1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 (收集隱藏在這個世上) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 (所剩無幾的正義) 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 (先闖闖看吧) 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 (誰輸誰贏需要較量) 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 (珍貴的東西必須守護) 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 (千圜律師) 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 (千圜律師) 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 (兼具過人智慧與正義的勇士) 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 (不用擔心,我是千圜律師) 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 千圜律師 11 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 (列車接近中) 12 00:00:58,808 --> 00:01:00,226 (停止) 13 00:01:06,524 --> 00:01:08,860 SBC現時57分路況更新 14 00:01:08,943 --> 00:01:13,531 進出郊區的部分,北部高速公路 下月谷一帶雙向堵塞 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,285 東部高速公路 則是越靠近鹿川橋,車速越慢 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 首爾市內的交通整體通暢 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 而在漢江大橋向南的道路上 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,335 一名40多歲男性 正因試圖跳江引起騷動 19 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 警方與消防人員皆已出動 20 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 建議欲行經該路段的道路使用者… 21 00:01:31,049 --> 00:01:32,842 (第一洗衣店) 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,118 先生! 23 00:01:58,201 --> 00:02:01,496 雖然不知道你發生了什麼事 但你還是先下來吧 24 00:02:01,579 --> 00:02:04,499 不知道就拜託你們快走! 25 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 為什麼要阻止我自殺? 26 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 這可是我的人生 27 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 你的人生不只有你啊 28 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 你怎麼不想想家人? 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,385 我的家人也說… 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 只要有我在,他們就生不如死 31 00:02:20,431 --> 00:02:22,851 我必須死才能結束一切 32 00:02:23,434 --> 00:02:24,727 先生 33 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 下來後再喝吧 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,737 先生,冷靜點 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 你先冷靜點 36 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 (第一洗衣店) 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 你們沒看過人自殺嗎? 38 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 你們這些傢伙 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 我今天就讓你們大開眼界 40 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 我今天就犧牲小我,死給你們看 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,477 他為什麼偏偏爬上去那裡? 42 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 拜託你們通通走開! 43 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 真的嗎?你真的打算跳下去嗎? 44 00:03:22,076 --> 00:03:23,661 -他瘋了吧 -他在做什麼? 45 00:03:24,370 --> 00:03:25,205 你在做什麼? 46 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 -你是怎麼上去的? -那個人是誰? 47 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 別過來! 48 00:03:42,180 --> 00:03:44,933 我一定會還錢,拜託… 49 00:03:45,642 --> 00:03:46,768 我不是來討債的 50 00:03:46,851 --> 00:03:47,977 什麼? 51 00:03:48,061 --> 00:03:49,604 你不是委託我了嗎? 52 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 委託?什麼委託? 53 00:03:56,027 --> 00:03:57,028 這邊! 54 00:04:03,952 --> 00:04:06,412 (你最好今天還錢 這是你最後的機會) 55 00:04:12,210 --> 00:04:15,380 (千智勳律師,委託費:一千韓圜) 56 00:04:18,800 --> 00:04:19,842 難道你是… 57 00:04:21,552 --> 00:04:23,471 但你真的是律師嗎? 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,229 我看起來不像律師嗎? 59 00:04:32,230 --> 00:04:33,314 對 60 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 問題在哪裡? 61 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 -金億秀先生,這是你寄的信 -什麼? 62 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 我過去找你,你先別動 63 00:04:49,622 --> 00:04:52,500 芳… 64 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 芳村站 65 00:04:53,876 --> 00:04:55,878 你地址寫的是芳村站 66 00:04:56,796 --> 00:04:59,257 結果你在這裡幹嘛?我找你找了好久 67 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 你真的是律師嗎? 68 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 我是律師 69 00:05:03,177 --> 00:05:04,429 沒錯 70 00:05:04,512 --> 00:05:08,641 因為你說你實在生不如死 所以我就來找你了 71 00:05:11,728 --> 00:05:12,687 給我委託費 72 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 這是我身上的總財產 73 00:05:19,861 --> 00:05:22,196 (一千韓圜) 74 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 看到了,這裡 75 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 你的委託費真的只要… 76 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 沒錯,一千韓圜 77 00:05:41,174 --> 00:05:44,469 千圜律師 78 00:05:45,094 --> 00:05:46,554 (第1集) 79 00:05:47,972 --> 00:05:49,349 你有沒有做? 80 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 我就說沒有了 81 00:05:51,142 --> 00:05:53,061 請你語氣保持禮貌 82 00:05:53,144 --> 00:05:55,438 是,我真的快瘋了 83 00:05:55,521 --> 00:05:58,316 我也要瘋了,我都快忙死了 84 00:05:58,900 --> 00:05:59,984 南弼久先生 85 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 3月29日上午8點20分左右 86 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 你在二號線列車上 摸了高永善小姐的屁股 87 00:06:06,115 --> 00:06:09,118 雖然我真的是南弼久先生 88 00:06:09,369 --> 00:06:11,871 但我根本不知道高永善是誰 89 00:06:11,954 --> 00:06:15,625 地鐵上那麼多人,我怎麼可能記得? 90 00:06:15,833 --> 00:06:19,420 除非她有你這麼漂亮 91 00:06:20,171 --> 00:06:21,547 哇 92 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 檢察官,你通常會搭幾號線? 93 00:06:26,844 --> 00:06:29,180 -你怎麼可以對檢察官… -沒關係 94 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 南弼久先生,你聽好了 95 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 我這輩子從來沒有坐過地鐵 96 00:06:40,525 --> 00:06:41,859 你知道那是什麼意思嗎? 97 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 我不知道 98 00:06:45,696 --> 00:06:49,492 要不是在這裡工作 我根本不會跟你這種人有交集 99 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 你是在炫耀自己很有錢嗎? 100 00:06:53,830 --> 00:06:55,957 總比炫耀自己是性騷擾慣犯好吧 101 00:06:58,209 --> 00:07:01,462 媽媽今天會早點回家,真的 102 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 檢察官,這是非法個人貸款的逮捕令 103 00:07:06,509 --> 00:07:09,011 我很快會回去,等我一下 104 00:07:14,934 --> 00:07:16,102 白實習檢察官 105 00:07:17,186 --> 00:07:19,814 他交給我,你跟搜查官出去一趟 106 00:07:20,648 --> 00:07:21,732 好 107 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 (《偶然遇見的你》,遊隼) 108 00:07:27,822 --> 00:07:29,198 (偶然遇見的你) 109 00:07:29,282 --> 00:07:33,911 (你的樣子征服了我的心) 110 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 (偶然遇見的你) 111 00:07:36,414 --> 00:07:40,585 (你的眼睛征服了我的心) 112 00:07:42,420 --> 00:07:44,672 (我有話想告訴你…) 113 00:07:44,755 --> 00:07:46,966 (第一洗衣店) 114 00:07:55,516 --> 00:07:57,101 事務長,謝謝你借我… 115 00:08:02,273 --> 00:08:04,317 他去了哪裡? 116 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 事務長 117 00:08:36,891 --> 00:08:38,309 你有看到事務長嗎? 118 00:08:41,562 --> 00:08:42,438 事務長 119 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 你還在做什麼?我們走吧 120 00:08:45,775 --> 00:08:47,068 我都說我要辭職 121 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 原來是辭職信 122 00:09:00,581 --> 00:09:02,416 -你來了? -大嫂 123 00:09:03,584 --> 00:09:06,754 你怎麼這麼有禮貌? 