1 00:00:01,918 --> 00:00:04,671 (theme music) 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 ♪ Hidden in this lost world ♪ 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 ♪ Let's see who wins ♪ 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 ♪ It's not over until it's over ♪ 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,110 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,408 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 9 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 (train chugs) 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,718 (railroad crossing bell rings) 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,514 -(engine revs) -(train traffic alarm blares) 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 TRAIN APPROACHING 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,226 STOP 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,860 REPORTER: This is SPC with current traffic news. 18 00:01:08,943 --> 00:01:13,656 Looking at routes in and out of the city, The Bukbu Expressway is clogged both ways. 19 00:01:13,740 --> 00:01:17,285 And the Dongbu Expressway is slowing down near the river. 20 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 Traffic through downtown Seoul is generally smooth. 21 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 On the southbound lane of the Hangang Bridge, 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,335 a 40-year old male is threatening to jump off, 23 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 and the police are dealing with the situation. 24 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 If you are traveling in that direction... 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,842 JEIL LAUNDRY 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,470 (rock music) 27 00:01:44,437 --> 00:01:47,148 (siren blares) 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 (camera shutter clicking) 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 (crowd murmuring) 30 00:01:57,075 --> 00:01:58,118 Sir! 31 00:01:58,201 --> 00:02:01,746 I don't know what's wrong, but you need to come down now. 32 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 You don't know anything. Leave me alone! 33 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 Why are you trying to stop me from killing myself? 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 It's my life. 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 Your life is not just for you. 36 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Think of your family. 37 00:02:13,842 --> 00:02:15,385 My family's life... 38 00:02:16,636 --> 00:02:19,931 (sniffles) ...is hell because I'm alive. 39 00:02:20,431 --> 00:02:22,851 I have to die to put an end to it all! 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,727 Come on now. 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 Come down and have your drink. Come on. 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 (retching, coughing) 43 00:02:30,358 --> 00:02:32,986 -(exclaims) -(crowd screaming) 44 00:02:33,069 --> 00:02:34,988 -Okay, fine. -(exhales) 45 00:02:35,071 --> 00:02:36,114 Calm down. 46 00:02:39,325 --> 00:02:41,828 (upbeat music) 47 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 Have you never seen a man kill himself? 48 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Seriously. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 I will show you today. 50 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 I will kill myself... for you all. 51 00:03:02,473 --> 00:03:03,683 (groans) 52 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Why does he have to be up there? 53 00:03:06,686 --> 00:03:09,314 Just leave me alone! 54 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 JIHUN: You sure? Are you really going to jump? 55 00:03:15,528 --> 00:03:18,072 (upbeat music continues) 56 00:03:22,076 --> 00:03:23,661 -He's crazy. -What is he doing? 57 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Who the heck are you? 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 -How did you get up there? -Who's that man? 59 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Don't come close! 60 00:03:42,180 --> 00:03:44,933 I will pay you back. Please. 61 00:03:45,642 --> 00:03:46,768 I'm not here for the money. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,604 -What? -You hired me. 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 Hire you for what? 64 00:03:56,027 --> 00:03:57,028 This way! 65 00:04:03,952 --> 00:04:06,412 PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE 66 00:04:06,537 --> 00:04:08,414 (grunts) 67 00:04:12,210 --> 00:04:15,380 ATTORNEY CHEON JIHUN LEGAL FEES: 1000 WON 68 00:04:18,800 --> 00:04:19,842 Is this... 69 00:04:21,552 --> 00:04:23,471 Are you really a lawyer? 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,229 Don't I look like one? 71 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 No. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 (grunts) What is the problem? 73 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Here's your letter, Mr. Kim Eoksu. 74 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 Stay there, I will go to you. 75 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 (crowd screaming) 76 00:04:49,622 --> 00:04:52,500 Bang... 77 00:04:52,583 --> 00:04:53,918 Bangchon Station. 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,878 You said your address was Bangchon Station. 79 00:04:56,796 --> 00:04:59,257 What are you doing up here? I was looking for you for a while. 80 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Are you really a lawyer? 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 Yes. 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,429 I am. 83 00:05:04,512 --> 00:05:08,641 I'm here because you said you were struggling to death. 84 00:05:11,728 --> 00:05:12,687 My fee. 85 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 This is all I have. 86 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 There it is. 87 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Is your fee really... 88 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 Yes. It's 1000 won. 89 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 (uplifting music) 90 00:05:41,174 --> 00:05:44,469 ONE DOLLAR LAWYER 91 00:05:45,094 --> 00:05:46,554 EPISODE 1 92 00:05:47,972 --> 00:05:49,349 Did you or didn't you? 93 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 I said, no. 94 00:05:51,267 --> 00:05:53,061 "I said, no?" 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,438 I didn't, ma'am. This sucks. 96 00:05:55,521 --> 00:05:58,316 This sucks. I'm too busy for this. 97 00:05:58,900 --> 00:05:59,984 Mr. Nam Pilgu. 98 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 On March 29th around 8:20 a.m., 99 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 you touched Ms. Go Yeongseon's hips on board the line number two train. 100 00:06:06,115 --> 00:06:09,118 I am Mr. Nam Pilgu, that's true. 101 00:06:09,369 --> 00:06:11,871 I don't know who Ms. Go Yeongseon is. 102 00:06:11,954 --> 00:06:15,625 How can I remember her among so many people on the train? 103 00:06:15,833 --> 00:06:19,420 Unless she was as beautiful as you. 104 00:06:20,171 --> 00:06:21,547 Oh, yeah. 105 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 Which line do you usually ride? 106 00:06:26,844 --> 00:06:29,180 -She's the prosecutor-- -That's okay. 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 Listen up, Mr. Nam Pilgu. 108 00:06:36,229 --> 00:06:39,440 I've never ridden the subway in my life. 109 00:06:40,525 --> 00:06:41,859 Do you know what that means? 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 No, I don't. 111 00:06:45,947 --> 00:06:49,492 Other than here, I have no reason to meet the likes of you. 112 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 Are you bragging you're rich? 113 00:06:53,830 --> 00:06:55,957 It's better than a rap sheet of sexual harassment. 114 00:06:56,833 --> 00:06:57,792 (clears throat) 115 00:06:57,875 --> 00:07:01,462 Mommy will be home early today, I promise. 116 00:07:01,546 --> 00:07:02,505 (door closes) 117 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 This is the warrant for illegal personal loans. 118 00:07:06,509 --> 00:07:09,011 Mommy will be there soon. Wait for a little. 119 00:07:14,934 --> 00:07:16,102 Ms. Baek, 120 00:07:17,186 --> 00:07:19,814 I'll take this case, so go with him. 121 00:07:20,648 --> 00:07:21,732 Okay. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE 123 00:07:26,821 --> 00:07:29,198 Yeah! When I ran into you. 124 00:07:29,282 --> 00:07:33,911 ♪ The way you looked captured my heart ♪ 125 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 ♪ When I ran into you ♪ 126 00:07:36,414 --> 00:07:40,585 ♪ Your eyes captured my heart ♪ 127 00:07:40,668 --> 00:07:41,919 Yeah! 128 00:07:42,420 --> 00:07:44,672 ♪ I have something to tell you... ♪ 129 00:07:44,755 --> 00:07:46,966 JEIL LAUNDRY 130 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 (foreboding music) 131 00:07:55,516 --> 00:07:57,101 Thanks for letting me use-- 132 00:08:01,772 --> 00:08:04,317 Hmm. Did he go somewhere? 133 00:08:05,151 --> 00:08:07,778 (whimsical music) 134 00:08:12,700 --> 00:08:13,618 Mr. Sa. 135 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 (tense music) 136 00:08:34,472 --> 00:08:36,015 (gasping) 137 00:08:36,891 --> 00:08:38,309 Have you seen my office manager? 138 00:08:38,392 --> 00:08:39,477 (sighs) 139 00:08:41,562 --> 00:08:42,438 Mr. Sa. 140 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 What are you doing? Let's get going. 141 00:08:45,775 --> 00:08:47,068 I quit. 142 00:08:47,151 --> 00:08:49,445 -Look, it's a letter of resignation. -(chuckles) 143 00:08:54,283 --> 00:08:56,118 -(sighs) -(blows air) 144 00:09:00,581 --> 00:09:02,416 -You're here, sir. -Hello. 145 00:09:03,584 --> 00:09:06,879 Why are you so formal to him? Because you're like that, Mr. Cheon-- 146 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Stop it. 147 00:09:08,256 --> 00:09:09,173 -(slaps) -(groans) 148 00:09:09,257 --> 00:09:11,717 Did you forget what he did for us? 149 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Please take him along, Mr. Cheon. 