여기 명함 1078 00:59:36,864 --> 00:59:38,157 변호사? 1079 00:59:38,324 --> 00:59:39,158 진짜 변호사야? 1080 00:59:39,242 --> 00:59:40,076 네, 변호사 맞고요 1081 00:59:40,159 --> 00:59:43,538 제 의뢰인께서 차를 긁었다고 해서 찾아왔습니다 1082 00:59:46,291 --> 00:59:47,834 야, 이거 재밌다, 어? 1083 00:59:47,917 --> 00:59:49,919 재밌어, 그러니까 1084 00:59:50,712 --> 00:59:53,047 수리비를 낼 돈은 없는데 1085 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 변호사를 선임할 돈은 있으시다? 1086 00:59:55,633 --> 00:59:57,051 아이, 아이고, 아닙니다 1087 00:59:57,135 --> 00:59:58,177 아이, 제발 좀 가세요 1088 00:59:58,261 --> 00:59:59,637 아이, 어서 가세요 1089 00:59:59,721 --> 01:00:00,680 할아버지 1090 01:00:00,972 --> 01:00:02,098 넌 저기 가 있어, 어서! 1091 01:00:02,181 --> 01:00:03,224 할아버지! 1092 01:00:04,601 --> 01:00:06,436 변호사 아저씨가 도와준댔어요 1093 01:00:08,229 --> 01:00:10,398 할아버지 괴롭히는 나쁜 아저씨 1094 01:00:10,732 --> 01:00:11,774 혼내 준댔어요 1095 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 야, 콩만 한 놈이, 씨 1096 01:00:21,409 --> 01:00:22,327 이… 1097 01:00:23,202 --> 01:00:25,371 아이씨, 이건 무슨 시추에이션이야, 이거? 1098 01:00:28,499 --> 01:00:30,084 음, 그러니까 여기서부터 여기까지를 1099 01:00:30,168 --> 01:00:31,419 긁고 지나갔다는 거죠? 1100 01:00:32,003 --> 01:00:33,004 보신 대로 1101 01:00:35,506 --> 01:00:37,383 뭐 하는 거야, 더럽게, 씨, 쯧 1102 01:00:37,467 --> 01:00:38,593 아니요, 아니요 아니요, 아니요 1103 01:00:38,676 --> 01:00:41,179 파손 부위의 정확한 크기를 파악해 보려고 그러는 겁니다 1104 01:00:42,513 --> 01:00:43,681 음… 1105 01:00:53,358 --> 01:00:54,651 뭐, 뭐야, 씨 1106 01:00:56,027 --> 01:00:57,236 잠시만요 1107 01:01:00,156 --> 01:01:01,366 이씨 1108 01:01:01,449 --> 01:01:03,201 뭐, 뭐야 1109 01:01:03,284 --> 01:01:04,619 너, 너, 씨 1110 01:01:06,037 --> 01:01:07,205 이 새끼가 1111 01:01:08,706 --> 01:01:10,041 어? 1112 01:01:11,250 --> 01:01:12,752 아휴, 됐다, 어 1113 01:01:12,835 --> 01:01:14,420 - 너, 이씨, 뭐야, 이거 - 감쪽같네 1114 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 아, 이 새끼가, 야 1115 01:01:15,713 --> 01:01:17,173 너 지금 나랑 장난하자는 거야? 1116 01:01:17,340 --> 01:01:19,050 아, 이거 왜 그래요 이것 좀 놔요! 1117 01:01:20,718 --> 01:01:22,053 그거 안 놔? 1118 01:01:22,136 --> 01:01:24,806 당장 그거 놓으라고! 1119 01:01:24,931 --> 01:01:26,140 넌 뭐야? 1120 01:01:26,224 --> 01:01:27,100 - 나? - 어 1121 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 