因為你總是這樣,千律師… 124 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 別說了 125 00:09:09,048 --> 00:09:11,717 你忘了千律師是我們的恩人嗎? 126 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 律師,快帶他走吧 127 00:09:14,428 --> 00:09:16,806 好,竟敢忘記我這個恩人 128 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 我們走吧 129 00:09:18,724 --> 00:09:20,017 快點 130 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 但是… 131 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 別說廢話了,快走 132 00:09:23,604 --> 00:09:27,400 新鮮的水果來了 133 00:09:27,483 --> 00:09:29,819 -反正你都會來,幹嘛抱怨? -每袋一萬韓圜 134 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 -我們要去哪裡? -水果一袋一萬韓圜 135 00:09:32,113 --> 00:09:33,155 去收錢 136 00:09:33,239 --> 00:09:34,490 去收錢? 137 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 怎麼不早點說? 138 00:09:36,909 --> 00:09:38,661 聽到要收錢,你就這麼開心? 139 00:09:38,869 --> 00:09:39,996 我當然開心 140 00:09:40,079 --> 00:09:42,206 不然委託費只收一千韓圜 怎麼經營事務所? 141 00:09:42,832 --> 00:09:46,210 -一千韓圜簡簡單單,我就喜歡簡單 -叔叔好 142 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 簡單有什麼用? 143 00:09:48,504 --> 00:09:49,505 我來幫你 144 00:09:50,089 --> 00:09:52,133 因為你姓千,所以只收一千韓圜嗎? 145 00:09:52,383 --> 00:09:55,303 -就因為順口嗎? -沒錯 146 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 -千律師,你好 -你好 147 00:09:58,389 --> 00:10:01,559 等著吧,好日子就快到了 148 00:10:01,976 --> 00:10:05,688 是要我等到什麼時候? 149 00:10:05,771 --> 00:10:09,567 話說回來,千律師 你最近對我講話越來越隨便了 150 00:10:09,859 --> 00:10:12,153 對我老婆卻畢恭畢敬 151 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 你看不起我嗎? 152 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 對,還有… 153 00:10:17,241 --> 00:10:18,409 因為你看起來很年輕 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 千律師,等等我 155 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 (30天免利息,當日放款) 156 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 沒有人嗎? 157 00:10:28,586 --> 00:10:29,795 有人在嗎? 158 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 有人嗎? 159 00:10:32,715 --> 00:10:34,425 搞什麼?他們去哪裡了? 160 00:10:34,508 --> 00:10:37,219 你要在這裡收什麼錢? 161 00:10:37,303 --> 00:10:38,512 說來話長 162 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 我們可以隨意闖入別人的辦公室嗎? 163 00:10:40,765 --> 00:10:43,267 反正我們是來收錢的,坐就是了 164 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 他們沒有鎖門,應該馬上就會回來 165 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 -好 -隨便坐吧 166 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 不過我們在等待的期間該做什麼? 167 00:10:58,699 --> 00:11:00,951 (中式料理外賣,德華園) 168 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 -就是那裡吧? -對 169 00:11:40,116 --> 00:11:42,702 千律師,你怎麼這麼喜歡吃炸醬麵? 170 00:11:42,785 --> 00:11:45,162 因為小時候我爸不准我吃炸醬麵 171 00:11:45,246 --> 00:11:48,582 你看起來不像是出生在貧困家庭 172 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 幹嘛突然講得這麼可憐? 173 00:11:50,918 --> 00:11:52,920 不要把醬汁倒進去,沾著吃 174 00:11:54,547 --> 00:11:56,257 好吧,沾著吃 175 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 你們有什麼事嗎? 176 00:12:12,022 --> 00:12:12,898 就是你們嗎? 177 00:12:12,982 --> 00:12:15,860 「檢察…」,我們… 178 00:12:15,943 --> 00:12:18,738 我們是來收錢的 179 00:12:18,821 --> 00:12:21,907 不是討債的意思, 我們真的拿到錢就會走 180 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 這樣講也有點奇怪 181 00:12:23,492 --> 00:12:25,286 這裡不是我們的辦公室 182 00:12:26,078 --> 00:12:29,707 你可以把食物吞進去後再說話嗎? 183 00:12:34,587 --> 00:12:35,755 喂 184 00:12:38,382 --> 00:12:39,383 好好吃 185 00:12:46,432 --> 00:12:49,560 你知道 大家怎麼稱呼像你這樣的人嗎? 186 00:12:53,856 --> 00:12:56,358 你知道 大家怎麼稱呼像你這樣的人嗎? 187 00:13:03,199 --> 00:13:04,700 社區古惑仔 188 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 喂!你怎麼可以把我的炸醬麵打翻? 189 00:13:11,957 --> 00:13:13,793 我還要用來拌飯的! 190 00:13:13,876 --> 00:13:15,795 我說了這裡不是我們的辦公室 191 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 這裡不是…話都說不清楚了 192 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 不是我們的辦公室 193 00:13:20,049 --> 00:13:22,927 什麼?你應該早點告訴我啊 194 00:13:26,138 --> 00:13:27,431 我是檢察廳的人 195 00:13:28,015 --> 00:13:30,351 如你們所見,我們要來進行扣押搜索 196 00:13:30,726 --> 00:13:31,727 好 197 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 請便 198 00:13:35,272 --> 00:13:36,190 好 199 00:13:38,984 --> 00:13:40,402 -從裡面開始 -好 200 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 我們就別打擾他們了,先走吧 201 00:13:44,031 --> 00:13:46,033 -我們不能走 -為什麼? 202 00:13:47,284 --> 00:13:48,494 (急需現金嗎?日貸、月貸) 203 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 如果這些人被抓,我們就收不到錢了 204 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 不是因為你沒吃完炸醬麵嗎? 205 00:13:54,750 --> 00:13:55,793 也包含這個原因 206 00:13:56,627 --> 00:13:59,421 等等,暫停… 207 00:14:01,215 --> 00:14:03,008 我們正在執行搜查令 208 00:14:03,843 --> 00:14:06,095 我知道,但你們怎麼這麼急? 209 00:14:06,178 --> 00:14:08,806 既然你有搜查令 應該先給我們時間看啊 210 00:14:08,889 --> 00:14:11,350 我很抱歉剛才打翻了你的碗 211 00:14:11,559 --> 00:14:13,060 但我們還是好聚好散吧 212 00:14:13,644 --> 00:14:15,563 反正這裡又不是你的辦公室 213 00:14:15,646 --> 00:14:19,567 但我們是同個…該怎麼說? 214 00:14:19,650 --> 00:14:22,236 -同行 -我們是同行 215 00:14:22,319 --> 00:14:23,737 我們正在幫他們顧著辦公室 216 00:14:26,740 --> 00:14:29,910 讓我看看 217 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 「扣押搜索取證搜查令」 218 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 沒錯 219 00:14:34,874 --> 00:14:37,835 驗證原因、地點、身體… 220 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 -看來你有很多經驗 -對,不少 221 00:14:40,462 --> 00:14:43,215 貸款利率若高於法定上限 則等同違反了《利息限制法》 222 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 最高可處三年以下有期徒刑 或罰款三千萬以下韓圜 223 00:14:47,720 --> 00:14:49,638 -就這樣? -什麼? 224 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 只要請個不錯的律師 就能爭取到緩刑了吧 225 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 雖然我不知道他們的律師有多了不起 226 00:14:55,978 --> 00:14:57,605 就讓我們等著看吧 227 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 應該也不需要多了不起的律師 228 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 如果之後調查你們是這種態度 那會對你們非常不… 229 00:15:08,365 --> 00:15:10,159 這裡又不是你們的辦公室! 230 00:15:14,079 --> 00:15:14,955 沒事 231 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 千律師,別打擾他們了 232 00:15:19,126 --> 00:15:20,002 我們走吧 233 00:15:25,633 --> 00:15:28,636 (只要相信我們就有低利率) 234 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 檢查官 235 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 天啊,檢查官 236 00:15:43,067 --> 00:15:44,902 你怎麼又來了? 237 00:15:44,985 --> 00:15:47,947 我現在可是個 每天奉公守法的小市民 238 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 火雞,好久不見 239 00:15:49,239 --> 00:15:51,408 你還在做個人貸款嗎? 240 00:15:51,492 --> 00:15:54,286 我不是火雞,而是火熊 241 00:15:54,370 --> 00:15:58,832 還有,講個人貸款已經過時了 242 00:15:58,916 --> 00:16:01,001 檢查官,跟著我說一遍 243 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 貸款仲介商 244 00:16:03,504 --> 00:16:04,838 那你也跟著我重複一遍 245 00:16:05,047 --> 00:16:07,174 -我不是檢查官,而是檢察官 -檢查官 246 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 -說「警察」 -警查 247 00:16:08,342 --> 00:16:09,301 算了 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,220 這是什麼? 249 00:16:13,681 --> 00:16:15,516 最近的生意很好嗎? 