150 00:09:14,428 --> 00:09:16,806 I will. He's very special to me. 151 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 -Let's go. -(grunts) 152 00:09:19,225 --> 00:09:21,269 -Hurry up. -You know, but-- 153 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 I don't want to hear it. Shut it and just go. 154 00:09:23,604 --> 00:09:27,400 MERCHANT: Fresh fruit is here. 155 00:09:27,483 --> 00:09:29,819 Why pout if you're going to come? 156 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 Where are we going? 157 00:09:32,113 --> 00:09:33,155 To get paid. 158 00:09:33,239 --> 00:09:36,325 To get paid? You should've told me that sooner. 159 00:09:36,909 --> 00:09:38,661 Are you very happy that I'll get paid? 160 00:09:38,869 --> 00:09:39,996 Of course, I am. 161 00:09:40,079 --> 00:09:42,206 How can we run a business with 1,000 won per case? 162 00:09:42,832 --> 00:09:46,210 -Just 1,000 won. I like how simple it is. -KID: Hello. 163 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Simple is useless. 164 00:09:48,504 --> 00:09:49,505 Let me help you. 165 00:09:50,089 --> 00:09:52,133 Do you charge 1,000 won because your surname is Cheon? 166 00:09:52,383 --> 00:09:55,303 -Are you making a rhyme or something? -Sure. 167 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 -Hello, Mr. Cheon. -Hello. 168 00:09:58,431 --> 00:10:01,559 Be patient. Better days will come. 169 00:10:01,976 --> 00:10:05,563 I wonder when that will be. What will that be? 170 00:10:05,646 --> 00:10:09,567 You are becoming quite informal with me lately, aren't you? 171 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 You are formal and polite when my wife is around. 172 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 Do you think I'm easy? 173 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Yes, and... 174 00:10:17,241 --> 00:10:18,409 you look young for your age. 175 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 Wait for me, Mr. Cheon. 176 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 "NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY" 177 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 Are they here? 178 00:10:28,586 --> 00:10:29,795 Is anyone here? 179 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 -Is anyone-- -(thuds) 180 00:10:32,715 --> 00:10:34,425 What's going on? Where are they? 181 00:10:34,508 --> 00:10:37,219 Do these people owe you money? 182 00:10:37,303 --> 00:10:38,512 Something like that. 183 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 Can we barge into other people's offices like this? 184 00:10:40,765 --> 00:10:43,267 We're here to get paid. Just have a seat. 185 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 The door was unlocked. They should be back soon. 186 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 -Okay. -Make yourself comfortable. 187 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 But what should we do while we wait? 188 00:10:58,699 --> 00:11:00,951 CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON 189 00:11:02,286 --> 00:11:04,705 -(upbeat music) -(tires screeching, squeals) 190 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 -Is that the place? -Yes. 191 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 (quirky music) 192 00:11:25,726 --> 00:11:26,560 (snaps) 193 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 (slurps) 194 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Mmm. (chuckles) 195 00:11:40,116 --> 00:11:42,702 Why do you like jjajangmyeon so much? 196 00:11:42,785 --> 00:11:45,162 Because my dad wouldn't let me have it when I was young. 197 00:11:45,246 --> 00:11:48,582 Hey. You don't look like you grew up poor. 198 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 Why the sob story? (laughs) 199 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 Don't pour the sauce. Dip the meat in it instead. 200 00:11:54,547 --> 00:11:56,257 Okay, we'll dip it in the sauce. 201 00:11:58,175 --> 00:11:59,760 (both slurping) 202 00:11:59,844 --> 00:12:01,637 -(thuds) -(grunts) 203 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 Hi. What can we do for you? 204 00:12:08,978 --> 00:12:10,229 (slurps) 205 00:12:12,022 --> 00:12:12,898 Are you the guys? 206 00:12:12,982 --> 00:12:15,860 Prosecution... Oh, we are just... 207 00:12:15,943 --> 00:12:18,738 We're here to get some late payments. 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,907 Not that kind of "get paid," but to purely receive money... 209 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 That sounds bad too. 210 00:12:23,492 --> 00:12:25,286 This is not our office. 211 00:12:26,078 --> 00:12:29,707 Geez. Could you talk after you swallow the food? 212 00:12:31,417 --> 00:12:32,960 -(slurps) -(scoffs) 213 00:12:34,587 --> 00:12:35,755 Excuse me. 214 00:12:38,382 --> 00:12:39,383 This tastes good. 215 00:12:39,467 --> 00:12:42,011 (quirky music continues) 216 00:12:46,432 --> 00:12:49,560 Do you know what they call people like you? 217 00:12:50,770 --> 00:12:52,646 (grunts, groans) 218 00:12:53,856 --> 00:12:56,358 Do you know what they call people like you? 219 00:12:58,611 --> 00:13:00,112 (clacks) 220 00:13:03,199 --> 00:13:04,700 A neighborhood bully. 221 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 Hey! Why did you dump my bowl? 222 00:13:11,957 --> 00:13:13,793 I was going to mix some rice in the sauce! 223 00:13:13,876 --> 00:13:15,795 I told you it's not our office! 224 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 This is not... I can't even talk. 225 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 It's not our office! 226 00:13:20,049 --> 00:13:22,927 What? You should have told me then. 227 00:13:23,385 --> 00:13:24,261 (clears throat) 228 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 I'm from the prosecutor's office. 229 00:13:28,015 --> 00:13:30,351 As you can see, I'm here for search and seizure. 230 00:13:30,726 --> 00:13:31,727 I see. 231 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 Go ahead and seize. 232 00:13:35,272 --> 00:13:36,190 All right, then. 233 00:13:38,984 --> 00:13:40,402 -Let's start from the inside. -Okay. 234 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Let's just go. 235 00:13:44,031 --> 00:13:46,033 -We will stay. -Why? 236 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 If these guys are arrested, we won't get paid. 237 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 It's not because you couldn't finish your jjajangmyeon? 238 00:13:54,750 --> 00:13:55,793 Either way. 239 00:13:56,627 --> 00:13:59,421 Wait. Time out! 240 00:14:01,215 --> 00:14:03,008 I am executing a warrant. 241 00:14:03,843 --> 00:14:05,970 I know, but what's the hurry? 242 00:14:06,053 --> 00:14:08,806 If you have a warrant, you should take time to look around. 243 00:14:08,889 --> 00:14:11,350 I'm sorry for flipping your bowl. 244 00:14:11,559 --> 00:14:13,060 Let's end this without any hitches. 245 00:14:13,644 --> 00:14:15,563 You said this wasn't your office anyway. 246 00:14:15,646 --> 00:14:19,567 But we are in the same... How do you say it? 247 00:14:19,650 --> 00:14:22,111 -Line of work. -We're in the same line of work. 248 00:14:22,194 --> 00:14:23,863 -We were watching their office. -(exhales) 249 00:14:26,740 --> 00:14:29,910 Let's have a look-see. 250 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 A search and seizure warrant. 251 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 That's right. 252 00:14:34,874 --> 00:14:37,835 The reason for verification. Location-- 253 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 -You must have a lot of experience. -Yes, quite a bit. 254 00:14:40,462 --> 00:14:43,883 A rate higher than the statutory maximum violates the Interest Restriction Act, 255 00:14:43,966 --> 00:14:47,136 punishable by up to three years in jail or a fine of 30 million won. 256 00:14:47,720 --> 00:14:49,638 -Is that all? -What? 257 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 If you get a good lawyer, they could get probation. 258 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 I don't know how good their lawyer is, 259 00:14:55,978 --> 00:14:58,480 -but we'll see. -(coughs) 260 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 I don't think you need that good of a lawyer. 261 00:15:01,483 --> 00:15:02,860 (snickers) 262 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 Your attitude now will cost you when you are being interviewed later. 263 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 I thought this wasn't your office! 264 00:15:14,079 --> 00:15:14,955 It's fine. 265 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 (in whispered voice) Hey, let's not bother her. 266 00:15:19,126 --> 00:15:20,002 Let's go. 267 00:15:23,964 --> 00:15:24,882 (sighs) 268 00:15:25,633 --> 00:15:28,636 TRUST OUR LOW-INTEREST RATE 269 00:15:32,514 --> 00:15:34,683 (foreboding music) 270 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 Prosecator! 271 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Gosh, Prosecator. 272 00:15:42,942 --> 00:15:44,902 Why are you here again? 273 00:15:44,985 --> 00:15:47,947 -We are hardworking, honest citizens. -(door closes) 274 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 Long time no see, Fire Chicken. 275 00:15:49,365 --> 00:15:51,408 Are you still in the personal loan business? 276 00:15:51,492 --> 00:15:54,286 It's not Fire Chicken but Fire Bear. 277 00:15:54,370 --> 00:15:58,832 And the personal loan is such an outdated term. 278 00:15:58,916 --> 00:16:01,001 -Repeat after me, Prosecator. -Mm. 279 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 Loan broker. 280 00:16:03,504 --> 00:16:04,838 You repeat after me. 281 00:16:05,047 --> 00:16:07,174 -Prosecutor, not "prosecator." -Prosecator. 282 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 -Say, "rice." -Lice. 283 00:16:08,342 --> 00:16:09,301 Forget it. 284 00:16:10,135 --> 00:16:11,095 What is this? 285 00:16:11,178 --> 00:16:12,930 (laughs) 286 00:16:13,681 --> 00:16:15,516 Hey. Is business good these days? 287 00:16:15,599 --> 00:16:18,435 It's not good at all. We barely make a living. 288 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 Making a living, huh? 289 00:16:20,604 --> 00:16:22,106 Let's help each other to make a living. 