나 천지훈 변호사님의 사무장인데 1122 01:01:29,727 --> 01:01:30,853 - 근데? - 근데 1123 01:01:30,937 --> 01:01:32,313 - 사무나 봐 - 그래 1124 01:01:32,397 --> 01:01:34,023 이 새끼 1125 01:01:36,484 --> 01:01:37,777 넌 뭐야, 파랑이? 1126 01:01:37,985 --> 01:01:39,320 - 아, 이봐요 - 네 1127 01:01:39,487 --> 01:01:41,239 장난은 그쪽이 먼저 친 거 아니에요? 1128 01:01:42,240 --> 01:01:45,785 이거 이분께서 긁었다는 증거 어디 있죠? 1129 01:01:45,868 --> 01:01:47,078 증거? 1130 01:01:47,161 --> 01:01:49,163 내 눈이 블랙박스야 1131 01:01:50,707 --> 01:01:52,625 - 아, 눈이 블랙박스구나 - 응 1132 01:01:52,709 --> 01:01:54,001 자, 이거 한번 봐 보세요 사장님 1133 01:01:54,085 --> 01:01:55,086 응, 그래 봐 줄게, 응 1134 01:01:55,169 --> 01:01:56,671 자 1135 01:01:56,754 --> 01:01:58,339 봐, 하지, 지금? 1136 01:02:01,843 --> 01:02:03,344 아유, 그냥 확 씨, 그냥 1137 01:02:03,428 --> 01:02:05,972 블랙박스 망가뜨려 버릴까 보다! 1138 01:02:06,472 --> 01:02:07,807 야, 특공 무술 좀 했냐? 1139 01:02:07,890 --> 01:02:09,684 깝치지 마 1140 01:02:09,767 --> 01:02:12,145 너희들 내 전화 한 통이면 전부 다 철창행이야! 1141 01:02:12,228 --> 01:02:14,731 철창이고 나발이고 그때 상황 한번 다시 봅시다, 그럼 1142 01:02:14,814 --> 01:02:17,900 아, 그러니까 이쪽으로 이렇게, 어? 1143 01:02:17,984 --> 01:02:19,694 갔다는 말이잖아요, 그렇죠? 1144 01:02:19,777 --> 01:02:21,279 이렇게 옆쪽으로 밀고 1145 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 - 비싼 차들이라… - 음 1146 01:02:23,531 --> 01:02:24,449 아, 새끼, 놀고 있네 1147 01:02:24,532 --> 01:02:27,660 야, 그렇게 지나가 가지고 차가 긁히겠냐? 1148 01:02:28,286 --> 01:02:30,246 누구를 씨, 바보로 아나 1149 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 직진이라니까, 어? 1150 01:02:32,290 --> 01:02:33,875 음, 직진 1151 01:02:34,834 --> 01:02:35,918 직진 몰라? 1152 01:02:37,211 --> 01:02:38,212 그러니까 직진 1153 01:02:38,379 --> 01:02:39,464 직진, 음 1154 01:02:39,547 --> 01:02:43,092 그래, 이제 좀 어, 얘기가 통하나? 1155 01:02:43,342 --> 01:02:45,344 음, 차 쪽으로 직진 1156 01:02:45,845 --> 01:02:47,388 씁, 알겠습니다 1157 01:02:48,890 --> 01:02:49,766 놀고 있네, 야 1158 01:02:49,849 --> 01:02:52,018 - 좀 빠르게 - 빠르게, 차 쪽으로 1159 01:02:52,101 --> 01:02:53,186 그래, 빠르게 해야… 1160 01:02:53,269 --> 01:02:55,021 빠르게, 빠르게 1161 01:02:55,104 --> 01:02:56,481 빠르게, 빠르게 1162 01:02:56,564 --> 01:02:57,482 빠르게, 빠르게 1163 01:03:20,296 --> 01:03:21,756 너, 너… 1164 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 너 이 미친 새끼야! 1165 01:03:24,550 --> 01:03:26,844 - 너, 너, 이 미친 새끼 - 아니 1166 01:03:26,969 --> 01:03:28,346 범퍼가 아작이 1167 01:03:28,679 --> 01:03:29,764 나 버렸네 1168 01:03:29,931 --> 01:03:31,933 그러게 왜 빠르게 가라고 그래요! 1169 01:03:32,433 --> 01:03:34,185 이 미친 개또라이 새끼야! 1170 01:03:34,268 --> 01:03:36,813 어? 