250 00:16:15,599 --> 00:16:18,435 哪有,勉強能維持生計而已 251 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 是嗎?勉強能維持生計? 252 00:16:20,604 --> 00:16:22,106 那我們互助謀生吧 253 00:16:23,273 --> 00:16:25,943 那邊那個女人 254 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 在瞪我們的女人,她是檢察官 255 00:16:28,862 --> 00:16:31,156 我辭掉檢察官的工作了 你不知道吧? 256 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 什麼? 257 00:16:32,282 --> 00:16:35,327 但那名檢察官帶來了搜查令 258 00:16:35,411 --> 00:16:36,870 她要來執行扣押搜索 259 00:16:40,416 --> 00:16:42,668 等等,暫停… 260 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 我試過了,但沒用 261 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 你又不是檢查官了 262 00:16:48,507 --> 00:16:52,094 檢查官,你為什麼要這樣? 我又沒做錯事 263 00:16:52,177 --> 00:16:54,722 你很快會被傳喚,請一定要來參加 264 00:16:54,805 --> 00:16:55,639 什麼? 265 00:16:56,223 --> 00:16:59,435 喂,火…火,你過來 266 00:17:00,019 --> 00:17:01,186 過來 267 00:17:01,770 --> 00:17:04,106 我知道怎麼把他們趕走 268 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 -真的嗎? -真的 269 00:17:06,859 --> 00:17:08,777 你需要先委任律師 270 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 律師?我要去哪裡找律師? 271 00:17:11,572 --> 00:17:13,282 你好,我是千智勳律師 272 00:17:14,700 --> 00:17:17,411 所以你不是檢查官,而是律師? 273 00:17:17,494 --> 00:17:21,457 問題在於我的委託費非常高昂 274 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 多少? 275 00:17:25,085 --> 00:17:26,128 你瘋了嗎? 276 00:17:28,714 --> 00:17:31,175 不想給嗎?要是進監獄 你就會有三年見不到陽光了 277 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 幫我打個八折吧 278 00:17:35,929 --> 00:17:39,308 事務長 我想他會有三年見不到陽光了 279 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 我們走吧 280 00:17:40,350 --> 00:17:42,436 真是的,千律師可是非常棒的律師 281 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 千律師,九折怎麼樣? 282 00:17:49,068 --> 00:17:52,279 檢察官,可以再看一次搜查令嗎? 283 00:17:53,489 --> 00:17:54,490 為什麼? 284 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 我想看看內容有沒有漏掉什麼 285 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 讓我看看,有漏掉什麼嗎? 286 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 究竟… 287 00:18:07,419 --> 00:18:10,839 有沒有漏掉什麼呢? 288 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 還能漏掉什麼? 289 00:18:12,716 --> 00:18:15,761 麻煩你看完趕快還給我 我已經夠忙了 290 00:18:16,053 --> 00:18:18,013 我知道了,請稍等 291 00:18:19,389 --> 00:18:22,518 五、四、三、二 292 00:18:23,977 --> 00:18:26,647 檢察官,你不能這樣 293 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 什麼意思? 294 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 你想要妨礙我執行搜查令嗎? 295 00:18:32,111 --> 00:18:35,155 沒有 我只是想幫你執行正確的搜查令 296 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 身為韓國檢察官就應該依法行事啊 297 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 你的意思是我沒有遵守法律? 298 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 你來晚了 299 00:18:42,704 --> 00:18:45,624 這是日間搜查令,但你們太晚才來 300 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 你看看這裡 301 00:18:46,917 --> 00:18:50,087 上面寫「夜間執行:不適用」 你也真是的 302 00:18:51,296 --> 00:18:55,134 今天首爾地區的日落時間是晚上7點 303 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 而現在的時間是… 304 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 晚上7點1分 305 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 你早個一分鐘來也好啊,這樣多可惜 306 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 首爾塞車非常嚴重吧 307 00:19:06,478 --> 00:19:10,566 是啊,待會你們回去一定又是大塞車 308 00:19:10,649 --> 00:19:14,778 你現在這樣嚴格來說是妨礙執行公務 309 00:19:14,862 --> 00:19:17,030 下次我不會再妨礙執行公務 310 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 檢察官,你回去申請 完整一點的搜查令再來吧 311 00:19:25,789 --> 00:19:28,333 檢察官,你們再不走會更塞 312 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 -我們走吧 -該走了 313 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 好 314 00:19:33,172 --> 00:19:34,131 謝謝 315 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 真是的 316 00:19:57,529 --> 00:19:58,697 這樣沒錯吧? 317 00:20:00,490 --> 00:20:01,575 但是… 318 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 但是怎樣?說啊 319 00:20:05,078 --> 00:20:09,750 從三千萬韓圜變成一億韓圜 有點太過分了吧 320 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 你在說什麼?講得清楚一點 321 00:20:13,962 --> 00:20:16,298 喂,因為你延遲付款 322 00:20:16,381 --> 00:20:18,217 害我損失了多少錢,你知道嗎? 323 00:20:18,300 --> 00:20:21,386 要是加上我的損失 這樣都算便宜你了 324 00:20:22,179 --> 00:20:24,806 你這傢伙真是讓我越來越火大 325 00:20:24,890 --> 00:20:27,726 火雞,再計一次吧 326 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 你在跟我開玩笑嗎? 327 00:20:30,646 --> 00:20:35,067 就算再計一千次,也不會有改變 328 00:20:35,150 --> 00:20:36,026 是嗎? 329 00:20:36,109 --> 00:20:39,571 那我一次就把數字改掉 330 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 把計數機給我 331 00:20:43,492 --> 00:20:46,828 我都說了 你再計一千次,也不會有改變 332 00:20:54,294 --> 00:20:55,587 看吧,我計得沒錯 333 00:20:55,671 --> 00:20:59,841 千律師計得非常準確 334 00:21:00,550 --> 00:21:03,136 不過後面的三萬圜是什麼? 335 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 炸醬麵的價錢 336 00:21:05,055 --> 00:21:07,474 為了方便你理解 我重新計一次給你看 337 00:21:07,557 --> 00:21:08,517 聽好了 338 00:21:08,600 --> 00:21:10,811 訂金是五百萬韓圜 339 00:21:10,894 --> 00:21:15,732 另外應對及防守搜查令是五千萬韓圜 340 00:21:15,816 --> 00:21:18,360 加上與檢察官的面談是四千萬韓圜 341 00:21:18,443 --> 00:21:22,823 還有日後對策和諮詢費是五百萬韓圜 342 00:21:22,906 --> 00:21:25,742 最後伙食費是三萬韓圜 343 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 所以總共… 344 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 一億三萬韓圜 345 00:21:34,668 --> 00:21:37,254 你是怎麼了? 346 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 你又不是幫了什麼大忙 347 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 不是大忙? 348 00:21:41,174 --> 00:21:43,635 你都把三千萬韓圜漲成一億韓圜了 沒資格說我吧 349 00:21:44,303 --> 00:21:45,846 我給你面子,你還得寸進尺 350 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 好可怕,你們這樣我真的會怕 351 00:21:48,348 --> 00:21:52,102 事務長,剛才檢察官的卡片還在吧? 352 00:21:52,185 --> 00:21:54,688 她的卡片?當然有 353 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 火熊,你和我有著很多回憶 354 00:21:58,483 --> 00:22:01,611 要我把那些回憶告訴檢察官嗎? 355 00:22:11,079 --> 00:22:12,456 你有紙袋嗎? 356 00:22:12,539 --> 00:22:14,791 -我沒有 -給你 357 00:22:14,875 --> 00:22:17,669 -謝謝 -你這小子瘋了嗎? 358 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 -金億秀先生 -是 359 00:22:20,839 --> 00:22:23,717 這是你的錢,確認一下數字對不對 360 00:22:23,800 --> 00:22:25,218 好 361 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 金額正確嗎? 362 00:22:42,694 --> 00:22:43,570 對 363 00:22:43,653 --> 00:22:45,447 那我們走吧 364 00:22:48,158 --> 00:22:51,161 不是已經把該拿的錢都拿走了嗎? 365 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 -加班費 -加班費 366 00:22:52,704 --> 00:22:54,706 -加班費? -對,加班費 367 00:22:57,501 --> 00:22:58,835 我該怎麼報答你這份恩情? 