290 00:16:23,273 --> 00:16:25,943 That lady over there. 291 00:16:26,026 --> 00:16:28,278 The lady who's glaring at us. She's the prosecutor. 292 00:16:28,862 --> 00:16:31,156 I quit prosecution. Did you know that? 293 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 What? 294 00:16:32,282 --> 00:16:35,327 But that prosecutor brought a warrant. 295 00:16:35,411 --> 00:16:36,870 A search and seizure warrant. 296 00:16:40,290 --> 00:16:42,668 Wait. Stop! 297 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 I tried that. It doesn't work. 298 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 You're not a prosecutor anymore. 299 00:16:48,507 --> 00:16:52,094 Why are you doing this? I didn't do anything wrong. 300 00:16:52,177 --> 00:16:54,722 You'll be summoned soon. Make sure you attend. 301 00:16:54,805 --> 00:16:55,639 What? 302 00:16:56,223 --> 00:16:59,435 Hey, Fire... Come over here, Fire. 303 00:17:00,019 --> 00:17:01,186 Come here. 304 00:17:01,770 --> 00:17:04,106 I know how to send them away. 305 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 -Really? -Sure. 306 00:17:06,859 --> 00:17:08,777 You need to hire a lawyer first. 307 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 Lawyer? Where am I going to find a lawyer? 308 00:17:11,572 --> 00:17:13,282 Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 309 00:17:14,700 --> 00:17:17,786 So you're a lawyer, not a prosecator? 310 00:17:17,870 --> 00:17:21,457 The problem is that my legal fees are very expensive. 311 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 How much is it? 312 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 (gasping) Are you crazy? 313 00:17:27,171 --> 00:17:28,630 -(exclaims) -(whoops) 314 00:17:28,714 --> 00:17:31,175 No? If you go to jail, you won't see daylight for three years. 315 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 Can you give me a 20% discount? 316 00:17:35,929 --> 00:17:39,308 Mr. Sa, I guess he's going to rot in jail for three years. 317 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Let's go. 318 00:17:40,350 --> 00:17:42,436 Gosh, you have no idea how good he is. 319 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 Mr. Cheon! How about 10%? 320 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 (quirky music) 321 00:17:49,068 --> 00:17:52,279 Prosecutor, may I see the warrant again? 322 00:17:53,489 --> 00:17:54,490 Why? 323 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 I want to see if it's missing anything. 324 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 (sighs) 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Let's see. What's missing? 326 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 What could be... 327 00:18:07,419 --> 00:18:10,839 missing on this warrant? 328 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 It's not missing anything. 329 00:18:12,716 --> 00:18:15,761 Please give it back. I don't have all day. 330 00:18:16,053 --> 00:18:18,013 I understand. Hang on. 331 00:18:19,389 --> 00:18:22,518 Five, four, three, two. 332 00:18:23,977 --> 00:18:26,647 Prosecutor. This won't do. 333 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 What do you mean? 334 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 Are you interfering with the execution of this warrant? 335 00:18:32,111 --> 00:18:35,155 I'm not interfering. I would like to help you do it right. 336 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 A prosecutor must follow the law. 337 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Are you saying I didn't? 338 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 You came late. 339 00:18:42,704 --> 00:18:45,624 It was to be executed during daytime. 340 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 Look here, darling. 341 00:18:46,917 --> 00:18:50,087 It says, "Night execution not applicable." 342 00:18:51,296 --> 00:18:55,134 Today's time for sunset in the Seoul region is 19:00. 343 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 And right now, 344 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 -it's 19:01. -(cuckooing) 345 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 What a shame. You should have come a minute sooner. 346 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 The traffic in Seoul is so bad. 347 00:19:06,478 --> 00:19:10,566 It is. Your way back to the office will be terribly congested. 348 00:19:10,649 --> 00:19:14,778 What you're doing is technically an obstruction of justice. 349 00:19:14,862 --> 00:19:17,030 I won't obstruct justice next time. 350 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 Make sure you bring the right warrant. 351 00:19:25,789 --> 00:19:28,333 The traffic is pretty bad now, Prosecutor. 352 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 -Let's go. -Let's go. 353 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 Yes. 354 00:19:33,172 --> 00:19:34,131 Thank you. 355 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 (victorious music) 356 00:19:42,973 --> 00:19:44,391 (sighs, grunts) 357 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 Come on. 358 00:19:57,529 --> 00:19:58,697 Do you see any errors? 359 00:20:00,490 --> 00:20:01,575 But... 360 00:20:01,658 --> 00:20:04,494 But what? What is it? 361 00:20:05,078 --> 00:20:09,875 But it's a bit much that 30 million won became 100 million won. 362 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 I can't hear what you're saying. Say it clearly so I can hear. 363 00:20:13,962 --> 00:20:16,298 Hey. You were late with payments. 364 00:20:16,381 --> 00:20:18,217 Do you know how much that cost me? 365 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 This is peanuts compared to that, you know. 366 00:20:22,179 --> 00:20:24,806 You are starting to piss me off. 367 00:20:24,890 --> 00:20:27,726 Hey, Fire Chicken. Run the number again. 368 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 Are you kidding me now? Are you? 369 00:20:30,646 --> 00:20:35,067 Listen. The numbers won't change even if we run it a thousand times. 370 00:20:35,150 --> 00:20:36,026 Really? 371 00:20:36,109 --> 00:20:39,571 Let me change the numbers in one try. 372 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 Give me your calculator. 373 00:20:43,492 --> 00:20:46,828 You can try it a thousand times, but it won't change the numbers. 374 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 (laughs, grunts) 375 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 This is exactly right. 376 00:20:55,921 --> 00:20:59,841 You are very precise, Attorney Cheon Jihun. 377 00:21:00,550 --> 00:21:03,136 But what is the 30,000 won at the end? 378 00:21:03,470 --> 00:21:04,972 -It's the price for jjajangmyeon. -Huh? 379 00:21:05,055 --> 00:21:07,349 Let me explain it to you again so you can understand. 380 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Listen carefully. 381 00:21:08,600 --> 00:21:10,811 The retainer was 5 million won. 382 00:21:10,894 --> 00:21:15,732 Plus, the search and seizure response and defense were 50 million won. 383 00:21:15,816 --> 00:21:18,360 Plus, an interview with the prosecutor was another 40 million won. 384 00:21:18,443 --> 00:21:22,823 Plus, countermeasures and consultation was 5 million won. 385 00:21:22,906 --> 00:21:25,742 Lastly, the food expense was 30,000. 386 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 So the total... 387 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 comes out to 100,030,000 won. 388 00:21:34,668 --> 00:21:37,254 Gosh. Let's be serious now. 389 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 That was a small favor. 390 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 Small favor? 391 00:21:41,174 --> 00:21:43,635 It was no small feat to turn 30 million into 100 million. 392 00:21:44,303 --> 00:21:45,846 You are crossing the line here. 393 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 You're scaring me. 394 00:21:48,348 --> 00:21:52,102 Mr. Sa, do you still have the business card of that prosecutor? 395 00:21:52,185 --> 00:21:54,688 Her business card? Of course, I have it. 396 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 Fire Bear, you and I go way back. 397 00:21:58,483 --> 00:22:01,611 Shall we go down memory lane in front of that prosecutor? 398 00:22:01,945 --> 00:22:04,239 (victorious music) 399 00:22:11,079 --> 00:22:12,456 Do you have an envelope? 400 00:22:12,539 --> 00:22:14,791 -I don't have envelopes. -Here you go. 401 00:22:14,875 --> 00:22:17,669 -Thank you. -Are you crazy, bastard? 402 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 -Mr. Kim Eoksu. -Yes? 403 00:22:20,839 --> 00:22:23,717 This is your money. You should check the amount. 404 00:22:23,800 --> 00:22:25,218 Yes. 405 00:22:32,934 --> 00:22:35,062 (somber music) 406 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 Is the amount correct? 407 00:22:42,694 --> 00:22:43,570 Yes. 408 00:22:43,653 --> 00:22:45,447 Let's go, then. 409 00:22:48,408 --> 00:22:51,161 No, no. Our transaction is finished. 410 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 -Overtime. -Overtime. 411 00:22:52,704 --> 00:22:54,706 -Overtime? -Yes, overtime. 412 00:22:57,501 --> 00:22:58,835 How can I repay you? 413 00:23:00,962 --> 00:23:01,922 This is not much, 414 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 but accept it as a token of my appreciation. 415 00:23:05,717 --> 00:23:07,094 (groans) 416 00:23:07,469 --> 00:23:10,680 Please keep it. The 1,000 won you gave me is enough. 417 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 But still... 418 00:23:13,558 --> 00:23:16,520 Don't get roped in with those guys again. 419 00:23:16,603 --> 00:23:17,771 Have a good life. 420 00:23:18,146 --> 00:23:19,147 And... 421 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 call me if you need help. 422 00:23:22,150 --> 00:23:22,984 Yeah. 423 00:23:28,281 --> 00:23:30,367 Don't end up again at the Han River. Okay? 424 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Mr. Cheon, but... 425 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 This will help you get a new start. 426 00:23:36,498 --> 00:23:38,208 I shouldn't take this. 427 00:23:38,291 --> 00:23:41,294 You shouldn't do this. 428 00:23:42,796 --> 00:23:45,257 I don't know what you're talking about, buddy. 