잠깐만 1171 01:03:38,189 --> 01:03:39,190 근데 어디 갔지? 1172 01:03:39,857 --> 01:03:40,775 뭐, 뭐가? 1173 01:03:41,359 --> 01:03:42,652 아니, 건우 할아버지가 긁었다는 곳이 1174 01:03:42,735 --> 01:03:44,570 감쪽같이 사라졌어요 1175 01:03:45,530 --> 01:03:46,531 너 이 새끼 장난해? 1176 01:03:47,114 --> 01:03:48,157 너 내 차 어떻게 할 거야? 1177 01:03:48,241 --> 01:03:49,158 어떻게 할 거야, 내 차! 1178 01:03:49,242 --> 01:03:52,245 너 이 새끼, 오늘 제삿날이야 너, 너 죽었어, 오늘 1179 01:03:52,328 --> 01:03:53,871 음, 잠깐 1180 01:03:54,497 --> 01:03:55,581 뭐야, 뭐야? 1181 01:03:55,790 --> 01:03:56,666 음… 1182 01:03:57,792 --> 01:03:59,836 이제부터 이 사건은 새로운 사건이니까 1183 01:03:59,961 --> 01:04:01,796 건우랑 건우 할아버지는 됐고 1184 01:04:02,755 --> 01:04:06,259 지금부터는 내 변호사랑 따로 얘기하시죠 1185 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 뭐가 어째? 1186 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 너 아까 네, 네가 변호사라며! 1187 01:04:10,221 --> 01:04:11,889 음, 나도 변호사이긴 한데 1188 01:04:12,390 --> 01:04:14,559 다른 변호사한테 위임을 좀 하려고 1189 01:04:16,018 --> 01:04:18,187 이게 뭔 개소리야, 씨 1190 01:04:27,864 --> 01:04:29,615 이거 해결하면 시보 시켜 줄게요 1191 01:04:29,699 --> 01:04:30,658 네? 1192 01:04:36,330 --> 01:04:37,623 어머, 변호사님 1193 01:04:37,707 --> 01:04:39,458 어머, 저기요, 변호사님 1194 01:04:40,042 --> 01:04:40,960 저기요 1195 01:04:41,669 --> 01:04:42,670 이봐요! 1196 01:04:44,297 --> 01:04:45,464 야, 이 새끼야! 1197 01:05:21,959 --> 01:05:24,670 욱할 게 따로 있지 변호사가 일을 더 키워요? 1198 01:05:24,754 --> 01:05:27,757 정답지가 우리랑은 다른 사람이라고 들었어 1199 01:05:27,840 --> 01:05:29,133 변호사니까 1200 01:05:29,216 --> 01:05:31,761 무조건 법으로 해결해야겠다 뭐, 이런 생각보다는 1201 01:05:31,844 --> 01:05:33,679 법은 멀고 주먹은 가깝다! 1202 01:05:33,763 --> 01:05:35,973 천 변 말로는 변호사는 의뢰인을 위해 1203 01:05:36,057 --> 01:05:37,308 대신 싸워 주는 거래 1204 01:05:37,391 --> 01:05:39,393 못 하겠으면 얘기해요 내가 대신 하면 되니까 1205 01:05:39,477 --> 01:05:41,520 저도 싸울 수 있어요, 제가 해요 1206 01:05:41,604 --> 01:05:43,397 내 변호사가 얼마나 대단한지 1207 01:05:43,481 --> 01:05:45,441 당신 알게 될 겁니다