368 00:23:00,962 --> 00:23:01,922 雖然不多 369 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 但請收下我的心意 370 00:23:07,469 --> 00:23:10,680 請收回 剛才收到的一千韓圜已經足夠了 371 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 但是… 372 00:23:13,558 --> 00:23:16,520 今後別再和那些傢伙打交道了 373 00:23:16,603 --> 00:23:17,771 好好生活 374 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 還有… 375 00:23:19,773 --> 00:23:21,441 遇到困難的話再聯絡我 376 00:23:22,150 --> 00:23:22,984 好 377 00:23:28,281 --> 00:23:30,367 別再去漢江了,好嗎? 378 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 千律師… 379 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 你可以用這些錢重新出發 380 00:23:36,498 --> 00:23:38,208 我不該收下這些錢的 381 00:23:38,291 --> 00:23:41,294 大哥,你不能這樣做 382 00:23:42,796 --> 00:23:45,257 為什麼不行? 383 00:23:47,342 --> 00:23:48,552 沒關係 384 00:23:55,976 --> 00:23:57,352 千律師 385 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 大哥,非常謝謝你 386 00:24:14,453 --> 00:24:16,997 我今後一定會認真生活 387 00:24:26,715 --> 00:24:29,384 本來可以再喝一杯,但他就這樣走了 388 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 臭小子 389 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 -天啊 -你還好嗎? 390 00:24:37,684 --> 00:24:38,852 你在做什麼? 391 00:24:39,561 --> 00:24:40,479 你這臭小子 392 00:24:40,562 --> 00:24:42,397 這裡有小偷 393 00:24:42,481 --> 00:24:44,483 -我什麼都沒做 -你還狡辯 394 00:24:44,566 --> 00:24:45,817 這裡有小偷 395 00:24:45,901 --> 00:24:47,694 這裡有小偷 396 00:24:47,777 --> 00:24:49,196 我真的沒有偷東西 397 00:24:49,821 --> 00:24:52,407 -我真的沒有偷東西 -這裡有小偷 398 00:24:52,908 --> 00:24:54,117 早安 399 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 -找一天喝一杯吧 -好 400 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 -大哥 -嗨 401 00:24:59,247 --> 00:25:00,248 -早安 -早安 402 00:25:00,332 --> 00:25:02,959 別再鬧了,快點出牌 403 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 -天啊 -太棒了 404 00:25:04,836 --> 00:25:06,963 -我要拿走了 -不行 405 00:25:07,631 --> 00:25:09,633 太棒了 406 00:25:09,716 --> 00:25:10,926 -喂 -嚇我一跳 407 00:25:11,009 --> 00:25:12,177 事務長 408 00:25:23,897 --> 00:25:24,814 交房租 409 00:25:26,691 --> 00:25:27,567 好 410 00:25:29,736 --> 00:25:30,946 我會交的 411 00:25:33,615 --> 00:25:34,699 看看他 412 00:25:35,867 --> 00:25:36,868 天啊 413 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 不好意思 414 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 你有什麼事嗎? 415 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 你好 416 00:25:50,882 --> 00:25:54,386 請問你是律師嗎? 417 00:25:55,428 --> 00:25:57,764 你是要來律師事務所啊? 418 00:25:59,391 --> 00:26:01,726 我是這裡的事務長 419 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 請進 420 00:26:19,661 --> 00:26:20,829 你們好 421 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 千律師好像來這裡了 你們有看到他嗎? 422 00:26:23,373 --> 00:26:24,708 -他走過去了 -那邊 423 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 好,謝謝 424 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 千律師 425 00:26:32,215 --> 00:26:33,883 事務長,怎麼了? 426 00:26:33,967 --> 00:26:35,552 你怎麼又來這裡了? 427 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 快點下來,我們要去一個地方 428 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 要去哪裡? 429 00:26:39,514 --> 00:26:41,182 先下來再說 430 00:26:41,266 --> 00:26:42,809 走吧 431 00:26:42,892 --> 00:26:46,021 今天又有什麼樣的客戶在等我們呢? 432 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 (我半夜口渴) 433 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 (於是打開雪櫃…) 434 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 (李明浩,盜竊罪) 435 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 (發現角落有條鹽漬鯖魚) 436 00:27:08,251 --> 00:27:10,962 沒關係,繼續聽吧 437 00:27:11,338 --> 00:27:12,547 不用了 438 00:27:13,715 --> 00:27:14,799 怎麼樣? 439 00:27:14,966 --> 00:27:17,052 你不是叫我別接沒錢賺的案件嗎? 440 00:27:17,344 --> 00:27:19,137 雖然是這樣沒錯… 441 00:27:20,555 --> 00:27:23,058 「四次盜竊罪前科」? 442 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 但他說這次沒偷 443 00:27:26,061 --> 00:27:27,228 他說真的沒偷 444 00:27:29,272 --> 00:27:30,398 你好天真啊 445 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 一切都還不確定,見到他後再說吧 446 00:27:34,653 --> 00:27:38,156 (備註:有一名患有心臟病的 六歲女兒) 447 00:27:52,962 --> 00:27:55,256 小美,爸爸去哪裡了? 448 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 我爸是船長,他去捕魚了 449 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 他搭乘一艘非常大的船 450 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 叔叔也非常喜歡魚 451 00:28:09,688 --> 00:28:14,401 切開比目魚的肚 452 00:28:14,484 --> 00:28:17,195 取出內臟後,沾上酸辣醬… 453 00:28:17,278 --> 00:28:18,363 你一口、我一口… 454 00:28:20,156 --> 00:28:22,242 你在孩子面前說什麼? 455 00:28:22,826 --> 00:28:26,037 大叔,我爸什麼時候回來? 456 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 他告訴你了嗎? 457 00:28:30,333 --> 00:28:33,712 -這個… -小美 458 00:28:33,795 --> 00:28:35,880 如果你乖乖吃藥 吃飯、身體健康的話 459 00:28:35,964 --> 00:28:37,340 他保證很快就會回來 460 00:28:38,425 --> 00:28:41,469 騙人,你在說謊 461 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 我沒有在說謊 462 00:28:43,805 --> 00:28:47,684 那你可以跟我勾手指尾嗎? 463 00:28:56,192 --> 00:28:57,152 小美 464 00:28:58,445 --> 00:28:59,988 媽媽 465 00:29:08,621 --> 00:29:10,999 我在附近一間賣宵夜的餐廳工作 466 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 我可以趁小美睡覺的時候工作 467 00:29:14,210 --> 00:29:15,795 辛苦你了 468 00:29:16,045 --> 00:29:18,089 你的丈夫必須趕快回來才行 469 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 他說自己已經金盆洗手了 470 00:29:22,343 --> 00:29:24,929 他說這次真的金盆洗手了 471 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 我會在漁船上工作,照顧好小美 472 00:29:30,518 --> 00:29:31,936 你確定是在漁船上工作嗎? 473 00:29:42,530 --> 00:29:45,825 他用石頭砸了自己的手 表示自己不會再偷竊了 474 00:29:45,909 --> 00:29:47,076 我敢保證他沒有偷東西 475 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 原來如此 476 00:29:50,538 --> 00:29:53,917 他想要在小美面前問心無愧 477 00:29:54,876 --> 00:29:56,294 原來如此 478 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 如果他早點上船 就不會發生這種事了 479 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 沒有人相信他 480 00:30:04,761 --> 00:30:07,764 我去找的每位律師都要我先交出訂金 481 00:30:08,306 --> 00:30:10,767 他們說絕對不會被無罪釋放 不如承認犯罪請求緩刑 482 00:30:12,143 --> 00:30:15,688 千律師,我的丈夫是被誣告的 483 00:30:17,941 --> 00:30:20,235 對不起,我接個電話 484 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 你接吧 485 00:30:22,028 --> 00:30:23,488 喂? 486 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 好,我知道了 487 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 小美媽媽 488 00:30:29,869 --> 00:30:31,538 我想去見見你的丈夫 489 00:30:33,832 --> 00:30:37,085 太感謝你了,真的很謝謝你 490 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 你好帥 491 00:30:40,713 --> 00:30:43,800 她的故事太悲慘了 492 00:30:45,009 --> 00:30:47,220 以後我委託費收一千韓圜 你不准再有意見了 493 00:30:47,720 --> 00:30:48,638 好 494 00:30:48,721 --> 00:30:51,349 我可以再麻煩你們一次嗎? 495 00:30:51,641 --> 00:30:53,434 我覺得沒辦法了 496 00:30:53,560 --> 00:30:56,563 這是醫院的規定,不能再拖下去了 497 00:30:57,564 --> 00:31:00,066 我一定會準備好醫藥費 498 00:31:00,149 --> 00:31:02,861 你必須在月底前清空病房 499 00:31:03,444 --> 00:31:04,863 我們也很過意不去 500 00:31:06,197 --> 00:31:07,198 對不起 501 00:31:09,993 --> 00:31:11,619 醫藥費多少錢? 502 00:31:26,050 --> 00:31:28,344 多少錢?我來付 503 00:31:28,428 --> 00:31:29,470 我看看… 504 00:31:30,054 --> 00:31:33,433 總共1300萬8128韓圜 505 00:31:37,645 --> 00:31:39,439 -1300萬韓圜? -對 506 00:31:40,023 --> 00:31:43,860 本人必須負擔1225萬8593韓圜 507 00:31:43,943 --> 00:31:47,572 自選診療費用為74萬9535韓圜 508 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 你要一次付清嗎? 