429 00:23:47,342 --> 00:23:48,552 It's okay. 430 00:23:48,802 --> 00:23:50,887 (melancholy music) 431 00:23:55,976 --> 00:23:57,352 Mr. Cheon. 432 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 Thank you so much, sir! 433 00:24:14,453 --> 00:24:16,997 I am really going to live a good life! 434 00:24:26,715 --> 00:24:29,384 We could have had one more drink, but he just took off. 435 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Stupid jerks. 436 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 Oh, my! Are you okay? 437 00:24:37,684 --> 00:24:38,852 What are you doing? 438 00:24:39,561 --> 00:24:40,479 Bastard. How dare you? 439 00:24:40,562 --> 00:24:42,397 There's a pickpocket here! 440 00:24:42,481 --> 00:24:44,483 -I didn't do anything. -The hell you didn't. 441 00:24:44,566 --> 00:24:45,817 There's a pickpocket here! 442 00:24:45,901 --> 00:24:47,694 There's a pickpocket here! 443 00:24:47,777 --> 00:24:49,196 I really didn't do anything. 444 00:24:49,821 --> 00:24:52,407 -I didn't do it! -It's a pickpocket! 445 00:24:52,908 --> 00:24:54,117 MUJANG: Good morning. 446 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 -Let's get a drink sometime. -Yes, we should. 447 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 -Hello. -Hi. 448 00:24:59,247 --> 00:25:00,248 -Good morning. -Morning. 449 00:25:00,332 --> 00:25:02,959 WOMAN: Stop joking around and play the card. 450 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 -Geez. -That's a good one. 451 00:25:04,836 --> 00:25:06,963 -I'll take that. -Oh, no. 452 00:25:07,631 --> 00:25:08,882 Great. 453 00:25:09,716 --> 00:25:10,926 -Hey! -You scared me. 454 00:25:11,009 --> 00:25:12,177 Sa Mujang! 455 00:25:17,766 --> 00:25:20,101 (foreboding music) 456 00:25:23,897 --> 00:25:24,814 Pay the rent. 457 00:25:26,691 --> 00:25:27,567 Yes. 458 00:25:29,736 --> 00:25:30,946 We will pay. 459 00:25:33,615 --> 00:25:34,699 Look at him. 460 00:25:35,867 --> 00:25:36,868 My goodness. 461 00:25:37,369 --> 00:25:39,329 (gasps, pants) 462 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 Excuse me. 463 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 What brings you here? 464 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Hello. 465 00:25:50,882 --> 00:25:54,386 Are you the attorney? 466 00:25:54,553 --> 00:25:57,764 Ah. So, you're here looking for a lawyer? 467 00:25:59,391 --> 00:26:01,726 I'm the office manager here. 468 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Please come in. 469 00:26:06,940 --> 00:26:09,192 (gentle music) 470 00:26:19,661 --> 00:26:20,829 Hello. 471 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 Have you seen Attorney Cheon? 472 00:26:23,373 --> 00:26:24,708 -He went that way. -That way. 473 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Okay. Thank you. 474 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 Mr. Cheon! 475 00:26:32,215 --> 00:26:33,883 What is it, Mr. Sa? 476 00:26:33,967 --> 00:26:35,552 You're here again? 477 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 Come down. We have somewhere to go. 478 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Where are we going? 479 00:26:39,514 --> 00:26:41,182 Just come down. 480 00:26:41,266 --> 00:26:42,809 Let's go. 481 00:26:42,892 --> 00:26:46,021 What kind of client is waiting for me today? 482 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 ♪ I was thirsty In the middle of the night ♪ 483 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 ♪ So I opened the refrigerator door... ♪ 484 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY 485 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 ♪ ...was pickled in salt ♪ 486 00:27:08,251 --> 00:27:10,962 It's okay. You can listen to it. 487 00:27:11,338 --> 00:27:12,297 No. 488 00:27:13,715 --> 00:27:14,799 How is it? 489 00:27:14,966 --> 00:27:17,052 You said no more pro bono cases. 490 00:27:17,344 --> 00:27:19,262 That's true, but... 491 00:27:20,555 --> 00:27:23,058 Four-time conviction of pickpocketing? 492 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 But he said it wasn't him this time. 493 00:27:26,061 --> 00:27:27,228 He swears he didn't. 494 00:27:29,272 --> 00:27:30,398 You're naive. 495 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 Nothing's to be sure. Let's meet him then. 496 00:27:34,653 --> 00:27:38,156 NOTE: HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER HAS A HEART CONDITION. 497 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 (gentle music continues) 498 00:27:45,830 --> 00:27:48,375 (growls) 499 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 (laughs) 500 00:27:52,962 --> 00:27:55,256 Somi, where's your dad? 501 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 My daddy is a captain, so he went fishing. 502 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 He's on a boat this big. 503 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 I like to fish a lot too. 504 00:28:09,688 --> 00:28:14,401 You slice open the belly of a halibut, 505 00:28:14,484 --> 00:28:17,070 and scrape out the intestines, dip it in chogochujang, 506 00:28:17,153 --> 00:28:18,363 and one for you, one for me-- 507 00:28:20,156 --> 00:28:22,242 What are you saying in front of a kid? 508 00:28:22,701 --> 00:28:26,037 Mister. When is my daddy coming back? 509 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Did he tell you? 510 00:28:30,333 --> 00:28:33,712 -Right, it's-- -Somi. 511 00:28:33,795 --> 00:28:35,880 If you take your medicine, eat well, and get healthy, 512 00:28:35,964 --> 00:28:37,340 he promises he will come soon. 513 00:28:38,425 --> 00:28:41,469 That's a lie. You're pulling my leg. 514 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 I'm not pulling your leg. 515 00:28:43,805 --> 00:28:47,684 Can you promise me then? 516 00:28:48,560 --> 00:28:49,686 (scoffs) 517 00:28:56,192 --> 00:28:57,152 SOMI'S MOM: Somi. 518 00:28:58,319 --> 00:28:59,446 Mommy. 519 00:29:08,621 --> 00:29:10,999 I work at a nearby diner that sells night snacks. 520 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 I can work while Somi sleeps. 521 00:29:14,210 --> 00:29:15,795 It must be hard for you. 522 00:29:16,045 --> 00:29:18,089 I hope your husband returns soon. 523 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 He said he was done. 524 00:29:22,343 --> 00:29:24,929 He said he was done for good. 525 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 I'll work on a fishing boat. Take care of Somi until I come back. 526 00:29:30,518 --> 00:29:31,936 Are you really working on a boat? 527 00:29:37,066 --> 00:29:38,234 (exhales) 528 00:29:38,860 --> 00:29:39,861 -(thuds) -(gasps) 529 00:29:40,737 --> 00:29:42,155 (grunts, groans) 530 00:29:42,530 --> 00:29:45,825 He smashed his hand with a rock to show that he quit pickpocketing. 531 00:29:45,909 --> 00:29:47,076 I'm sure he didn't do it. 532 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 So, he did. 533 00:29:50,538 --> 00:29:53,917 He wanted Somi to be proud of him. 534 00:29:54,876 --> 00:29:56,294 So, he did. 535 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 Had he gotten on the boat sooner, this wouldn't have happened. 536 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 No one believes him. 537 00:30:04,761 --> 00:30:07,764 Every lawyer I went to see wants a retainer up front. 538 00:30:08,306 --> 00:30:10,767 They say he won't be acquitted so he should ask for leniency. 539 00:30:12,143 --> 00:30:15,688 Mr. Cheon. My husband is falsely accused. 540 00:30:16,564 --> 00:30:18,024 (phone vibrates) 541 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 I'm sorry, I have to take this call. 542 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 Go ahead. 543 00:30:22,028 --> 00:30:23,488 Hello? 544 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 Yes, I will. 545 00:30:27,951 --> 00:30:28,910 Ma'am. 546 00:30:29,869 --> 00:30:31,538 I will meet your husband. 547 00:30:32,789 --> 00:30:33,790 (sighs) 548 00:30:34,207 --> 00:30:37,085 Thank you so much. 549 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 That was cool. 550 00:30:40,713 --> 00:30:43,800 Their story is so sad. 551 00:30:45,009 --> 00:30:47,220 Then don't complain that I only charge 1,000 won. 552 00:30:47,720 --> 00:30:48,638 Okay. 553 00:30:48,721 --> 00:30:51,349 SOMI'S MOM: Can I ask for an exemption this once? 554 00:30:51,641 --> 00:30:53,434 STAFF: It's not possible any longer. 555 00:30:53,560 --> 00:30:56,563 It's the hospital policy. I'm afraid I can't help you. 556 00:30:57,564 --> 00:31:00,066 I will come up with the money. 557 00:31:00,149 --> 00:31:02,861 She has to leave by the end of this month. 558 00:31:03,444 --> 00:31:05,363 -We're very sorry about this. -(sighs) 559 00:31:06,197 --> 00:31:07,198 I'm sorry. 560 00:31:09,993 --> 00:31:11,619 MUJANG: How much is the bill? 561 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 (rock music) 562 00:31:26,050 --> 00:31:28,344 How much is it? I'll pay the bills. 563 00:31:28,428 --> 00:31:29,470 Well... 564 00:31:30,054 --> 00:31:33,433 The total is 13,008,128 won. 565 00:31:37,645 --> 00:31:39,439 -Thirteen thousand? -Yes. 566 00:31:40,023 --> 00:31:43,985 Copay is 12,258,593 won 567 00:31:44,068 --> 00:31:47,572 and 749,535 won for elective care. 568 00:31:48,531 --> 00:31:50,033 Would you like to pay in full? 569 00:31:51,075 --> 00:31:52,160 (groans) 570 00:31:53,786 --> 00:31:55,872 (quirky music) 571 00:31:57,707 --> 00:31:58,875 (sighs) 572 00:32:00,168 --> 00:32:04,213 Don't worry. I'll take care of Somi's medical bills. 573 00:32:05,882 --> 00:32:06,758 (sighs) 574 00:32:07,383 --> 00:32:08,718 -Thank you. -(gasps) 575 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 Thank you... 576 00:32:18,686 --> 00:32:21,856 (in a strained voice) I was out of my mind. 577 00:32:22,065 --> 00:32:23,816 Why did I say that? 578 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 Why didn't you stop me? 579 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 "How much is it?" 580 00:32:28,905 --> 00:32:31,407 "I'll take care of Somi's medical bills." 581 00:32:32,575 --> 00:32:36,079 You were acting the hero. Why are you asking for my help? 582 00:32:36,162 --> 00:32:37,914 I'm such an idiot. 583 00:32:38,790 --> 00:32:39,749 Mr. Cheon! 584 00:32:39,832 --> 00:32:41,626 You are partially responsible. 585 00:32:41,834 --> 00:32:44,253 -Why? -I wasn't like this at first. 586 00:32:44,337 --> 00:32:45,755 I got it from you. 587 00:32:47,632 --> 00:32:50,009 Can't you do something? 588 00:32:50,802 --> 00:32:52,303 Help me out. 589 00:32:52,470 --> 00:32:55,974 I think the prosecutor in charge of Lee Myeongho's case can help us. 590 00:32:56,599 --> 00:32:57,517 The prosecutor? 591 00:32:59,560 --> 00:33:02,271 You'll stand trial soon. Are you still claiming innocent? 592 00:33:03,398 --> 00:33:06,526 MYEONGHO: I really am innocent. I was only helping him up. 593 00:33:07,610 --> 00:33:08,611 (sighs) 594 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 Even an ex-con can help a person. 595 00:33:14,534 --> 00:33:15,618 Mr. Lee Myeongho. 596 00:33:16,661 --> 00:33:20,248 You need to show remorse to get leniency. 597 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 You have four identical convictions 598 00:33:23,167 --> 00:33:25,545 and this is another offense within two months of release. 599 00:33:25,753 --> 00:33:29,507 You will likely get a heavy penalty as a repeat offense. 600 00:33:30,758 --> 00:33:32,635 Think of your family. 601 00:33:33,553 --> 00:33:35,054 It says you have a daughter and a wife. 602 00:33:36,055 --> 00:33:38,933 So, let's start from the top. 603 00:33:39,017 --> 00:33:40,351 In your eyes, 604 00:33:42,687 --> 00:33:44,105 I look like a pickpocket. 605 00:33:45,481 --> 00:33:46,524 No. 606 00:33:47,608 --> 00:33:49,610 You look like that in everybody's eyes. 607 00:33:51,487 --> 00:33:52,864 Besides, it is possible 608 00:33:53,406 --> 00:33:55,575 you don't remember 609 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 that your hands moved before you knew it. 610 00:34:02,123 --> 00:34:04,459 (gentle music) 611 00:34:08,004 --> 00:34:09,255 (sighs) 612 00:34:11,799 --> 00:34:14,677 -Is it good? -Yes. I'm so happy you're here. 613 00:34:17,472 --> 00:34:19,724 Get better, so you can go to elementary school next year. 614 00:34:20,558 --> 00:34:22,685 You forgot my age. 615 00:34:24,020 --> 00:34:25,063 That's okay. 616 00:34:25,146 --> 00:34:29,567 Then be here for my birthday this year. 617 00:34:34,697 --> 00:34:35,948 (sighs) 618 00:34:42,038 --> 00:34:42,955 (clicks) 619 00:34:56,886 --> 00:34:58,971 I couldn't get a job after being released from jail. 620 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Inevitably, I committed a crime to pay for my daughter's hospital bill. 621 00:35:03,434 --> 00:35:04,560 (sighs) 622 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Baek Mari. 623 00:35:06,604 --> 00:35:08,022 You're a legitimate prosecutor. 624 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 I submitted his letter of apology, 625 00:35:12,026 --> 00:35:13,528 so can I ask for the minimum sentence? 626 00:35:13,778 --> 00:35:16,197 By the way, he's not eligible for pardon under the Criminal Act 627 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 because of his habitual theft. 628 00:35:19,117 --> 00:35:21,953 Oh, no. I told him we would be lenient. 629 00:35:22,036 --> 00:35:23,162 Submit a petition for appeal. 630 00:35:23,246 --> 00:35:26,415 Weight of offense is tricky like judging guilty or innocent, so be thorough. 631 00:35:27,542 --> 00:35:29,669 -Yes. -What about the illegal loan case? 632 00:35:29,752 --> 00:35:32,547 All of the victims dropped the charges. 633 00:35:32,672 --> 00:35:34,298 Is that right? That was quick. 634 00:35:36,384 --> 00:35:38,094 Ms. Baek, you have a package. 635 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 What? This book... 636 00:35:45,560 --> 00:35:47,061 LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE 637 00:35:47,395 --> 00:35:48,604 (exhales) 638 00:35:50,022 --> 00:35:52,859 I'm looking forward to your first win. From Seo Minhyeok. 639 00:35:53,276 --> 00:35:54,318 (snickers) 640 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 PEACE, REHABILITATION 641 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 CHEON JIHUN LAW OFFICE 642 00:36:02,034 --> 00:36:03,411 So, you want to help me? 643 00:36:04,662 --> 00:36:06,497 I haven't decided yet. 644 00:36:06,581 --> 00:36:08,583 ATTORNEY CHEON JIHUN 645 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 You don't believe me either. 646 00:36:11,502 --> 00:36:14,463 Who would believe a four-time convicted pickpocket? 647 00:36:17,800 --> 00:36:20,219 What's wrong with your hand? 648 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 If you used the right hand, you wouldn't have been caught. 649 00:36:24,599 --> 00:36:27,768 -(bangs) -I really didn't do it. 650 00:36:28,144 --> 00:36:31,689 Mr. Lee Myeongho. That is only your assertion. 651 00:36:31,772 --> 00:36:34,358 No one knows the truth. 652 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 What do I have to do then? 653 00:36:36,944 --> 00:36:38,571 People told me 654 00:36:39,197 --> 00:36:41,032 it would be a misunderstanding for other people, 655 00:36:41,115 --> 00:36:42,742 but not for me so I'm guilty. 656 00:36:43,618 --> 00:36:45,286 Right. That's not completely wrong. 657 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Why are you here? 658 00:36:48,122 --> 00:36:50,791 (inhales) Mm... 659 00:36:53,377 --> 00:36:54,837 I met Somi. 660 00:37:01,677 --> 00:37:04,138 Is she okay? 661 00:37:05,556 --> 00:37:07,099 Yes, she will be. 662 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 Mr. Cheon, 663 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 what do I have to do? 664 00:37:16,525 --> 00:37:19,862 The prosecutor tells me to write a letter of apology and ask for leniency. 665 00:37:21,572 --> 00:37:25,159 (in a strained voice) In fact, there's nothing else I can do. 666 00:37:28,955 --> 00:37:31,832 Please help me. 667 00:37:33,834 --> 00:37:38,089 SOMI (in normal voice): Can you promise me then? 668 00:37:38,756 --> 00:37:40,925 (gentle music) 669 00:37:43,177 --> 00:37:44,720 You promised. 670 00:38:00,611 --> 00:38:03,698 Mr. Lee Myeongho, you say you didn't do it. 671 00:38:04,740 --> 00:38:07,576 Can you swear on your daughter? 672 00:38:10,997 --> 00:38:14,166 Yes. I swear on my daughter. 673 00:38:15,960 --> 00:38:18,879 Very well. I will help you. 674 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Somi misses her dad a lot. 675 00:38:27,972 --> 00:38:29,515 Be a good dad to her. 676 00:38:37,815 --> 00:38:41,110 CIVIL AFFAIRS OFFICE 677 00:38:43,696 --> 00:38:46,907 Mr. Sa, meet me at Seoul Station. 678 00:38:47,616 --> 00:38:49,785 (upbeat music) 679 00:39:13,434 --> 00:39:14,935 RAILROAD POLICE 680 00:39:18,647 --> 00:39:20,274 So, this is where we start? 681 00:39:27,531 --> 00:39:28,657 Do you think it was recorded? 682 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 Say something. 683 00:39:58,854 --> 00:40:01,690 (in whispered voice) Mr. Cheon. What are you doing? 684 00:40:02,441 --> 00:40:05,194 (in normal voice) That's what I mean. Damn you. 685 00:40:05,528 --> 00:40:08,197 Bastard. What did I tell you? 686 00:40:09,156 --> 00:40:11,033 What did I tell you? 687 00:40:15,496 --> 00:40:16,705 Hang on. Wait. 688 00:40:18,165 --> 00:40:20,459 Oh, gosh. 689 00:40:20,543 --> 00:40:21,710 Are you okay? 690 00:40:22,503 --> 00:40:23,754 Yes. Thank you. 691 00:40:23,838 --> 00:40:26,966 -You almost got hurt. -Yes. 692 00:40:32,805 --> 00:40:33,973 What? 693 00:40:34,056 --> 00:40:36,976 Geez. What's with that beard? 694 00:40:38,102 --> 00:40:41,021 So, I almost fell down because I was drunk. 695 00:40:41,105 --> 00:40:43,732 This punk pretended to help me then put his hand in my pocket. 696 00:40:43,816 --> 00:40:45,526 So, I caught him red-handed! 697 00:40:45,609 --> 00:40:47,528 I was in line to use the restroom. 698 00:40:47,611 --> 00:40:50,406 He almost fell so I caught him. 699 00:40:50,489 --> 00:40:51,699 It's true. 700 00:40:53,284 --> 00:40:55,536 (snickers) I can't believe this. 701 00:40:55,619 --> 00:40:57,705 Unbelievable. Hey. 702 00:40:58,622 --> 00:41:02,501 How dare you tell a lie? 703 00:41:03,085 --> 00:41:04,920 Hey. Take off your sunglasses. 704 00:41:05,504 --> 00:41:06,922 Take them off, bastard! 705 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 I can take them off, 706 00:41:09,216 --> 00:41:12,678 but I'm not a bastard, so why do you keep calling me bastard, you bastard? 707 00:41:12,761 --> 00:41:13,888 What? 708 00:41:14,263 --> 00:41:16,724 -You little-- -Be quiet. Remember where you are. 709 00:41:17,433 --> 00:41:18,434 Name? 710 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 -Name? I can tell you my name... -(sighs) 711 00:41:21,896 --> 00:41:24,648 -Name-- -I said I didn't do it! 712 00:41:24,732 --> 00:41:26,233 Why are you harassing me? 713 00:41:26,317 --> 00:41:28,319 -Seriously. What are you doing? -I didn't do it! 714 00:41:28,402 --> 00:41:30,613 -Sit down. Sit! -It wasn't me. 715 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 The chair is over there. How can I sit down? 716 00:41:32,865 --> 00:41:34,283 -I didn't do it. -What are you doing? 717 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 -He's a total lunatic. -Have a seat. 718 00:41:36,577 --> 00:41:37,661 (grunts) 719 00:41:38,746 --> 00:41:42,291 Hello, we are from the law office of Attorney Cheon Jihun. 720 00:41:43,209 --> 00:41:45,127 The law office of Attorney Cheon Jihun. 721 00:41:46,712 --> 00:41:48,589 Yes, hello. 722 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 723 00:41:51,759 --> 00:41:53,135 Hello. 724 00:41:53,219 --> 00:41:54,261 Hi. 725 00:41:54,929 --> 00:41:57,473 -I really didn't do it, bastard. -Okay. 726 00:42:00,059 --> 00:42:02,520 That was too easy. 727 00:42:03,020 --> 00:42:05,231 Geez. Are you satisfied now? 728 00:42:05,314 --> 00:42:07,066 Excuse me, Mr. Cheon? 729 00:42:07,650 --> 00:42:10,694 This is my card. Give me a call. 730 00:42:10,778 --> 00:42:12,905 -Yes. -Take care. 731 00:42:13,739 --> 00:42:15,991 TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY 732 00:42:18,410 --> 00:42:22,373 A lawyer gets off the hook and a four-time convict gets arrested. 733 00:42:22,456 --> 00:42:23,541 It's so unfair. 734 00:42:24,124 --> 00:42:25,251 Anyone would think that. 735 00:42:26,085 --> 00:42:27,086 For anyone? 