509 00:32:00,168 --> 00:32:04,213 不用擔心,我會負責小美的醫藥費 510 00:32:07,383 --> 00:32:08,468 謝謝你 511 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 謝謝你 512 00:32:18,686 --> 00:32:21,856 天啊,我一定是瘋了 513 00:32:22,065 --> 00:32:23,816 我怎麼會這麼衝動? 514 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 你為什麼不阻止我? 515 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 「總共多少錢?」 516 00:32:28,905 --> 00:32:31,407 「我會負責小美的醫藥費」 517 00:32:32,700 --> 00:32:35,828 你自己逞英雄後,幹嘛還找我幫忙? 518 00:32:36,162 --> 00:32:37,914 我真的要瘋了 519 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 千律師 520 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 你也必須承擔部分的責任 521 00:32:41,584 --> 00:32:44,253 -什麼責任? -我一開始並不會這樣 522 00:32:44,337 --> 00:32:45,755 還不都是被你傳染的 523 00:32:47,757 --> 00:32:50,009 你就不能幫我這一次嗎? 524 00:32:50,802 --> 00:32:52,303 救救我吧 525 00:32:52,470 --> 00:32:55,974 負責李明浩案件的檢察官 應該可以幫助我們 526 00:32:56,599 --> 00:32:57,517 檢察官? 527 00:32:59,560 --> 00:33:02,271 很快就要開庭了,你還要繼續撐嗎? 528 00:33:03,272 --> 00:33:06,526 我不是在撐,我真的只是扶他一把 529 00:33:08,903 --> 00:33:10,822 難道前科犯就不能幫人嗎? 530 00:33:14,534 --> 00:33:15,618 李明浩先生 531 00:33:16,661 --> 00:33:20,248 你必須展現出反省的態度才能減刑 532 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 你不僅犯下四次同樣的罪行 533 00:33:23,167 --> 00:33:25,545 出獄不到兩個月又被抓了進來 534 00:33:25,753 --> 00:33:29,507 這種情況下會加重罰則 很難避免重罰 535 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 為你的家人想想吧 536 00:33:33,553 --> 00:33:35,054 你不是有老婆和女兒嗎? 537 00:33:36,055 --> 00:33:38,933 那麼,我們重新開始吧 538 00:33:39,017 --> 00:33:40,351 在你看來 539 00:33:42,687 --> 00:33:44,105 我就是個小偷吧? 540 00:33:45,481 --> 00:33:46,774 不是 541 00:33:47,358 --> 00:33:49,610 是每個人都這麼認為 542 00:33:51,487 --> 00:33:52,864 還有,說不定… 543 00:33:53,406 --> 00:33:55,575 你雖然沒有那個意圖 544 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 但手卻不自覺地伸出去了 545 00:34:11,799 --> 00:34:14,677 -好吃嗎? -嗯,有爸爸陪我,我好開心 546 00:34:17,472 --> 00:34:19,724 小美,你要趕快好起來 下年才能上小學 547 00:34:20,558 --> 00:34:22,685 看來你忘記我幾歲了 548 00:34:24,020 --> 00:34:25,063 沒關係 549 00:34:25,146 --> 00:34:29,567 今年的生日,你要陪在我身邊 550 00:34:56,886 --> 00:34:58,971 因為出獄後找不到工作 551 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 為了女兒的醫藥費 不得已只好犯下罪行 552 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 白瑪麗 553 00:35:06,604 --> 00:35:08,022 你終於有檢察官的樣子了 554 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 既然他已經交了悔過書 555 00:35:12,026 --> 00:35:13,528 應該可以請求最低刑期吧? 556 00:35:13,778 --> 00:35:16,197 對了,加重處罰的慣性盜竊未遂犯 557 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 在《刑法》上不適用未遂減刑 558 00:35:19,117 --> 00:35:21,953 對了,我還告訴他可以獲得減刑 559 00:35:22,036 --> 00:35:23,162 申請上訴吧 560 00:35:23,246 --> 00:35:26,415 就像判斷有罪與否一樣 量刑非常棘手,必須謹慎 561 00:35:27,542 --> 00:35:29,669 -是 -關於非法貸款案呢? 562 00:35:29,752 --> 00:35:32,547 受害者們全部撤回了起訴 563 00:35:32,672 --> 00:35:34,298 是嗎?還真快 564 00:35:36,384 --> 00:35:38,094 白實習檢察官,你有一個包裹 565 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 這本書是… 566 00:35:45,560 --> 00:35:46,936 (《法律人士的倫理和良心》) 567 00:35:50,022 --> 00:35:52,859 期待你的第一場勝訴,徐民赫 568 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 (和平、更生) 569 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 (千智勳律師事務所) 570 00:36:02,034 --> 00:36:03,411 你要幫我? 571 00:36:04,662 --> 00:36:06,497 不,我還沒有決定 572 00:36:06,581 --> 00:36:08,583 (千智勳律師) 573 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 看來你也不相信我 574 00:36:11,502 --> 00:36:14,463 誰會相信一個有四次前科的小偷? 575 00:36:17,800 --> 00:36:20,219 你的手怎麼了? 576 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 如果用右手的話就不會被抓了 577 00:36:25,850 --> 00:36:27,768 我真的沒有偷東西 578 00:36:28,144 --> 00:36:31,689 李明昊先生,即使你這麼說 那也只是你的一面之詞 579 00:36:31,772 --> 00:36:34,358 沒有人知道真相 580 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 那我該怎麼做? 581 00:36:36,944 --> 00:36:38,571 大家都說 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,032 如果是別人,可能會以誤會作結 583 00:36:41,115 --> 00:36:42,742 但因為我有罪,所以沒人相信我 584 00:36:43,618 --> 00:36:45,286 這句話並沒有錯 585 00:36:45,828 --> 00:36:47,705 你為什麼要來這裡? 586 00:36:53,377 --> 00:36:54,837 我見到了小美 587 00:37:01,677 --> 00:37:04,138 她還好嗎? 588 00:37:05,556 --> 00:37:07,099 她會沒事的 589 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 千律師 590 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 我該怎麼做? 591 00:37:16,525 --> 00:37:19,862 檢察官要我寫悔過書來請求減刑 592 00:37:21,572 --> 00:37:25,159 其實,我根本無能為力 593 00:37:28,955 --> 00:37:31,832 拜託你幫幫我 594 00:37:33,834 --> 00:37:38,089 那你可以跟我勾手指尾嗎? 595 00:37:43,177 --> 00:37:44,720 你答應我了 596 00:38:00,611 --> 00:38:03,698 李明浩,你說你沒有偷竊 597 00:38:04,740 --> 00:38:07,576 你可以賭上你女兒的名義發誓嗎? 598 00:38:10,997 --> 00:38:14,166 可以,我真的可以向你保證 599 00:38:15,960 --> 00:38:18,879 好,那我知道了,我就幫你吧 600 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 小美非常想念爸爸 601 00:38:27,972 --> 00:38:29,515 請當一個好爸爸 602 00:38:37,815 --> 00:38:41,110 (民政辦公室) 603 00:38:43,696 --> 00:38:46,907 事務長,麻煩你現在來一趟首爾站 604 00:39:13,434 --> 00:39:14,935 (鐵路警察) 605 00:39:15,019 --> 00:39:16,812 (顧客中心,失物認領處) 606 00:39:18,647 --> 00:39:20,274 從這裡開始對吧? 607 00:39:27,656 --> 00:39:28,657 你覺得會被拍到嗎? 608 00:39:30,368 --> 00:39:32,119 (廁所) 609 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 你說說看啊 610 00:39:58,854 --> 00:40:01,690 千律師,你到底在做什麼? 611 00:40:02,441 --> 00:40:05,194 我就說啊,真是的 612 00:40:05,528 --> 00:40:08,197 喂,臭小子 我不是早就跟你說過了嗎? 613 00:40:09,156 --> 00:40:11,033 當初我怎麼說的? 614 00:40:15,496 --> 00:40:16,705 等等 615 00:40:18,165 --> 00:40:20,459 小心… 616 00:40:20,543 --> 00:40:21,710 你還好嗎? 617 00:40:22,503 --> 00:40:23,754 我沒事,謝謝 618 00:40:23,838 --> 00:40:26,966 -你差點受傷了 -對 619 00:40:32,805 --> 00:40:33,973 怎麼了? 620 00:40:34,056 --> 00:40:36,976 可惡,你為什麼要留鬚? 621 00:40:38,102 --> 00:40:41,021 我因為喝醉差點跌倒 622 00:40:41,105 --> 00:40:43,732 這傢伙假裝扶我 卻把手伸進我的口袋 623 00:40:43,816 --> 00:40:45,526 被我抓到正 624 00:40:45,609 --> 00:40:47,653 我在後面排隊等著上廁所 625 00:40:47,736 --> 00:40:50,406 看他快跌倒了,所以才會扶他 626 00:40:50,489 --> 00:40:51,699 是真的 627 00:40:54,660 --> 00:40:55,536 我要瘋了 628 00:40:55,619 --> 00:40:57,705 天啊,這臭小子…喂 629 00:40:58,622 --> 00:41:02,501 你竟敢說謊? 630 00:41:03,085 --> 00:41:04,920 喂,脫下太陽眼鏡 631 00:41:05,504 --> 00:41:06,922 臭小子,快點脫下來 632 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 我是可以脫下來 633 00:41:09,216 --> 00:41:12,678 但我不是臭小子,你這臭小子 634 00:41:12,761 --> 00:41:13,888 什麼? 635 00:41:14,263 --> 00:41:16,724 -你這個… -安靜點,不要忘記這裡是警察局 636 00:41:17,433 --> 00:41:18,434 你叫什麼名字? 637 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 名字?我可以告訴你名字… 638 00:41:21,896 --> 00:41:24,648 -名字… -我就說我沒做了 639 00:41:24,732 --> 00:41:26,233 為什麼要逼我? 640 00:41:26,317 --> 00:41:28,319 -真是的,你在做什麼? -我沒有做 641 00:41:28,402 --> 00:41:30,613 -坐下,請你坐下! -不是我 642 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 椅子在那裡,是要我坐在哪裡? 