736 00:42:27,169 --> 00:42:29,588 You could ask anyone off the street. 737 00:42:29,838 --> 00:42:31,131 Mm. 738 00:42:32,174 --> 00:42:35,261 Right. Let's ask anyone off the street. 739 00:42:36,720 --> 00:42:37,972 That's a great idea. 740 00:42:50,776 --> 00:42:52,236 Ms. Baek, you're back. 741 00:42:52,611 --> 00:42:54,488 What do you mean, a jury trial? 742 00:42:54,738 --> 00:42:56,991 The defendant confessed and wrote a letter of apology. 743 00:42:57,074 --> 00:43:00,536 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 744 00:43:01,245 --> 00:43:03,998 (scoffs) There are so many weird lawyers. 745 00:43:04,081 --> 00:43:06,417 Isn't there a certain level of professional standard? 746 00:43:06,750 --> 00:43:08,335 Who is the lawyer? 747 00:43:12,965 --> 00:43:15,634 (upbeat music) 748 00:43:25,477 --> 00:43:27,771 Yes, I am that lunatic lawyer. 749 00:43:35,571 --> 00:43:36,572 (gasps) 750 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 What? 751 00:43:40,576 --> 00:43:43,495 Gosh. Aren't you that prosecutor? 752 00:43:49,752 --> 00:43:51,003 Was that Jihun? 753 00:43:51,962 --> 00:43:53,297 Aah. 754 00:43:54,131 --> 00:43:55,966 This is Attorney Cheon Jihun. 755 00:43:56,050 --> 00:43:58,260 He was a coworker until a few years ago. 756 00:43:58,802 --> 00:44:01,513 And this is Ms. Baek Mari. Say hi. 757 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 Nice to see you again. 758 00:44:05,476 --> 00:44:06,769 Hello, I'm Baek Mari. 759 00:44:07,728 --> 00:44:10,814 You are still a probationary judicial officer. 760 00:44:10,898 --> 00:44:13,067 She's very tenacious for a probationary judicial officer. 761 00:44:14,068 --> 00:44:17,237 She's in the last class of the training institute. 762 00:44:17,321 --> 00:44:18,989 She's the ace of the class. 763 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 What is your intention 764 00:44:22,284 --> 00:44:24,745 to turn this case into a jury trial? 765 00:44:25,496 --> 00:44:26,955 Are you going to plead innocent? 766 00:44:27,748 --> 00:44:28,749 Yes. 767 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 (scoffs) 768 00:44:32,628 --> 00:44:33,587 Look. 769 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 The defendant confessed to the crime and asked for leniency. 770 00:44:40,761 --> 00:44:42,346 Why is a lawyer changing his plea? 771 00:44:42,429 --> 00:44:43,806 (exhales) 772 00:44:44,264 --> 00:44:45,724 LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO 773 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 I COMMITTED A CRIME WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE 774 00:44:54,608 --> 00:44:56,443 -This is crazy. -Jihun. 775 00:44:57,736 --> 00:44:59,071 You shouldn't do that. 776 00:45:01,990 --> 00:45:05,035 My client asked me to tear it up. 777 00:45:05,828 --> 00:45:07,913 Here... I'll take it. 778 00:45:08,163 --> 00:45:10,541 (scoffs, groans) 779 00:45:11,166 --> 00:45:12,167 I don't understand. 780 00:45:12,251 --> 00:45:14,336 Are you really doing this for your client? 781 00:45:15,170 --> 00:45:17,715 If the defendant denies his confession, 782 00:45:17,798 --> 00:45:20,592 it may be harder to prove your case. 783 00:45:20,676 --> 00:45:23,470 I know, but I'll take care of it. 784 00:45:23,554 --> 00:45:26,348 Of course, you will, Attorney Cheon Jihun. 785 00:45:26,932 --> 00:45:30,352 He won't get leniency if he rescinds and insists on his innocence. 786 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Leniency? 787 00:45:33,522 --> 00:45:36,400 Did you ever think the defendant may be innocent? 788 00:45:36,483 --> 00:45:38,444 If he was innocent, I wouldn't have charged him. 789 00:45:38,527 --> 00:45:40,988 It's not that you want a guilty verdict because you charged him? 790 00:45:41,071 --> 00:45:43,907 No lawyer can change the truth. 791 00:45:43,991 --> 00:45:46,827 What if the truth you believe is wrong? 792 00:45:46,910 --> 00:45:49,496 (tense music) 793 00:45:53,542 --> 00:45:54,626 (clacks) 794 00:45:55,502 --> 00:45:57,004 Do the fighting at court. 795 00:45:57,504 --> 00:46:00,174 I'm looking forward to the trial. 796 00:46:00,257 --> 00:46:02,926 Yes, Yejin. I'm looking forward to it too. 797 00:46:03,093 --> 00:46:05,512 What about you, young probationary judicial officer? 798 00:46:08,140 --> 00:46:09,141 (exhales) 799 00:46:13,729 --> 00:46:17,065 I will be there as a prosecutor, not a probationary judicial officer. 800 00:46:17,649 --> 00:46:21,195 Please address me as the prosecutor from now on, Attorney Cheon Jihun. 801 00:46:22,404 --> 00:46:25,657 Very well, Prosecutor Baek Mari. I will do that. 802 00:46:25,741 --> 00:46:27,493 Then we will see you at... 803 00:46:27,576 --> 00:46:30,579 Oh, my, you're reading a book. 804 00:46:30,662 --> 00:46:32,039 This is very thick. 805 00:46:32,122 --> 00:46:34,082 Would you like to borrow it? You may need it. 806 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Me? 807 00:46:36,460 --> 00:46:38,504 I think you need it more than I do. 808 00:46:41,757 --> 00:46:43,050 Page 108. 809 00:46:44,218 --> 00:46:46,678 -I'm off, Yejin. -Bye. 810 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 (door opens) 811 00:46:49,890 --> 00:46:51,475 -(door closes) -(sighs) 812 00:46:58,357 --> 00:47:01,109 "A defendant has two advocates. The prosecutor before the indictment 813 00:47:01,610 --> 00:47:04,446 and the attorney after the indictment." 814 00:47:10,160 --> 00:47:11,495 Did you know this too? 815 00:47:11,578 --> 00:47:14,665 Yes. But it's easier said than done. 816 00:47:16,667 --> 00:47:19,253 Attorney Cheon couldn't do that as a prosecutor either. 817 00:47:20,754 --> 00:47:22,506 (machine whirs) 818 00:47:32,724 --> 00:47:34,226 MARI: Was he really a prosecutor? 819 00:47:34,643 --> 00:47:35,561 YEJIN: Yes. 820 00:47:38,564 --> 00:47:40,566 He was famous for being a good investigator. 821 00:47:40,899 --> 00:47:42,818 He was even more famous for being a rebel. 822 00:47:44,194 --> 00:47:47,447 He never backed down, no matter who he was against. 823 00:47:49,366 --> 00:47:51,118 Why did he leave the prosecution? 824 00:47:52,119 --> 00:47:53,579 (sighs) 825 00:47:56,164 --> 00:47:58,000 How was your last trial in America? Did you win? 826 00:47:58,083 --> 00:47:59,668 MINHYEOK: Yes, we won. 827 00:47:59,751 --> 00:48:01,461 What about the sentence? 828 00:48:01,837 --> 00:48:03,964 Just as we asked for, 150 years. 829 00:48:04,673 --> 00:48:07,509 That would be impossible here. 830 00:48:07,593 --> 00:48:09,428 It's the sum of the sentences. 831 00:48:09,678 --> 00:48:12,598 There's symbolic significance too. 832 00:48:12,848 --> 00:48:15,183 By the way, thanks for the book. 833 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 I couldn't get it because it was out of print. 834 00:48:17,185 --> 00:48:18,228 It was nothing. 835 00:48:18,979 --> 00:48:21,064 Are you confident about the first trial? 836 00:48:21,148 --> 00:48:23,525 (sighs) There's a crazy lawyer. 837 00:48:24,109 --> 00:48:27,404 The defendant confessed to the crime and submitted a letter of apology. 838 00:48:28,363 --> 00:48:29,781 The lawyer asked for a jury trial. 839 00:48:30,240 --> 00:48:32,117 Are you talking about the attempted theft case? 840 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Yes. 841 00:48:33,577 --> 00:48:36,955 In America, sometimes a lawyer can sway the jury. 842 00:48:37,039 --> 00:48:39,875 But the defendants are generally perceived as guilty in Korea. 843 00:48:39,958 --> 00:48:41,752 Isn't he a four-time convict? 844 00:48:41,835 --> 00:48:43,045 It would be hard to flip. 845 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 Right? 846 00:48:44,046 --> 00:48:44,880 Yes. 847 00:48:45,422 --> 00:48:47,466 There's always that one lawyer. 848 00:48:47,674 --> 00:48:49,009 They're not even competent, 849 00:48:49,092 --> 00:48:51,511 and they persuade the client to complicate things even more. 850 00:48:51,803 --> 00:48:54,723 (exhales) Exactly. I think he's going to do that. 851 00:48:54,806 --> 00:48:56,016 Who is the lawyer? 852 00:49:01,521 --> 00:49:02,564 Minhyeok, 853 00:49:04,942 --> 00:49:07,069 what if he's not a crazy lawyer? 854 00:49:07,903 --> 00:49:09,196 What? 855 00:49:11,073 --> 00:49:12,866 It's nothing. I'll call you again. 856 00:49:17,704 --> 00:49:18,830 What is he doing? 857 00:49:20,165 --> 00:49:22,000 How many hours has he been here? 858 00:49:25,504 --> 00:49:27,881 (gentle music) 859 00:49:44,439 --> 00:49:49,444 LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE 860 00:49:50,404 --> 00:49:52,614 (gentle music continues) 861 00:49:59,663 --> 00:50:00,956 Good morning... 862 00:50:01,999 --> 00:50:03,000 (door closes) 863 00:50:08,130 --> 00:50:09,339 (chuckles) 864 00:50:23,437 --> 00:50:25,981 This time, it's a very important question. 865 00:50:26,565 --> 00:50:28,775 You like Mincheol, but... 866 00:50:28,900 --> 00:50:32,487 So let me ask you, is it love or friendship? 867 00:50:32,571 --> 00:50:34,364 -Friendship. -Why? 868 00:50:34,823 --> 00:50:36,283 Because friendship is for friends. 869 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 I'm bored, let's go. 870 00:50:41,079 --> 00:50:42,497 Friendship is for friends. 871 00:50:42,581 --> 00:50:45,042 Friendship is for friends. That's deep. 872 00:50:45,125 --> 00:50:47,085 Yes, friendship is what makes a life. 873 00:50:47,544 --> 00:50:49,004 -What are you doing? -Nothing much. 874 00:50:49,087 --> 00:50:52,132 Since we'll be doing a jury trial, jury selection is important. 875 00:50:52,215 --> 00:50:54,134 So I'm thinking about what questions I should ask. 876 00:50:54,718 --> 00:50:57,637 Right. You should look at the Myers-Brigg Type Indicator. 877 00:50:57,721 --> 00:50:58,764 The MBTI. 878 00:50:58,847 --> 00:50:59,931 What is that? 879 00:51:00,390 --> 00:51:02,976 It's a personality type test. 880 00:51:03,185 --> 00:51:04,728 Ah, they have something like that? 881 00:51:05,395 --> 00:51:07,647 Can I ask the question in court, though? 882 00:51:07,731 --> 00:51:09,566 What is your type? 883 00:51:09,649 --> 00:51:12,360 My type is "Normal." 884 00:51:12,444 --> 00:51:14,071 (chuckles) I'm healthy. 