643 00:41:32,865 --> 00:41:34,283 -我沒有做 -你在做什麼? 644 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 -他根本是個瘋子 -坐下來 645 00:41:38,746 --> 00:41:42,291 你好,我們來自千智勳律師事務所 646 00:41:43,209 --> 00:41:45,127 千智勳律師事務所 647 00:41:46,712 --> 00:41:48,589 你好 648 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 我是千智勳律師 649 00:41:51,759 --> 00:41:53,135 你好 650 00:41:53,219 --> 00:41:54,261 你好 651 00:41:54,929 --> 00:41:57,473 -臭小子,我真的沒有做 -是 652 00:42:00,059 --> 00:42:02,520 我也太容易被放出來了吧 653 00:42:03,020 --> 00:42:05,231 真是的,你滿意了嗎? 654 00:42:05,314 --> 00:42:07,066 千律師 655 00:42:07,650 --> 00:42:10,694 這是我的卡片,請聯絡我 656 00:42:10,778 --> 00:42:12,905 -好 -路上小心 657 00:42:13,739 --> 00:42:15,991 (可靠的警察,安全的國家) 658 00:42:18,410 --> 00:42:22,373 因為我是律師而以誤會作結 但犯下四次罪行的前科犯卻被逮補 659 00:42:22,456 --> 00:42:23,541 太不公平了 660 00:42:24,124 --> 00:42:25,251 大家都是這麼想的 661 00:42:26,085 --> 00:42:27,086 大家都是這麼想的嗎? 662 00:42:27,169 --> 00:42:29,588 你隨便找個路人來問吧 663 00:42:32,174 --> 00:42:35,261 好,隨便找個路人來問吧 664 00:42:36,720 --> 00:42:37,972 這個主意很棒 665 00:42:50,776 --> 00:42:52,236 白實習檢察官,你回來了? 666 00:42:52,611 --> 00:42:54,488 前輩,陪審團審判是怎麼回事? 667 00:42:54,738 --> 00:42:56,991 被告承認犯罪事實,並且寫了悔過書 668 00:42:57,074 --> 00:43:00,536 是哪個瘋子律師要求陪審團審判? 669 00:43:02,246 --> 00:43:03,998 最近怎麼有這麼多奇怪的律師? 670 00:43:04,081 --> 00:43:06,417 最近業界再怎麼不景氣 也要維持一定的水準吧? 671 00:43:06,500 --> 00:43:08,335 那個律師到底是誰? 672 00:43:25,477 --> 00:43:27,771 我就是那個瘋子律師 673 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 什麼? 674 00:43:40,576 --> 00:43:43,495 天啊,你不是當時那個檢察官嗎? 675 00:43:49,752 --> 00:43:51,003 那個人就是智勳? 676 00:43:54,131 --> 00:43:55,841 他是千智勳律師 677 00:43:55,924 --> 00:43:58,260 幾年前還是我的同事 678 00:43:58,802 --> 00:44:01,513 而這是白瑪麗實習檢察官 打個招呼吧 679 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 你好,又見面了 680 00:44:05,476 --> 00:44:06,769 你好,我是白瑪麗 681 00:44:07,728 --> 00:44:10,814 原來你是實習檢察官啊,區區實習… 682 00:44:10,898 --> 00:44:13,067 以實習檢察官來說,實在是氣魄過人 683 00:44:14,068 --> 00:44:17,237 她可是司法研修院最後一期 684 00:44:17,321 --> 00:44:18,614 最受期待的新人 685 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 你為什麼… 686 00:44:22,284 --> 00:44:24,745 想把這個案件變成陪審團審判? 687 00:44:25,496 --> 00:44:26,955 你想主張被告無罪嗎? 688 00:44:27,748 --> 00:44:28,749 對 689 00:44:32,628 --> 00:44:33,587 看好了 690 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 被告已經坦承罪行,還希望從輕發落 691 00:44:40,761 --> 00:44:42,346 結果律師卻要推翻這件事? 692 00:44:44,264 --> 00:44:45,724 (悔過書 尊敬的檢察官,我是李明昊) 693 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 (我才出獄兩個月 又再度犯法,對不起) 694 00:44:54,608 --> 00:44:56,443 -前輩 -智勳 695 00:44:57,736 --> 00:44:59,071 你這樣不好吧 696 00:45:01,990 --> 00:45:05,035 不是,我的委託人要求我撕掉它 697 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 還給你…算了,我帶走好了 698 00:45:11,166 --> 00:45:12,167 我無法理解 699 00:45:12,251 --> 00:45:14,336 你這樣做真的是為了委託人嗎? 700 00:45:15,170 --> 00:45:17,715 如果被告推翻認罪 701 00:45:17,798 --> 00:45:20,592 這件事會變得更加棘手 702 00:45:20,676 --> 00:45:23,470 我知道,不過前輩,我會自己看著辦 703 00:45:23,554 --> 00:45:26,348 我想也是,千智勳律師 704 00:45:26,932 --> 00:45:30,352 如果推翻認罪且堅持自己無罪 就無法得到減刑了 705 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 減刑? 706 00:45:33,522 --> 00:45:36,400 你沒有想過被告可能是無罪的嗎? 707 00:45:36,483 --> 00:45:38,444 如果無罪,就不會被起訴了 708 00:45:38,527 --> 00:45:40,863 不是因為你起訴了他 所以必須做出有罪判決? 709 00:45:40,946 --> 00:45:43,782 沒有律師能改變事實 710 00:45:43,866 --> 00:45:46,827 如果你相信的真實是錯的呢? 711 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 你們在法庭上辯論吧 712 00:45:57,504 --> 00:46:00,174 你們讓我很期待這次的審判 713 00:46:00,257 --> 00:46:02,926 前輩,我也很期待 714 00:46:03,093 --> 00:46:05,512 白實習檢察官呢?你期待嗎? 715 00:46:13,729 --> 00:46:17,065 我不是以實習生身分 而會以檢察官的身分站上法庭 716 00:46:17,649 --> 00:46:21,195 今後請叫我檢察官,千智勳律師 717 00:46:22,404 --> 00:46:25,657 白瑪麗檢察官 我會按照你的要求去做 718 00:46:25,741 --> 00:46:27,493 那我們在法庭上… 719 00:46:27,576 --> 00:46:30,579 你還會看書? 720 00:46:30,662 --> 00:46:32,039 這本書非常厚 721 00:46:32,122 --> 00:46:34,082 要借給你嗎?我想你會需要 722 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 我嗎? 723 00:46:36,460 --> 00:46:38,504 比起我,你更需要吧 724 00:46:41,757 --> 00:46:43,050 108頁 725 00:46:44,218 --> 00:46:46,678 -前輩,我走了 -再見 726 00:46:58,357 --> 00:47:01,109 「被告有兩名辯護人」 727 00:47:01,610 --> 00:47:04,446 「一位是起訴前的檢察官 另一位是起訴後的律師」 728 00:47:04,530 --> 00:47:06,824 (被告有兩名辯護人) 729 00:47:10,160 --> 00:47:11,495 你也知道嗎? 730 00:47:11,578 --> 00:47:14,540 當然,但說起來容易做起來難 731 00:47:16,667 --> 00:47:19,253 千律師還是檢察官的時候 應該也沒做到 732 00:47:32,724 --> 00:47:34,226 他原本真的是檢察官嗎? 733 00:47:34,643 --> 00:47:35,561 對 734 00:47:38,564 --> 00:47:40,566 他以出色的調查而聞名 735 00:47:40,649 --> 00:47:42,818 並且以不聽話更出名 736 00:47:44,069 --> 00:47:47,447 不管對方是誰,他從不退縮 737 00:47:49,366 --> 00:47:51,118 那他為什麼不做檢察官了? 738 00:47:56,164 --> 00:47:58,000 你在美國的最後一次審判還順利嗎? 739 00:47:58,083 --> 00:47:59,668 對,勝訴了 740 00:47:59,751 --> 00:48:01,461 厲害,量刑呢? 741 00:48:01,837 --> 00:48:03,964 跟我方要求的一樣,150年 742 00:48:04,673 --> 00:48:07,509 在這裡根本不可能 743 00:48:07,593 --> 00:48:09,428 因為這裡是合併量刑 744 00:48:09,678 --> 00:48:12,598 也代表罪責沉重 745 00:48:12,848 --> 00:48:15,183 對了,謝謝你的書 746 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 因為這本書絕版了,我一直買不到它 747 00:48:17,185 --> 00:48:18,228 沒什麼 748 00:48:18,979 --> 00:48:21,148 你對第一次公審有信心嗎? 749 00:48:21,899 --> 00:48:23,525 我對上了一名奇怪的律師 750 00:48:24,109 --> 00:48:27,404 被告人自白,甚至提交了悔過書 751 00:48:28,363 --> 00:48:29,781 不過律師卻要求陪審團審判 752 00:48:29,865 --> 00:48:32,117 你說的是盜竊未遂案嗎? 753 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 對 754 00:48:33,327 --> 00:48:36,955 在美國有時律師可以左右陪審團 755 00:48:37,039 --> 00:48:39,875 但在韓國,被告通常被認為有罪 756 00:48:39,958 --> 00:48:41,752 再加上他不是有四次前科嗎? 757 00:48:41,835 --> 00:48:43,045 很難翻轉局面的 758 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 對吧? 759 00:48:44,046 --> 00:48:44,880 當然 760 00:48:45,422 --> 00:48:47,466 總是會有那種律師 761 00:48:47,674 --> 00:48:49,009 明明沒有能力 762 00:48:49,092 --> 00:48:51,511 卻走去說服委託人 讓事情變得更複雜 763 00:48:52,554 --> 00:48:54,723 就是啊,感覺他會這樣做 764 00:48:54,806 --> 00:48:56,016 那個律師是誰? 765 00:49:01,521 --> 00:49:02,564 民赫哥 766 00:49:04,942 --> 00:49:07,069 如果他不是奇怪的律師呢? 767 00:49:07,903 --> 00:49:09,196 什麼? 768 00:49:11,073 --> 00:49:12,741 沒事,我之後再打給你 769 00:49:17,704 --> 00:49:18,830 他在做什麼? 770 00:49:20,165 --> 00:49:22,000 他在這裡多久了? 771 00:49:44,439 --> 00:49:49,444 (李明浩盜竊未遂案件起訴案) 772 00:49:59,663 --> 00:50:00,956 早安… 773 00:50:23,437 --> 00:50:25,981 這次是非常重要的問題 774 00:50:26,565 --> 00:50:28,775 你喜歡民哲,但… 775 00:50:28,900 --> 00:50:32,487 我的問題是,這樣是友情還是愛情? 776 00:50:32,571 --> 00:50:34,364 -友情 -為什麼? 777 00:50:34,948 --> 00:50:36,283 友情代表朋友啊 778 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 好無聊,我們走吧 779 00:50:41,079 --> 00:50:42,497 友情代表朋友 780 00:50:42,581 --> 00:50:44,750 友情代表朋友,這句話真不錯 781 00:50:45,250 --> 00:50:46,835 -是啊,人生少不了友情 -嗯 782 00:50:46,918 --> 00:50:48,003 你在做什麼? 783 00:50:48,503 --> 00:50:49,379 沒什麼 784 00:50:49,463 --> 00:50:52,132 我們即將進行陪審團審判 因此陪審團的選擇很重要 785 00:50:52,215 --> 00:50:54,134 所以我在想該問什麼問題 786 00:50:54,718 --> 00:50:57,763 有了,你可以問他們的 邁爾斯布里格斯性格分類 787 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 MBTI 788 00:50:58,847 --> 00:50:59,931 那是什麼? 789 00:51:00,515 --> 00:51:02,976 MBTI的類型可以知道一個人的個性 790 00:51:03,560 --> 00:51:04,728 還有這種東西? 791 00:51:05,395 --> 00:51:07,647 不過可以在法庭上問這種問題嗎? 792 00:51:07,731 --> 00:51:09,566 那你是哪種類型? 793 00:51:09,649 --> 00:51:12,486 我的類型是「正常」 794 00:51:12,903 --> 00:51:14,196 我很健康 795 00:51:14,279 --> 00:51:15,947 那我的測試結果應該也是正常 796 00:51:16,031 --> 00:51:17,324 對吧? 797 00:51:18,450 --> 00:51:19,409 這是什麼? 798 00:51:19,493 --> 00:51:23,789 小俊忘記帶便當去學校了 799 00:51:23,872 --> 00:51:26,708 太好了 我剛好要去某處,載我一程吧 800 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 -好 -在中途放我下車 801 00:51:30,670 --> 00:51:32,714 在陪審團審判中 802 00:51:32,798 --> 00:51:35,050 了解陪審團的傾向很重要 803 00:51:35,759 --> 00:51:39,054 比起原諒有四次前科的罪犯 804 00:51:39,346 --> 00:51:41,723 只要有更多人認為必須懲罰他 805 00:51:41,973 --> 00:51:43,517 你勝訴的機率就會增加 806 00:51:44,101 --> 00:51:46,103 但我要怎麼知道每個人的想法? 807 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 只要掌握每個人在政治上 是激進派還是保守派 808 00:51:49,731 --> 00:51:53,193 以及經濟狀況 809 00:51:53,568 --> 00:51:57,531 就能輕易分辨出 會站在你這邊的陪審員 810 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 你試著提問 811 00:52:09,000 --> 00:52:10,377 一號候選陪審員 812 00:52:10,961 --> 00:52:13,463 你同意縮短兵役期限嗎? 813 00:52:13,547 --> 00:52:15,173 是,我同意 814 00:52:15,882 --> 00:52:16,716 錯了 815 00:52:17,759 --> 00:52:18,927 如果你這樣提問 816 00:52:19,010 --> 00:52:23,431 對方也能馬上掌握 他是什麼類型的陪審員 817 00:52:25,725 --> 00:52:28,603 你必須提出自己很清楚 818 00:52:28,687 --> 00:52:30,105 但會讓對方陷入困惑的問題 819 00:52:30,772 --> 00:52:32,399 這是選擇陪審員的關鍵 820 00:52:35,360 --> 00:52:36,319 白瑪麗 821 00:52:36,987 --> 00:52:40,782 這是你實習期間的 最後一場審判,一定要勝訴 822 00:52:41,741 --> 00:52:43,910 當然,我一定會贏 823 00:52:46,204 --> 00:52:47,414 千律師 824 00:52:47,664 --> 00:52:50,876 你認為能打贏李明浩的案件嗎? 825 00:52:52,627 --> 00:52:55,630 這取決於陪審員的判斷 826 00:52:56,214 --> 00:52:58,925 陪審員會相信李明浩嗎? 827 00:52:59,009 --> 00:53:00,302 應該不會相信吧 828 00:53:00,802 --> 00:53:02,220 那怎麼辦? 829 00:53:02,762 --> 00:53:03,722 還能怎麼辦 830 00:53:04,181 --> 00:53:06,725 別再開玩笑了,快點告訴我 831 00:53:08,143 --> 00:53:10,061 《刑法》第一條的原則是 832 00:53:10,312 --> 00:53:13,690 「如有疑問時 做出有利於被告的判決」 833 00:53:14,191 --> 00:53:15,483 什麼意思? 834 00:53:15,734 --> 00:53:16,735 反正有這句話 835 00:53:16,818 --> 00:53:19,237 -右轉 -好 836 00:53:23,783 --> 00:53:28,205 (啤酒和燒酒) 837 00:53:37,505 --> 00:53:41,259 李明浩當時在這邊 838 00:53:53,730 --> 00:53:55,774 當時我正在外面拖地 839 00:54:50,912 --> 00:54:52,205 白瑪麗檢察官 840 00:54:57,711 --> 00:55:00,505 你好,早安 841 00:55:00,588 --> 00:55:02,924 你好,千智勳律師 842 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 這是什麼? 843 00:55:07,762 --> 00:55:08,763 這個嗎? 844 00:55:09,514 --> 00:55:11,808 你等等就會知道 845 00:55:13,226 --> 00:55:15,603 -千律師 -事務長,你來了? 846 00:55:17,689 --> 00:55:19,065 我們走吧 847 00:55:19,566 --> 00:55:20,525 白檢察官,待會見 848 00:55:38,877 --> 00:55:39,753 怎麼了? 849 00:55:40,545 --> 00:55:41,379 你很緊張嗎? 850 00:55:41,463 --> 00:55:45,091 我的領帶怎麼樣? 我從一大早就很在意 851 00:55:45,175 --> 00:55:47,886 很好,很帥 852 00:55:49,596 --> 00:55:50,680 -真的嗎? -可以 853 00:55:51,181 --> 00:55:53,808 好,幫我拿,我去找陪審團 854 00:55:53,892 --> 00:55:55,143 這是什麼? 855 00:55:55,226 --> 00:55:56,186 你等等就知道了 856 00:55:57,520 --> 00:55:58,688 你的領帶很棒 857 00:56:21,711 --> 00:56:23,254 法官進場 858 00:56:23,338 --> 00:56:24,839 請起立 859 00:56:32,847 --> 00:56:33,807 各位,請坐 860 00:56:42,982 --> 00:56:45,318 那我們開始吧 861 00:56:46,403 --> 00:56:48,446 -一號候選陪審員 -是 862 00:56:48,530 --> 00:56:51,449 你認為應該 降低少年法庭的最高年齡嗎? 863 00:56:51,533 --> 00:56:53,368 我認為應該降低 864 00:56:53,451 --> 00:56:54,702 (陪審團候選人) 865 00:56:55,078 --> 00:56:55,912 好,謝謝 866 00:56:56,704 --> 00:56:58,123 17號候選陪審員 867 00:56:58,289 --> 00:56:59,165 是 868 00:56:59,249 --> 00:57:02,043 今天報紙上的頭條新聞是什麼? 869 00:57:02,127 --> 00:57:06,381 好像是全國樓價連續上漲12週 870 00:57:07,215 --> 00:57:09,092 (《大韓日報》) 871 00:57:10,427 --> 00:57:11,261 好,謝謝 872 00:57:12,429 --> 00:57:14,889 《大韓日報》,打交叉 873 00:57:21,563 --> 00:57:24,023 30號候選陪審員,我要提問了 874 00:57:25,567 --> 00:57:26,568 在生活中 875 00:57:27,610 --> 00:57:29,404 有時會有一些重要的用餐場合 876 00:57:29,487 --> 00:57:32,991 其中會在中華餐廳用餐 877 00:57:33,074 --> 00:57:34,242 沒錯 878 00:57:34,868 --> 00:57:36,870 在中華餐廳用餐時 879 00:57:36,953 --> 00:57:39,289 你會把糖醋肉沾醬吃 還是直接把醬汁淋上去? 880 00:57:42,500 --> 00:57:43,543 法官 881 00:57:43,626 --> 00:57:45,003 是 882 00:57:45,420 --> 00:57:47,422 提問帶有玩笑性質 883 00:57:47,505 --> 00:57:48,923 同意 884 00:57:49,048 --> 00:57:50,758 辯護人,請注意言詞 885 00:57:50,842 --> 00:57:54,804 那我要問其他問題嗎? 你不滿意我的問題嗎? 886 00:57:54,888 --> 00:57:56,973 那我問其他問題吧 887 00:57:57,056 --> 00:57:58,183 好 888 00:57:58,766 --> 00:58:00,935 不然的話 889 00:58:01,561 --> 00:58:02,979 你喜歡蒸餃,還是煎餃? 890 00:58:09,652 --> 00:58:11,404 這是非常重要的問題 891 00:58:11,905 --> 00:58:14,616 候選人,請回答他第一個問題 892 00:58:15,241 --> 00:58:17,160 -我喜歡沾著吃 -沾著吃 893 00:58:17,994 --> 00:58:19,329 沾著吃… 894 00:58:19,412 --> 00:58:21,664 假如說有人沒問過你… 895 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 把醬汁淋上去的話呢?你會生氣嗎? 896 00:58:24,918 --> 00:58:28,004 我可能會生氣,但我也無能為力 897 00:58:28,922 --> 00:58:31,299 好,謝謝你珍貴的回答 898 00:58:31,382 --> 00:58:33,468 糖醋肉就是要沾著醬吃 899 00:58:33,593 --> 00:58:35,929 但事務長每次都把醬汁淋上去 900 00:58:36,012 --> 00:58:37,847 -法官 -請說 901 00:58:37,931 --> 00:58:39,224 辯護人實在是… 902 00:58:43,061 --> 00:58:44,437 太吵了 903 00:58:45,063 --> 00:58:46,231 同意 904 00:58:46,481 --> 00:58:48,191 辯護人,請注意 905 00:58:48,274 --> 00:58:49,692 對不起 906 00:58:50,485 --> 00:58:53,446 接著向下一位候選人提問 907 00:58:54,072 --> 00:58:55,490 怎麼這麼久? 908 00:59:14,133 --> 00:59:15,093 這是什麼? 909 00:59:15,176 --> 00:59:17,387 現在開始進行被告李明浩 910 00:59:17,470 --> 00:59:21,975 特定犯罪加重處罰等相關違法案件的 911 00:59:22,517 --> 00:59:24,519 陪審團審判 912 00:59:25,311 --> 00:59:27,605 「我等陪審員在此鄭重宣誓」 913 00:59:28,189 --> 00:59:29,816 「將於本場審判公正評斷事實」 914 00:59:30,650 --> 00:59:32,986 「並依據本法庭 所說明之法條與證據」 915 00:59:33,069 --> 00:59:36,573 「做出誠實之議決,謹誓」 916 00:59:37,949 --> 00:59:40,159 被告在首爾站的男廁裡 917 00:59:40,243 --> 00:59:42,829 試圖偷竊酒醉者的銀包 918 00:59:42,912 --> 00:59:45,039 因此以盜竊未遂被起訴 919 00:59:45,623 --> 00:59:48,042 被告以四次相同的罪名被逮補 920 00:59:48,543 --> 00:59:51,296 加上出獄兩個月後再次犯罪 921 00:59:51,379 --> 00:59:53,923 這兩點不容輕忽,因此檢方決定起訴 922 00:59:54,424 --> 00:59:57,510 檢察官的起訴內容是事實嗎? 923 00:59:59,012 --> 01:00:00,930 被告否認起訴內容 924 01:00:01,014 --> 01:00:02,390 被告… 925 01:00:03,308 --> 01:00:05,268 不是意圖偷竊銀包 926 01:00:05,351 --> 01:00:08,313 而是試圖幫助一個 因喝醉差點跌倒的人 927 01:00:09,939 --> 01:00:11,399 檢察官,請說 928 01:00:12,859 --> 01:00:16,571 檢方要求在場的那名男子作證 929 01:00:17,155 --> 01:00:17,989 (證人席) 930 01:00:19,657 --> 01:00:22,869 證人,事故現場發生了什麼事? 