885 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 I bet I'm normal too. I don't need the test. 886 00:51:16,531 --> 00:51:18,325 Right? (laughs) 887 00:51:18,408 --> 00:51:19,409 What is that? 888 00:51:19,493 --> 00:51:23,789 Jun left his lunch at home so I'm bringing it to him. 889 00:51:23,872 --> 00:51:26,708 Great. I need to go somewhere. Can you drive me? 890 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 -Okay. -You can drop me off on the way. 891 00:51:31,046 --> 00:51:32,714 YEJIN: In a jury trial, 892 00:51:32,798 --> 00:51:35,050 it's important to know the jury's tendencies. 893 00:51:35,759 --> 00:51:39,054 It's better to have more people who would punish a four-time convict 894 00:51:39,346 --> 00:51:41,723 than those who are more forgiving. 895 00:51:41,973 --> 00:51:43,517 Your chances of winning would go up. 896 00:51:44,101 --> 00:51:46,103 But how do you find out the tendencies? 897 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 Whether they are politically progressive or conservative, 898 00:51:49,731 --> 00:51:53,193 what economic status they are in, if you could find those things out, 899 00:51:53,568 --> 00:51:57,531 you will be able to tell who would side with the prosecution. 900 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 Give it a try. 901 00:52:09,000 --> 00:52:10,377 Jury Candidate No. 1, 902 00:52:10,961 --> 00:52:13,463 do you agree with shortening the military service term? 903 00:52:13,547 --> 00:52:15,173 Yes, I agree. 904 00:52:15,882 --> 00:52:16,716 Wrong. 905 00:52:17,759 --> 00:52:18,927 If you ask that question, 906 00:52:19,010 --> 00:52:23,431 the other side will also know what type of juror he will be. 907 00:52:25,725 --> 00:52:28,603 You have to come up with questions that are clear to you, 908 00:52:28,687 --> 00:52:30,605 but confusing to the other side. 909 00:52:30,772 --> 00:52:32,399 That's the key to jury selection. 910 00:52:33,233 --> 00:52:35,193 (sighs, clicks tongue) 911 00:52:35,360 --> 00:52:36,319 Baek Mari. 912 00:52:37,112 --> 00:52:40,782 You should win your last trial as a probationary judicial officer. 913 00:52:41,741 --> 00:52:43,910 Of course, I will. 914 00:52:46,204 --> 00:52:47,414 Mr. Cheon. 915 00:52:47,664 --> 00:52:50,876 Do you think you can win Lee Myeongho's case? 916 00:52:52,627 --> 00:52:55,630 It depends on how the jury rules. 917 00:52:56,214 --> 00:52:58,925 Would the jury believe Lee Myeongho? 918 00:52:59,009 --> 00:53:00,302 Probably not. 919 00:53:00,677 --> 00:53:02,220 What do we do then? 920 00:53:02,762 --> 00:53:03,722 What should we do? 921 00:53:04,181 --> 00:53:06,725 Stop playing around and tell me. 922 00:53:07,017 --> 00:53:10,061 (groans) The first principle of Criminal Law is, 923 00:53:10,312 --> 00:53:13,690 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 924 00:53:14,191 --> 00:53:15,483 What does that mean? 925 00:53:15,734 --> 00:53:16,735 It means what it says. 926 00:53:16,818 --> 00:53:19,237 -Make a right turn there. -Okay. 927 00:53:19,946 --> 00:53:22,407 (upbeat music) 928 00:53:23,783 --> 00:53:26,328 HOF & SOJU 929 00:53:38,715 --> 00:53:42,469 Lee Myeongho was on this side. 930 00:53:44,179 --> 00:53:46,306 (upbeat music continues) 931 00:53:50,977 --> 00:53:51,937 Oh! 932 00:53:53,730 --> 00:53:55,774 I was wiping the floor right outside. 933 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 (thuds) 934 00:54:23,510 --> 00:54:25,804 ("Nocturne op.9 No.2" by Chopin plays) 935 00:54:50,912 --> 00:54:52,205 CHEON: Prosecutor Baek Mari! 936 00:54:55,500 --> 00:54:56,751 (groans, grimace) 937 00:54:57,961 --> 00:55:00,505 Hello. Good morning. 938 00:55:00,714 --> 00:55:03,049 Hello, Attorney Cheon Jihun. 939 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 What is this? 940 00:55:07,762 --> 00:55:08,763 This? 941 00:55:09,389 --> 00:55:11,808 You will find out a little later. 942 00:55:13,226 --> 00:55:15,603 -Mr. Cheon! -Mr. Sa, you're here. 943 00:55:17,689 --> 00:55:19,065 Let's go. 944 00:55:19,566 --> 00:55:20,525 Bye then, Ms. Baek. 945 00:55:38,877 --> 00:55:39,753 Why? 946 00:55:40,545 --> 00:55:41,379 Are you nervous? 947 00:55:41,463 --> 00:55:45,091 Does my necktie look okay? It's been bothering me all morning. 948 00:55:45,175 --> 00:55:47,886 It looks good. It looks great. 949 00:55:49,596 --> 00:55:50,680 -Does it look good? -Yes. 950 00:55:51,181 --> 00:55:53,808 Okay, hold onto this. I have to go to jury selection. 951 00:55:53,892 --> 00:55:55,143 What is this? 952 00:55:55,226 --> 00:55:56,186 You'll see later. 953 00:55:57,520 --> 00:55:58,688 The necktie looks good. 954 00:56:00,190 --> 00:56:02,942 -(whimsical music) -(clanking) 955 00:56:07,614 --> 00:56:08,698 (sighs) 956 00:56:18,041 --> 00:56:18,958 (clanks) 957 00:56:21,711 --> 00:56:23,254 The judges are entering the chamber. 958 00:56:23,338 --> 00:56:24,839 Please rise. 959 00:56:32,847 --> 00:56:33,807 Have a seat, everyone. 960 00:56:43,108 --> 00:56:45,318 Shall we begin? 961 00:56:46,403 --> 00:56:48,446 -Jury Candidate No. 1. -Yes? 962 00:56:48,530 --> 00:56:51,449 Do you think the maximum age for juvenile court should be lowered? 963 00:56:51,533 --> 00:56:53,368 I think it should be lowered. 964 00:56:53,451 --> 00:56:54,702 JURY CANDIDATE (O, X) 965 00:56:55,078 --> 00:56:55,912 Thank you. 966 00:56:56,704 --> 00:56:58,123 Jury Candidate No. 17. 967 00:56:58,289 --> 00:56:59,290 Yes. 968 00:56:59,374 --> 00:57:02,168 What was on the front page of the news today? 969 00:57:02,252 --> 00:57:06,381 National apartment prices rise for 12 consecutive weeks or something. 970 00:57:07,215 --> 00:57:09,092 DAEHAN DAILY 971 00:57:10,427 --> 00:57:11,261 Thank you. 972 00:57:12,429 --> 00:57:14,889 The Daehan Daily, X. 973 00:57:21,563 --> 00:57:24,023 Jury Candidate No. 30, here is my question. 974 00:57:25,567 --> 00:57:26,568 In life, 975 00:57:27,610 --> 00:57:29,404 you sometimes have important meals. 976 00:57:29,487 --> 00:57:32,991 And some of those meals could take place at a Chinese restaurant. 977 00:57:33,074 --> 00:57:34,242 Of course. 978 00:57:34,868 --> 00:57:36,870 At such meals, would you eat 979 00:57:36,953 --> 00:57:39,289 tangsuyuk with the sauce poured over the dish or on the side? 980 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 (juries chuckling) 981 00:57:42,500 --> 00:57:43,543 Your Honor. 982 00:57:43,877 --> 00:57:45,003 Yes? 983 00:57:45,545 --> 00:57:47,422 The questions are too playful. 984 00:57:47,505 --> 00:57:48,923 Agreed. 985 00:57:49,048 --> 00:57:50,758 Please watch it, counsel. 986 00:57:50,842 --> 00:57:54,804 Should I ask something else? You don't seem to like my question. 987 00:57:54,888 --> 00:57:56,973 (spluttering) Should I ask something else? 988 00:57:57,056 --> 00:57:58,183 Okay, I will. 989 00:57:58,766 --> 00:58:00,935 Let's see, then. 990 00:58:01,561 --> 00:58:02,979 Steamed or pan-fried dumplings? 991 00:58:03,521 --> 00:58:05,648 (crowd laughing) 992 00:58:09,652 --> 00:58:11,404 This is a very important question. 993 00:58:11,905 --> 00:58:14,616 Sir, please answer his first question. 994 00:58:15,241 --> 00:58:17,160 -I would like the sauce on the side. -On the side. 995 00:58:17,994 --> 00:58:19,329 On the... 996 00:58:19,412 --> 00:58:21,664 Then, what would you do 997 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 if someone just poured the sauce all over? Would you be mad? 998 00:58:24,918 --> 00:58:28,004 I would be annoyed, but I wouldn't do anything. 999 00:58:28,922 --> 00:58:31,299 Okay. Thank you for your answer. 1000 00:58:31,382 --> 00:58:33,468 The sauce on the side is the way to go, 1001 00:58:33,593 --> 00:58:35,929 but the office manager always pours it all over. 1002 00:58:36,012 --> 00:58:37,847 -Your Honor. -Go ahead. 1003 00:58:37,931 --> 00:58:39,224 The defense counsel is... 1004 00:58:43,061 --> 00:58:44,437 too chatty. 1005 00:58:45,063 --> 00:58:46,231 Agreed. 1006 00:58:46,481 --> 00:58:48,191 Please watch it, counsel. 1007 00:58:48,525 --> 00:58:49,692 I apologize. 1008 00:58:50,485 --> 00:58:53,446 I will ask the next candidate. 1009 00:58:54,072 --> 00:58:55,490 It's taking a long time. 1010 00:59:07,168 --> 00:59:09,837 (playful music) 1011 00:59:11,839 --> 00:59:13,007 (gasps) 1012 00:59:14,133 --> 00:59:15,093 What is this? 1013 00:59:15,176 --> 00:59:17,387 JUDGE: The jury trial for Defendant Lee Myeongho 1014 00:59:17,470 --> 00:59:21,975 on the violation of the Aggravated Punishment of Specific Crimes 1015 00:59:22,517 --> 00:59:24,519 will now begin. 1016 00:59:25,311 --> 00:59:27,605 JUROR 1: We, the jury, do solemnly swear 1017 00:59:28,189 --> 00:59:29,816 to justly evaluate the facts 1018 00:59:30,650 --> 00:59:32,986 and to render a verdict 1019 00:59:33,069 --> 00:59:36,573 according to the evidence and law presented by this court. 1020 00:59:37,949 --> 00:59:40,159 The defendant was arrested 1021 00:59:40,243 --> 00:59:42,829 on the charges of attempted theft against a drunk individual 1022 00:59:42,912 --> 00:59:45,039 inside a men's restroom at Seoul Station. 1023 00:59:45,623 --> 00:59:48,042 The defendant's been convicted on identical charges four times. 1024 00:59:48,543 --> 00:59:51,296 In addition, the incident occurred two months after his release. 1025 00:59:51,379 --> 00:59:53,923 Therefore, charges have been pressed. 1026 00:59:54,424 --> 00:59:57,510 Does the defense agree with the allegation? 1027 00:59:59,012 --> 01:00:00,930 The defendant denies the allegation. 1028 01:00:01,264 --> 01:00:02,390 The defendant... 1029 01:00:03,308 --> 01:00:05,268 was not trying to steal a wallet. 1030 01:00:05,351 --> 01:00:08,313 He was trying to help a drunk man from falling down. 1031 01:00:09,939 --> 01:00:11,399 Prosecution, go ahead. 1032 01:00:12,859 --> 01:00:16,571 The prosecution requests as a witness, the man who was present at the scene. 1033 01:00:17,155 --> 01:00:17,989 WITNESS 1034 01:00:19,657 --> 01:00:22,869 Sir. What happened at the time of the incident? 1035 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 I remember it clearly. 1036 01:00:27,415 --> 01:00:30,335 WITNESS: I was urinating in the restroom. 1037 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 Oh, my! Are you okay? 1038 01:00:31,919 --> 01:00:35,256 I felt someone putting his hand in my pocket from the back. 1039 01:00:35,340 --> 01:00:36,799 -What are you doing? -So I caught him. 1040 01:00:37,342 --> 01:00:38,676 There's a pickpocket here! 1041 01:00:39,010 --> 01:00:41,137 (scoffs) I found out at the police station 1042 01:00:41,596 --> 01:00:42,972 that it wasn't his first time. 1043 01:00:43,056 --> 01:00:44,223 There was no doubt. 