931 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 我記得很清楚 932 01:00:27,415 --> 01:00:30,335 當時我正在廁所小便 933 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 你還好嗎? 934 01:00:31,919 --> 01:00:35,256 我感覺到有人把手放進左邊口袋 935 01:00:35,340 --> 01:00:36,799 所以抓住了他 936 01:00:37,342 --> 01:00:38,676 這裡有小偷 937 01:00:39,385 --> 01:00:41,137 去警察局之後才發現 938 01:00:41,220 --> 01:00:42,972 他原來是個慣犯 939 01:00:43,056 --> 01:00:44,223 那就很明顯了 940 01:00:45,433 --> 01:00:46,768 我方詰問完畢 941 01:00:47,685 --> 01:00:49,854 辯護人,請做交叉詰問 942 01:00:49,937 --> 01:00:51,230 是 943 01:00:52,649 --> 01:00:53,483 證人 944 01:00:54,359 --> 01:00:57,320 你在事發時 945 01:00:57,445 --> 01:00:58,863 處於酒醉狀態吧? 946 01:00:59,614 --> 01:01:00,782 所以呢? 947 01:01:00,865 --> 01:01:02,742 根據警方報告指出 948 01:01:03,618 --> 01:01:07,330 你說自己喝了兩杯啤酒 949 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 對 950 01:01:08,956 --> 01:01:10,792 你確定只喝了兩杯啤酒嗎? 951 01:01:10,875 --> 01:01:12,085 沒有加入燒酒嗎? 952 01:01:14,712 --> 01:01:16,798 -沒有 -一滴也沒有? 953 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 我不記得了 954 01:01:19,926 --> 01:01:22,512 你不記得了 955 01:01:23,054 --> 01:01:24,722 你平常不會混酒喝嗎? 956 01:01:24,806 --> 01:01:26,724 我也很喜歡混酒喝 957 01:01:27,684 --> 01:01:29,227 -我有異議 -同意 958 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 請提問與案件有關的問題 959 01:01:32,063 --> 01:01:34,148 我是在追究證詞的可信度 960 01:01:34,357 --> 01:01:37,735 證人能準確記住事發前後的狀況嗎? 961 01:01:37,819 --> 01:01:40,279 所以我準備了閉路電視畫面 962 01:01:47,912 --> 01:01:49,122 請看 963 01:01:49,539 --> 01:01:53,543 那是證人和同行者的位置 964 01:01:54,711 --> 01:01:57,130 他們在做什麼呢? 965 01:01:57,922 --> 01:01:59,298 你在做什麼? 966 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 你正在親自混酒 967 01:02:04,679 --> 01:02:08,307 混酒後給了旁邊的朋友 968 01:02:09,350 --> 01:02:12,395 那證人有喝嗎?你有喝嗎? 969 01:02:14,564 --> 01:02:15,815 你大口地… 970 01:02:18,443 --> 01:02:21,070 對不起,他竟然喝了 971 01:02:23,573 --> 01:02:24,449 法官 972 01:02:24,949 --> 01:02:28,202 辯方律師的態度是在褻瀆神聖的法庭 973 01:02:28,578 --> 01:02:30,538 辯護人,請注意你的態度 974 01:02:30,621 --> 01:02:31,956 我知道了 975 01:02:32,165 --> 01:02:33,958 證人,你主張自己喝了兩杯啤酒 976 01:02:34,041 --> 01:02:36,169 但事實卻不是如此 977 01:02:36,252 --> 01:02:38,880 你承認自己的記憶可能有誤嗎? 978 01:02:38,963 --> 01:02:41,632 那是因為我喝醉了 979 01:02:41,716 --> 01:02:45,553 確實可能會誤會 980 01:02:45,636 --> 01:02:48,347 那麼被告 981 01:02:48,473 --> 01:02:51,642 只是想幫助喝醉酒站不穩的你 982 01:02:51,726 --> 01:02:54,520 不過你認為他想偷你的錢包 983 01:02:55,897 --> 01:02:57,732 這會不會也是你搞錯了呢? 984 01:02:59,275 --> 01:03:02,987 證人,這件事如果是你搞錯了 985 01:03:03,070 --> 01:03:04,864 並不會對你造成不利的影響或損失 986 01:03:05,448 --> 01:03:08,451 但是你的證詞對被告來說 987 01:03:09,118 --> 01:03:10,161 可能會影響他的一生 988 01:03:10,244 --> 01:03:12,246 (被告席) 989 01:03:15,583 --> 01:03:17,835 辯護人正在進行誘導審問 990 01:03:17,919 --> 01:03:20,797 根據《刑事訴訟法》規定 交叉詰問時是可以運用誘導詰問的 991 01:03:22,632 --> 01:03:23,800 你不知道嗎? 992 01:03:23,883 --> 01:03:28,095 但是法官 他這樣做可能會扭曲證人的記憶 993 01:03:28,179 --> 01:03:30,723 或是讓證人誤會 994 01:03:30,807 --> 01:03:32,266 同意 995 01:03:34,644 --> 01:03:37,647 證人,請再好好想一次 996 01:03:38,689 --> 01:03:41,067 被告清楚地表示當時你即將跌倒 997 01:03:41,150 --> 01:03:44,445 而他是為了攙扶你,才會出手抓住你 998 01:03:49,992 --> 01:03:51,828 即使這是你的工作 999 01:03:51,911 --> 01:03:53,788 想想自己正在為誰辯護吧 1000 01:03:53,913 --> 01:03:56,666 那個人可是犯下四次盜竊罪的前科犯 1001 01:03:57,333 --> 01:04:00,253 證人回答問題就好 1002 01:04:00,336 --> 01:04:02,505 -那也要他的提問合理啊 -證人! 1003 01:04:04,799 --> 01:04:06,133 問題是什麼? 1004 01:04:06,217 --> 01:04:08,761 看來你平時的記憶力就不怎麼好 1005 01:04:10,054 --> 01:04:12,682 -辯護人 -是,我同意,我方詰問完畢 1006 01:04:18,521 --> 01:04:20,273 檢方,請進行交叉詰問 1007 01:04:23,734 --> 01:04:24,610 他是誰? 1008 01:04:26,487 --> 01:04:28,573 他是被告的律師 1009 01:04:28,656 --> 01:04:31,325 被告目前主張自己案發當時 1010 01:04:31,409 --> 01:04:33,369 是要攙扶喝醉的證人 1011 01:04:33,870 --> 01:04:36,539 被告的證詞究竟有多少可信度呢? 1012 01:04:39,667 --> 01:04:42,295 這個是被告在高中輟學前的 1013 01:04:42,378 --> 01:04:44,630 生活記錄簿 1014 01:04:45,882 --> 01:04:49,468 在他十年的學校生涯裡 有一條一致的評論 1015 01:04:51,387 --> 01:04:53,764 「他常常偷朋友的東西」 1016 01:04:54,265 --> 01:04:55,892 「他有偷竊的習慣」 1017 01:04:56,726 --> 01:04:57,643 「他有偷竊癖」 1018 01:04:58,728 --> 01:05:03,316 被告從小就有偷竊習慣 1019 01:05:03,608 --> 01:05:07,403 成年後,也因犯下四次盜竊罪 1020 01:05:07,486 --> 01:05:09,071 入獄服刑 1021 01:05:09,447 --> 01:05:13,117 這樣被告聲稱自己 並非要偷取醉酒受害者的銀包 1022 01:05:13,326 --> 01:05:15,286 只是要攙扶他的說辭 1023 01:05:15,745 --> 01:05:19,373 請陪審團判斷這句話的可信度 1024 01:05:26,505 --> 01:05:28,382 檢察官說得很對 1025 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 但是律師說的也有道理 1026 01:05:30,593 --> 01:05:33,179 不對,既然他犯下四次盜竊案 1027 01:05:33,262 --> 01:05:35,723 手會下意識地行動 1028 01:05:35,890 --> 01:05:38,309 這種偷竊習慣一輩子都改不了 1029 01:05:38,392 --> 01:05:41,020 我們再觀察看看吧 1030 01:05:41,103 --> 01:05:42,730 畢竟審判也還沒結束 1031 01:05:42,939 --> 01:05:45,608 還要觀察什麼? 1032 01:05:45,691 --> 01:05:47,193 都這麼明顯了 1033 01:05:53,658 --> 01:05:57,036 對不起,都是因為我活得太隨便 1034 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 他們寧願相信一個醉漢 1035 01:06:00,164 --> 01:06:01,666 也不相信前科犯 1036 01:06:02,333 --> 01:06:03,751 如果是我,我也不會相信 1037 01:06:07,338 --> 01:06:09,256 (小美媽媽) 1038 01:06:09,340 --> 01:06:12,176 千律師,小美暈倒了 1039 01:06:12,259 --> 01:06:14,261 需要動手術,我先去醫院了 1040 01:06:18,849 --> 01:06:19,934 李明浩先生 1041 01:06:22,103 --> 01:06:24,605 別人相不相信並不重要 1042 01:06:24,689 --> 01:06:27,483 只有你比任何人都清楚 1043 01:06:28,567 --> 01:06:29,527 自己做了什麼 1044 01:06:31,904 --> 01:06:33,739 讓我們扭轉局面吧 1045 01:06:34,782 --> 01:06:35,908 法官 1046 01:06:36,575 --> 01:06:38,911 我想申請新的證物 1047 01:06:39,578 --> 01:06:40,496 我有異議 1048 01:06:41,706 --> 01:06:43,833 這是事前沒有達成協議的證據 1049 01:06:43,916 --> 01:06:46,919 這是無法達成協議的證據 1050 01:06:47,294 --> 01:06:49,380 你在辯論準備期間做了什麼… 1051 01:06:51,549 --> 01:06:53,509 在準備過程中 1052 01:06:53,592 --> 01:06:56,095 必須提交證據清單且獲得同意,法官 1053 01:06:56,178 --> 01:06:57,680 我有不得已的原因 1054 01:06:57,763 --> 01:06:59,640 我無法接受 1055 01:07:00,474 --> 01:07:02,935 檢方、辯護人,請出列 1056 01:07:13,821 --> 01:07:16,907 辯護人,不得已的原因是什麼意思? 1057 01:07:18,284 --> 01:07:20,327 如果你接受的話,我會向你說明 1058 01:07:20,411 --> 01:07:21,746 我無法同意 1059 01:07:22,413 --> 01:07:25,416 那你先查看那個證據吧 1060 01:07:25,499 --> 01:07:27,668 看完後再做決定也不遲 1061 01:08:13,923 --> 01:08:15,633 這個就是證據? 1062 01:08:15,716 --> 01:08:19,095 沒錯,是不是沒理由拒絕採納 1063 01:08:19,845 --> 01:08:20,805 這項證據了? 1064 01:08:34,235 --> 01:08:37,113 千圜律師 1065 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 我想向被告求刑五年徒刑 1066 01:09:09,311 --> 01:09:10,813 這場審判到底有什麼意義? 1067 01:09:10,896 --> 01:09:12,356 被告,肅靜 1068 01:09:12,439 --> 01:09:14,942 在你們眼裡 我就是個有前科的人渣吧! 1069 01:09:15,025 --> 01:09:16,235 法警,把他趕出法庭 1070 01:09:16,318 --> 01:09:17,278 你不覺得有點幼稚嗎? 1071 01:09:18,112 --> 01:09:20,447 白瑪麗實習律師 1072 01:09:20,531 --> 01:09:22,908 你無法在這裡實習 1073 01:09:22,992 --> 01:09:25,119 -爺爺 -如果你無法撐過兩個月 1074 01:09:25,202 --> 01:09:27,037 也不需要回白律師事務所了 1075 01:09:27,121 --> 01:09:30,166 這裡是茶館嗎?辦公室怎麼這麼髒? 1076 01:09:30,249 --> 01:09:31,250 你是誰? 1077 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 不好意思 1078 01:09:37,131 --> 01:09:39,133 字幕翻譯:陳柔璇