1044 01:00:45,433 --> 01:00:46,768 That will be all. 1045 01:00:47,685 --> 01:00:49,854 The defense counsel may cross-examine. 1046 01:00:49,937 --> 01:00:51,230 Yes, Your Honor. 1047 01:00:52,649 --> 01:00:53,483 Witness. 1048 01:00:54,359 --> 01:00:57,320 At the time of the incident, 1049 01:00:57,445 --> 01:00:58,863 weren't you drunk? 1050 01:00:59,614 --> 01:01:00,782 So, what? 1051 01:01:00,865 --> 01:01:02,742 According to the police report, 1052 01:01:03,618 --> 01:01:07,330 you testified that you had two glasses of beer. 1053 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 Yes. 1054 01:01:08,956 --> 01:01:10,792 Did you just have two glasses of beer? 1055 01:01:10,875 --> 01:01:12,085 Did you mix soju with it? 1056 01:01:14,712 --> 01:01:16,798 -No. -Not even a drop? 1057 01:01:17,340 --> 01:01:19,050 (snickers) I don't remember. 1058 01:01:19,926 --> 01:01:22,512 You don't remember... 1059 01:01:23,054 --> 01:01:24,722 Don't you usually drink somaek? 1060 01:01:24,806 --> 01:01:26,724 I love somaek too. 1061 01:01:27,684 --> 01:01:29,227 -Objection. -Sustained. 1062 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Please stick to the questions that pertain to the case. 1063 01:01:32,063 --> 01:01:34,148 I am trying to establish credibility. 1064 01:01:34,357 --> 01:01:37,735 Would the witness accurately remember the facts before and after the incident? 1065 01:01:37,819 --> 01:01:40,279 So, I brought a CCTV clip. 1066 01:01:40,738 --> 01:01:42,573 (machine whirs) 1067 01:01:47,912 --> 01:01:49,122 Please take a look. 1068 01:01:49,539 --> 01:01:53,543 There, we can see the table where the witness and his party were seated. 1069 01:01:54,711 --> 01:01:57,130 But what was happening there? 1070 01:01:57,922 --> 01:01:59,298 What were you doing? 1071 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 You were making somaek. Right? 1072 01:02:04,679 --> 01:02:08,307 You made it and passed it around to your friends. 1073 01:02:09,350 --> 01:02:12,395 Did you drink it too? Did you drink it? 1074 01:02:14,564 --> 01:02:15,815 You chugged-- 1075 01:02:16,983 --> 01:02:18,276 (everyone laughs) 1076 01:02:18,443 --> 01:02:21,070 I apologize, you took a drink. 1077 01:02:23,573 --> 01:02:24,449 Your Honor, 1078 01:02:24,949 --> 01:02:28,202 the defense counsel is desecrating this courtroom. 1079 01:02:28,578 --> 01:02:30,538 Please watch your tone, counsel. 1080 01:02:30,621 --> 01:02:31,956 I will, Your Honor. 1081 01:02:32,165 --> 01:02:33,958 You claimed you had two glasses of beer, 1082 01:02:34,041 --> 01:02:36,169 but we now see that you had more. 1083 01:02:36,252 --> 01:02:38,880 Do you agree that your memory could be wrong? 1084 01:02:38,963 --> 01:02:41,632 That was because I was drunk. 1085 01:02:41,716 --> 01:02:45,553 It's possible to be mistaken. It is possible. 1086 01:02:45,636 --> 01:02:48,347 Then please tell me, would it be possible 1087 01:02:48,473 --> 01:02:51,642 that the defendant was indeed trying to help you, 1088 01:02:51,726 --> 01:02:54,520 but you mistook him for a pickpocket 1089 01:02:55,897 --> 01:02:57,732 while being drunk? 1090 01:02:59,275 --> 01:03:02,987 Sir. There will be no harm or disadvantage against you 1091 01:03:03,070 --> 01:03:04,864 just because you were mistaken. 1092 01:03:05,448 --> 01:03:08,451 But the defendant's life is at stake 1093 01:03:09,118 --> 01:03:10,161 based on your testimony. 1094 01:03:10,244 --> 01:03:12,246 DEFENDANT 1095 01:03:15,583 --> 01:03:17,835 The defense is leading the witness. 1096 01:03:17,919 --> 01:03:20,797 Under the Criminal Procedure Act, it is permitted in cross-examination. 1097 01:03:21,464 --> 01:03:22,381 Hmm. 1098 01:03:22,632 --> 01:03:23,800 Didn't you know? 1099 01:03:23,883 --> 01:03:28,095 Your Honor, but there is a risk of confusion 1100 01:03:28,179 --> 01:03:30,723 or distorting the memory of the witness. 1101 01:03:30,807 --> 01:03:32,266 Agreed. 1102 01:03:34,644 --> 01:03:37,647 Sir. Please think it over. 1103 01:03:38,689 --> 01:03:41,067 The defendant clearly says he caught you from falling down 1104 01:03:41,150 --> 01:03:44,445 when you lost your balance. 1105 01:03:49,992 --> 01:03:51,828 Even if it's your job, 1106 01:03:51,911 --> 01:03:53,788 think about who you're defending. 1107 01:03:53,913 --> 01:03:56,666 That man is a pickpocket with four convictions! 1108 01:03:57,333 --> 01:04:00,253 The witness will only answer the question that was asked. 1109 01:04:00,336 --> 01:04:02,505 -It was a stupid question. -Witness! 1110 01:04:04,799 --> 01:04:06,133 What was the question? 1111 01:04:06,217 --> 01:04:08,761 I guess your memory is not that good during the day either. 1112 01:04:10,054 --> 01:04:12,682 -Defense counsel. -I acknowledge. That will be all. 1113 01:04:18,521 --> 01:04:20,523 The prosecution will now cross-examine. 1114 01:04:23,734 --> 01:04:24,610 Who is that guy? 1115 01:04:26,487 --> 01:04:28,573 That's the defendant's attorney. 1116 01:04:28,656 --> 01:04:31,325 The defendant claims he was helping the witness 1117 01:04:31,409 --> 01:04:33,619 who was drunk from falling down. 1118 01:04:33,870 --> 01:04:36,539 Let's see how credible his testimony is. 1119 01:04:39,667 --> 01:04:42,670 What we can see is the defendant's student record 1120 01:04:42,753 --> 01:04:44,755 up to the point he dropped out of high school. 1121 01:04:45,882 --> 01:04:49,594 There is a consistent comment throughout his ten years of school. 1122 01:04:51,387 --> 01:04:53,764 "He frequently steals from his friends." 1123 01:04:54,515 --> 01:04:56,017 "He has a bad habit of stealing." 1124 01:04:56,726 --> 01:04:57,643 "He steals." 1125 01:04:58,978 --> 01:05:03,316 As you can see, his habit of stealing started from a young age. 1126 01:05:03,608 --> 01:05:07,403 Even as an adult, he lived a life of a thief 1127 01:05:07,486 --> 01:05:09,071 that sent him to jail four times. 1128 01:05:09,447 --> 01:05:13,117 I ask the jury to consider the defendant's credibility, 1129 01:05:13,326 --> 01:05:15,286 when he claimed 1130 01:05:15,745 --> 01:05:19,373 that he was helping a drunk man, not stealing his wallet. 1131 01:05:21,918 --> 01:05:24,086 (tense music) 1132 01:05:26,505 --> 01:05:28,382 JUROR 2: The prosecutor is right. 1133 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 But doesn't the defense attorney have a good point? 1134 01:05:30,593 --> 01:05:33,179 No. If he is a four-time convicted pickpocket, 1135 01:05:33,262 --> 01:05:35,723 his hands would act without even thinking. 1136 01:05:35,890 --> 01:05:38,309 That kind of habit can't be cured. 1137 01:05:38,392 --> 01:05:41,020 But we should wait and see. 1138 01:05:41,103 --> 01:05:42,730 The trial isn't over yet. 1139 01:05:42,939 --> 01:05:45,608 My gosh. There is nothing more to see. 1140 01:05:45,691 --> 01:05:47,193 It's obvious. 1141 01:05:53,658 --> 01:05:57,036 I'm sorry. The choices I made in life brought me here. 1142 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 They would believe a drunk man 1143 01:06:00,164 --> 01:06:01,666 over an ex-convict. 1144 01:06:02,333 --> 01:06:03,626 I would do the same too. 1145 01:06:03,709 --> 01:06:04,961 (phone vibrates) 1146 01:06:07,338 --> 01:06:09,256 SOMI'S MOM 1147 01:06:09,340 --> 01:06:11,926 Mr. Cheon. Somi just fainted. 1148 01:06:12,009 --> 01:06:13,886 We're on our way to the hospital for her surgery. 1149 01:06:18,849 --> 01:06:19,934 Mr. Lee, 1150 01:06:22,103 --> 01:06:24,605 it's not important whether the others believe you or not. 1151 01:06:24,689 --> 01:06:27,483 You know what you did, 1152 01:06:28,567 --> 01:06:29,527 better than anyone. 1153 01:06:31,904 --> 01:06:33,739 Let's turn this thing around. 1154 01:06:34,782 --> 01:06:35,908 Your Honor, 1155 01:06:36,575 --> 01:06:38,911 I would like to submit new evidence. 1156 01:06:39,578 --> 01:06:40,496 Objection. 1157 01:06:41,706 --> 01:06:43,833 This evidence has not been previously agreed upon. 1158 01:06:43,916 --> 01:06:46,919 It was something that could not be agreed prior to the trial. 1159 01:06:47,294 --> 01:06:49,380 What were you doing during the preparatory-- 1160 01:06:50,631 --> 01:06:51,465 (sighs) 1161 01:06:51,549 --> 01:06:53,509 The list of evidence must be submitted and agreed 1162 01:06:53,592 --> 01:06:56,095 during the preparatory proceedings, Your Honor. 1163 01:06:56,178 --> 01:06:57,680 It was an unavoidable circumstance. 1164 01:06:57,763 --> 01:06:59,640 The prosecution cannot accept it. 1165 01:07:00,474 --> 01:07:02,935 Please approach the bench. 1166 01:07:13,821 --> 01:07:16,907 Defense counsel, what is the unavoidable circumstance? 1167 01:07:18,284 --> 01:07:20,327 I will tell you if the submission is allowed. 1168 01:07:20,411 --> 01:07:21,746 I can't accept. 1169 01:07:22,413 --> 01:07:25,416 Why doesn't the prosecution review it first? 1170 01:07:25,499 --> 01:07:27,668 You can decide afterward. 1171 01:07:28,335 --> 01:07:30,796 (upbeat music) 1172 01:07:57,448 --> 01:07:58,824 (exhales) 1173 01:08:13,923 --> 01:08:15,633 This is your evidence? 1174 01:08:15,716 --> 01:08:19,095 Yes. Do you object to the submission 1175 01:08:19,845 --> 01:08:20,805 of this evidence? 1176 01:08:26,435 --> 01:08:28,687 (closing theme music) 1177 01:08:34,235 --> 01:08:37,113 ONE DOLLAR LAWYER 1178 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 1179 01:09:09,311 --> 01:09:10,813 What's the point of having a trial? 1180 01:09:10,896 --> 01:09:12,356 Order, defendant! 1181 01:09:12,439 --> 01:09:14,942 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 1182 01:09:15,025 --> 01:09:16,235 JUDGE: Bailiff, remove him from the court. 1183 01:09:16,318 --> 01:09:17,278 Isn't that a bit lame? 1184 01:09:18,112 --> 01:09:20,447 HYUNMU: Ms. Baek Mari. 1185 01:09:20,531 --> 01:09:22,908 It turns out you can't be a probationary employee here. 1186 01:09:22,992 --> 01:09:25,119 -Grandpa. -If you can't last two months there, 1187 01:09:25,202 --> 01:09:27,163 -don't even think of coming back to Baek. -(sighs) 1188 01:09:27,246 --> 01:09:30,166 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 1189 01:09:30,249 --> 01:09:31,250 CHEON: Who is it? 1190 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Excuse me. 1191 01:09:34,336 --> 01:09:35,462 (groans)